- •Глава I. Диалектология как часть германистики............................................ 7
- •Глава II. Функционально-типологическая характеристика диалектов современного немецкого языка........................................................................................... 47
- •Глава III. Основные структурные черты диалекта......................................... 79
- •Глава IV. Диалектное членение современного немецкого языка…………. 93
- •Глава V. Фонетические особенности диалектов..............................................106
- •Глава VI. Грамматические особенности диалектов........................................144
- •Глава I диалектология как часть германистики
- •1.1. Лингвистическая сущность диалекта
- •1.2. Основные этапы развития немецкой диалектологии
- •1.3. Немецкая диалектология в ссср
- •1.4. Специфические методы диалектологии
- •1.5. Актуальные задачи диалектологии современного немецкого языка
- •Глава II функционально-типологическая характеристика диалектов современного немецкого языка
- •2.1. Место диалекта в системе форм существования современного немецкого языка
- •2.2. Диалектная литература
- •2.3. Диалектизмы как социально и ситуативно обусловленные признаки немецкой речи
- •Глава III основные структурные черты диалекта
- •3.1. Диалект и норма
- •3.2. Консерватизм и изменчивость диалекта
- •3.3. Образность и эмоциональная окрашенность диалектной лексики
- •3.4. Малая склонность к абстракции
- •3.5. Структурные проявления спонтанности речи
- •Глава IV диалектное членение современного немецкого языка
- •4.1. Главные диалектные ареалы и субареалы
- •4.2. Диалекты нижненемецкого ареала
- •4.3. Диалекты средненемецкого субареала
- •4.4. Диалекты южнонемецкого субареала
- •Глава V
- •5.1. Ударный вокализм
- •5.2. Безударный вокализм
- •5.3. Консонантизм
- •Грамматические особенности диалектов
- •6.1. Способы образования множественного числа существительных
- •6.3. Склонение местоимений и прилагательных
- •6.4. Спряжение глаголов
- •I. Образцы записей устной речи на современных немецких диалектах
- •Нижненемецкий ареал
- •Верхненемецкий ареал
- •II. Образцы текстов на немецких диалектах австрии
- •III. Образец современной диалектной литературы
- •Нинель Ильинична Филичева диалектология современного немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков
1.2. Основные этапы развития немецкой диалектологии
Основоположником научного изучения немецких диалектов по праву считается баварский исследователь Й. А. Шмеллер (Johann Andreas Schmeller, 1785— 1852 гг.). Опубликованная им в 1821 г. книга «Диалекты Баварии в грамматическом изложении» [112], в которой диалектные звуки и формы систематически сравнивались с явлениями древневерхненемецкого языка, представляла собой первое описание современных диалектов на историко-лингвистической основе. Примечательно, что Й. А. Шмеллер не только последовательно разграничивал звуки и буквы (в отличие от Якоба Гримма), но и разработал собственную фонетическую транскрипцию, а также уделял внимание социальной дифференциации языка, произносительным особенностям разных социальных групп. Большое значение имел изданный в 1827—1837 гг. четырехтомный «Баварский словарь» Й. А. Шмеллера [113]. В отличие от бытовавших в XVIII в. идиотиконов, регистрировавших только особенности местной лексики, отклоняющиеся от общепризнанной литературной нормы, в этом словаре был впервые выдвинут принцип полной фиксации всего богатства местного народного языка. Й. А. Шмеллер понимал необходимость учитывать географическое распространение и социальную значимость слов. Представляя собой первую научную лексикографическую работу на диалектном материале, «Баварский словарь», словник которого был расположен по алфавиту согласного, явился во многом основополагающим для последовавших за ним областных диалектологических словарей, прежде всего для «Словаря эльзасских диалектов» Э. Мартина и Г. Лингарта, для «Кургессенского идиотикона» А. Ф. X. Вильмара, а также для «Швейцарского идиотикона».
Научное достижение немецких диалектологов XIX в., работавших в направлении, которое было указано Й. А. Шмеллером, заключалось в том, что ими на материале многих отдельных диалектов была предпринята попытка установить закономерные соответствия между современными диалектами и более древними историческими ступенями немецкого языка, известными по письменным памятникам. Наиболее значительными из них являются работы К. Вейнгольда о силезском диалекте (1853 г.), А. Шлейхера о диалекте Зоннеберга (1858 г.), К. Регеля о говоре Рулы (1868 г.), К. Нергера о Мекленбургском диалекте (1869 г.).
