- •1. Связь языка и культуры, характер связи.
- •2. Отражение национально-культурного различия в фразеологизмах.
- •3. Вильгельм Гумбольдт о связи языка и культуры.
- •5. Сепир и Уорф «Об отражении в языке национально-культурных особенностей его носителей».
- •6. Практическая значимость знания и владения межкультурной коммуникации.
- •7. Теория лингвистической относительности.
- •8. Невербальные средства общения
- •10. Внутренняя форма фразеологизма.
- •11. Концептуальная и языковая картины мира.
- •12. Стереотипы и сценарии поведения. Их значимость для межкультурной коммуникации.
- •13. Причины различий языковой картины мира.
- •14. Этикет невербального общения.
- •15. Учёные – основатели учения о языковой картине мира
- •17. Понятие внутренней формы языка по Гумбольдту.
- •18. Теория межкультурной коммуникации
- •22.Феминизация лексических изменений в европейских языках.
- •23. Место и роль гипер- гипонимических отношений в формировании языковой картины мира.
- •24. Способы передачи французских фразеологизмов на русский язык.
- •2)Калькирование.
5. Сепир и Уорф «Об отражении в языке национально-культурных особенностей его носителей».
Бенджамин ли Уорф (1897-1941) – ученик Эдуарда Сэпира. Б.ли Уорф стремился обосновать свою гипотезу о влиянии языка не только на восприятие мира людей, но и на их поведение. Б. ли Уорф изучал языки американских индейцев. В этих языках нет категории времени (язык хопи), нет слова «завтра». Они просто говорят «день, который наступит после сегодняшнего». Уорф утверждал, что если бы Ньютон написал физику на языке хопи, то она была бы другой.
«Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим родным языком. Мы сталкиваемся, таким образом, с новым принципом относительности, который гласит, что сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве, или, по крайней мере, при соотносительности языковых систем». В связи с этим концепция Уорфа получила название «Гипотеза языковой относительности».
6. Практическая значимость знания и владения межкультурной коммуникации.
Межкультурная коммуникация — это связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации (в том числе язык, речь, письменность, электронную коммуникацию). Следует знать основы межкультурной коммуникации, чтобы не попасть впросак, общаясь с представителями других стран. Следует знать особенности определенных народов, их обычаи, традиции.
Так, например, в ряде стран приветствия имеют национальную окраску.
Рукопожатия — основная форма приветствия. Но, в некоторых странах не принято пожимать руку женщинам, а потому подождите, пока женщина сама протянет вам руку. Во Франции и странах Средиземноморья распространены поцелуи в щеку, в Латинской Америке — объятия. Две прижатые друг к другу перед грудью ладони - индийское национальное приветствие.
1.Об отношении к людям другого возраста. Везде надо проявлять уважение к старшим. Именно они должны первыми начать разговор. Когда старшие по возрасту люди входят в помещение, вставайте.
2.Общий совет при принятии незнакомой пищи — ешьте то, что вам предлагают, и не спрашивайте, что это такое. Порежьте свою порцию на мелкие кусочки — так она без труда попадет вам в желудок.
3.Во многих странах религия оказывает влияние на деловую жизнь, в том числе на распорядок дня и рабочие месяцы и дни. Узнайте побольше о религии данной страны, но не вступайте в дискуссии на такие темы. Знайте и помните, что буддийские образы священны: нельзя наступать на порог в Таиланде — под ним обитают добрые духи; никогда не отвлекайте человека, обращенного лицом к Мекке; без разрешения не фотографируйте и не трогайте руками религиозные атрибуты.
4. Везде вы должны иметь при себе визитную карточку, на которой указывается: название вашей организации, ваша должность, титулы. Не следует использоватьаббревиатуры. В Юго-Восточной Азии, Африке и на Среднем Востоке визитку всегда протягивайте правой рукой. В Японии ее подают двумя руками, нужной стороной к партнеру.
5.Остерегайтесь использовать привычные вам жесты, скажем `V` (знак победы). В других странах они могут иметь совсем иное, не всегда приличное, значение.
Сильные черты в стереотипе немецкого национального характера общеизвестны: трудолюбие, прилежание, пунктуальность, рациональность, бережливость, организованность, педантичность, расчетливость, стремление к упорядоченности. В 60-х годах их использование в этом качестве одной американской рекламной компанией для рекламы авиакомпании "Люфтганза" вызвала протесты, поскольку этот стереотип продолжал применяться многими в восприятии организации массового уничтожения, осуществлявшегося нацистами. В результате эта реклама была снята, и с тех пор этот стереотип немецкого национального характера в рекламе "Люфтганзы" больше не используется.