Важной задачей диалектологии в рассматриваемый период была разработка классификации немецких диалектов. При этом, в особенности благодаря усилиям крупнейшего представителя школы Я. Гримма Карла Мюлленгофа, утвердилась концепция (так называемая «племенная гипотеза» — Stammeshypothese), согласно которой территории распространения современных немецких диалектов и их границы отождествлялись с территориями расселения древнегерманских племен. Новый этап в развитии немецкой диалектологии начался во второй половине 1870-х годов под влиянием идей младограмматиков, выдвинувших в качестве актуальной научной задачи изучение современных народных диалектов. Благодаря развитию научной фонетики в этот период совершенствуется методика записи и изучения народных говоров, причем на передний план выдвигаются фонетические проблемы, которые детально разрабатываются на основе теории Э. Зиверса. Предложенную Э. Зиверсом методику точного анализа произносительных движений (так называемая «физиология звуков» — Lautphysiologie) впервые применил Й. Винтелер при описании родного для него керенцского говора кантона Гларус в центральной Швейцарии [123]. Отступая от характерной для Й. А. Шмеллера ориентированности на обширную диалектную территорию, Й. Винтелер обратился к исследованию одного местного говора. При этом в центре внимания (в соответствии с воззрениями младограмматиков) находился фонетический (физиолого-акустический) аспект речевой деятельности индивида. Работа Й. Винтелера, содержащая детальное описание фонетической системы и менее подробное грамматических особенностей отдельного диалекта, послужила образцам для большого числа монографических исследований, которые были посвящены местным говорам, так называемых «местных грамматик» (Ortsgrammatiken) (ср. работы Ф. Хольтхаузена, А. Хойслера, А. Вагнера, Й. Шатца, П. Лессяка и мн. др.). Представляя собой аутофонические исследования, при которых автор выступал в качестве собственного языкового информанта и описывал говор своей родины, эти грамматики создавали ценную базу для дальнейшей диалектологической работы. Эталоном для сопоставления или своеобразной «точкой отсчета», как правило, избирался средневерхненемецкий или древневерхненемецкий, поскольку привлечение для сравнения современного немецкого литературного языка при фонетико-историческом рассмотрении имело мало смысла.
При всей своей ценности ни одна из этих работ не смогла осуществить программу многоаспектного исследования диалектов (в духе лингвистических воззрений того времени), которую предложил в 1879 г, на съезде немецких филологов и деятелей просвещения Ф. Вегенер [119]. Будущие диалектные грамматики, по мнению Ф. Вегенера, должны не только учитывать особенности фонетики, ударения, интонации и морфологии, но и содержать описание словообразования и синтаксиса диалектов, а также включать их стилистику и перечень слов с неясной этимологией.
1876 год означал вдвойне поворотный пункт в истории немецкой диалектологии: во-первых, благодаря работам Э. Зиверса и Й. Винтелера, а, во-вторых, потому, что этим годом датируется зарождение немецкого национального диалектологического атласа, в процессе работы над которым сформировалось третье направление немецкой диалектологии — лингвистическая география или диалектография (Dialektgeographie). Диалектография изучает территориальное распространение диалектных признаков и их границы, используя, подобно географии, в качестве инструмента исследования карты и атласы. Основателем немецкого диалектологического атласа (первоначальное название „Sprachatlas des deutschen Reiches“ — «Лингвистический атлас Германской империи», с 1926 г. печатался отдельными выпусками под изменённым названием „Deutscher Sprachatlas“ — «Немецкий лингвистический атлас» [66]) был дюссельдорфский учитель, впоследствии библиотекарь в Марбурге Георг Венкер (Georg Wenker, 1852—1911 гг.), собравший методом анкетного опроса учителей народных школ богатый диалектографический материал, который охватывал всю языковую территорию тогдашней Германии. В 1887 г. немецкий атлас получил статус государственного научного учреждения, находящегося в ведении Берлинской Академии наук.
Г. Венкеру, пользовавшемуся при подготовке атласа косвенным методом сбора материала, принадлежит заслуга разработки первой диалектологической анкеты для носителей немецких диалектов. Эта анкета в своем окончательном варианте состояла из 40 предложений различного объема на литературном немецком языке, которые были ориентированы на выявление наиболее важных фонетических и грамматических особенностей местных диалектов, первоначально в рейнском регионе, напр.: 1-ое предложение Im Winter fliegen die trockenen Blätter in der Luft herum; 40-ое предложение Ich bin mit den Leuten da hinten über die Wiese ins Korn gefahren. Каждое из 339 слов, входящих в эти предложения, было подобрано таким образом, что могло иллюстрировать определенное звуковое или грамматическое явление либо группу явлений (например, наличие или отсутствие второго верхненемецкого передвижения, распределение дифтонгов и монофтонгов, форма окончания и др.). Анкеты рассылались школьным учителям, которым было предложено перевести содержащиеся в них предложения на местный диалект самостоятельно или с помощью информанта — местного уроженца. Для записи ответов применялась обычная орфография литературного немецкого языка, при посредстве которой школьные учителя пытались зафиксировать фонетические особенности диалекта своей местности. Сопоставление ответов, присланных из разных местностей, должно было обнаружить диалектную дифференциацию в сфере фонетики и морфологии. Попутно, но лишь спорадически и иногда даже случайно (в силу исходной фонетико-морфологической направленности анкеты) результаты опроса отражали лексическую дифференциацию по диалектам. Разработанная Г. Венкером анкета для косвенного опроса информантов вошла в историю немецкой диалектологии под именем «предложений Венкера» (Wenker-Sätze). В дальнейшем она неоднократно использовалась диалектологами как при косвенном, так и при прямом методах опроса информантов или служила образцом и основой для составления подобных ей диалектологических анкет.
Опыт практической работы по картографированию диалектных явлений обобщил помощник и преемник Г. Венкера в качестве директора атласа и созданного на его основе в Марбурге Диалектологического института (Zentralstelle für deutsche Mundartforschung) Фердинанд Вредэ (Ferdinand Wrede, 1863—1934 гг.). Видный теоретик немецкой лингвогеографии Ф. Вредэ
19
развил целостную научную теорию, оказавшую плодотворное влияние на дальнейшее развитие немецкой диалектологии и истории языка, и стал общепризнанным главой Марбургской школы диалектографии, из которой вышла целая плеяда известных ученых.
Работа над атласом способствовала преодолению узости и односторонности индивидуально-лингвистического направления, которая проявлялась в том, что местный говор, как правило, небольшого населенного пункта изучался изолированно. Она привлекала внимание диалектологов к общим особенностям языкового развития более обширных территорий и всей Германии в целом. Взору исследователей открывалась широкая историкогеографическая перспектива, которая получала все более четкие очертания по мере интерпретации материалов атласа в свете показаний исторической карты. Согласно образному выражению Ф. Вредэ в новом направлении немецкой диалектологии «Мускулы языка и небная занавеска уступили ведущее место историческому атласу» [5, 30].
Одним из важнейших достижений современной немецкой диалектографии является то, что ей удалось раскрыть динамику развертывания языка в пространстве, «языковые движения» (Sprachbewegungen), выявить и описать различные виды взаимодействия диалектов, проследить территориальное продвижение отдельных слов и словоформ [50, 123].
Дифференцированное картографирование диалектных явлений обнаружило несостоятельность старых, следующих принципу «родословного древа», воззрений на диалект как на замкнутую систему признаков с четко очерченными границами. Подвергая эту трактовку критическому пересмотру, немецкие лингвогеографы развивают учение о «языковых ландшафтах» (Sprachlandschaften), признаки которых совпадают по своим границам лишь частично и нередко имеют различное происхождение.
Усилиями диалектографов было разрушено традиционное (ведущее свое начало от школы Я. Гримма) статическое представление о немецких диалектах как прямом продолжении племенных наречий древних германцев. Г. Фишер весьма метко охарактеризовал Г. Венкера как «пробудителя от «догматической спячки» племенной теории» [20, 90].
Против отождествления современных диалектных границ с племенными уже в 1881—1882 гг. выступал Ф. Энгельс в своей (в то время неопубликованной) работе «Франкский диалект», представляющей собой классический образец историко-материалистического подхода к анализу диалектного материала [1].
Основываясь на материалах атласа, Ф. Вредэ, одновременно со швабскими диалектологами, сторонниками «прямого метода» К. Боненбергом и К. Хаагом, пришел к выводу, что большинство диалектных границ совпадает с территориально-политическими границами позднего средневековья или начала нового времени [5, 29]. Каждый «языковый ландшафт» имеет «ядро», которое соотносится с крупной феодальной территорией и обрамлено переходной зоной или «зоной вибраций», территориально соответствующей окружающим мелким владениям.
Эта точка зрения нашла подтверждение в ряде специальных исследований, которые были опубликованы в серии монографий «Немецкая диалектография» („Deutsche Dialektgeographie“), основанной Ф. Вредэ в 1908 г. и насчитывающей в настоящее время 80 томов [64]. Особая ценность исследований названной серии заключалась в том, что в них Ф. Вредэ и его ученики перешли от косвенного метода сбора диалектного материала (сторонником которого был Г. Венкер, а первоначально и Ф. Вредэ) к комбинированному, сочетающему анкетирование с полевыми записями на местах.
Наблюдения немецких диалектографов, имеющие социально-историческое обоснование, знаменовали поворот от индивидуально-лингвистического рассмотрения диалектов к историческому, социально-лингвистическому. Новая социально-историческая направленность диалектологических исследований нашла особенно яркое выражение в трудах виднейшего представителя исторической диалектографии Теодора Фрингса (Theodor Frings, 1886—1968 гг.). Как ученик Ф. Вредэ Т. Фрингс воспринял лучшие традиции Марбургской школы диалектографии. Вместе с тем, ему были хорошо знакомы научные достижения направления, основывавшегося на фонетической теории другого его учителя — Э. Зиверса. Плодотворное влияние на Т. Фрингса оказало изучение методического опыта французских и немецких романистов — лингвогеографов, в особенности Ж. Жильерона и его школы.
Будучи уроженцем г. Дюлькена на Нижнем Рейне, Т. Фрингс обратился вначале к исследованию говоров Рейнской области. Результаты этого исследования отражены в ряде специальных работ, опубликованных в серии «Немецкая диалектография», а также в обобщающем очерке по географии и истории рейнских диалектов [73]. Блестяще интерпретируя карты диалектологического атласа и основываясь на собственных полевых записях, выполненных по прямому методу (сторонниками этой комбинированной методики после основополагающей работы И. Рамиша стало большинство учеников Ф. Вредэ, изучавших диалекты Рейнской области), Т. Фрингс воссоздал широкую картину языковых движений в Рейнской области, раскрыл происхождение современных диалектных границ и языковых ландшафтов, сложившихся в рамках феодальных территорий. Основные положения названного очерка получили дальнейшее развитие в коллективном труде «Культурные течения и культурные провинции в Рейнской области. История, язык, этнография», представлявшем собой результат совместной работы историка Г. Обэна, лингвогеографа Т. Фрингса и фольклориста-краеведа Й. Мюллера [49].
Труды Т. Фрингса послужили стимулом к появлению в 20-х и 30-х годах XX в. серии обобщающих диалектографических очерков, в которых «языковые течения» и «языковые ландшафты» преимущественно западной Германии рассматривались в связи с историей политических территорий, влиянием культурных центров, торговых путей и т. п. (см. работы Ф. Маурера, А. Баха, Э. Кристманна, В. Билля и др.).
Получив в 1927 г. назначение в Лейпцигский университет в качестве преемника своего учителя Э. Зиверса, Т. Фрингс продолжал диалектологические изыскания на востоке средненемецкой языковой территории, где он столкнулся с языковым ландшафтом, принципиально отличавшимся от языковых ландшафтов Рейнской области. Восточносредненемецкие диалекты Верхней Саксонии и прилегающих областей сложились в XII—XIV вв. на землях, первоначально населенных славянскими народностями, и носили колониальный, смешанный характер.
Занимаясь исторической диалектографией этих областей, Т. Фрингс пришел к выводу, что решающим фактором в развитии восточносредненемецких диалектов являются не феодальные территории (как на западе Германии), а переселение, колонизационные потоки (Siedlungsbahnen), связывающие эти области с различными частями первоначальной западнонемецкой родины колонистов, и постепенное смешение их исконных говоров. На базе смешанных восточносредненемецких диалектов развивается, согласно теории Т. Фрингса, немецкий национальный литературный язык.
Изучая процессы колониального смешения диалектов, Т. Фрингс совершенствует свою исследовательскую методику, и делает новые научные открытия, которые имели важное значение не только для немецкой диалектологии, но и для истории немецкого языка. Он становится основателем Лейпцигской школы немецкой диалектографии, представители которой выполнили ряд специальных исследований по восточносредненемецким диалектам, составивших особую серию „Mitteldeutsche Studien“, начиная с 1932 г., всего 30 выпусков [97].
В 1936 г. была опубликована также обобщающая коллективная работа по истории, диалектологии и этнографии «Культурные области и культурные течения среднего востока Германии» [74], основная часть которой, посвященная исторической диалектографии, была написана Т. Фрингсом.
Начиная со второй половины 20-х гг. XX в., диалектографическое направление становится главным в немецкой диалектологии. Особенно яркое выражение это направление получило в работе по составлению национальных и региональных лингвистических атласов. С 1927 по 1956-гг. Диалектологический институт в Марбурге отдельными выпусками публикует «Немецкий лингвистический атлас» (вышло 23 выпуска), первоначально под редакцией Ф. Вредэ, с 1933 г. — под редакцией В. Митцки (Walter Mitzka, 1888—1976 гг.) в сотрудничестве с Б. Мартином, с 1950 г.— под редакцией В. Митцки. С 1956 г. дальнейшую работу над атласами возглавляет Л. Э. Шмитт (Ludwig Erich Schmitt), при котором Марбургский диалектологический институт был расширен и переименован в Научно-исследовательский институт немецкого языка «Немецкий лингвистический атлас» (Forschungsinstitut für deutsche Sprache „Deutscher Sprachatlas“) [78, 114]. Л. Э. Шмитт предполагает завершить работу над атласами изданием многотомного обобщающего труда по фонетике, фонологии и морфологии немецких диалектов, который должен быть создан на базе материала «Немецкого лингвистического атласа» и ряда региональных атласов. Предполагается также составить «Малый немецкий лингвистический атлас» и опубликовать обширную библиографию по немецкой диалектологии [30, 119—120].
В качестве дополнения к лингвистическому атласу Г. Венкера — Ф. Вредэ — по инициативе В. Митцки и до 1957 г. под его редакцией — было предпринято составление «Немецкого словарного атласа» („Deutscher Wortatlas“, Gießen, 1951—1973), включающего 20 томов [67]. В 1957 г., начиная с VI тома, В. Митцку сменил на посту редактора данного атласа Л. Э. Шмитт, уже до этого принимавший участие в редактировании V тома, с XVIII тома (в 1971 г.) атлас выходил под редакцией Р. Гиль- дебрандта (см. тж. [90]).
Картографированные материалы данного словарного атласа, начиная с 1950 г., послужили базой для ряда монографий, диссертаций и журнальных статей, посвященных истории отдельных слов или анализу целых лексико-семантических групп. Позднее все эти работы были объединены Л. Э. Шмиттом в специальную серию „Deutsche Wortforschung in europäischen Bezügen“ (Untersuchungen zum Deutschen Wortatlas), из которой ко времени завершения атласа в 1973 г. было издано 6 томов [65].
В настоящее время подготавливается также «Словарный атлас немецкого разговорного языка» (Wortatlas der deutschen Umgangssprache), материалы которого обрабатываются и публикуются Юргеном Ейхгоффом и выходят с 1977 г. по одному тому ежегодно [96, 77].
Важным аспектом немецкой диалектологии на разных этапах её развития была и остается диалектная лексикография — работа по составлению больших диалектных словарей, одни из которых завершены и полностью опубликованы (Rheinisches Wörterbuch, 9 Bd., 1928— 1971), другие находятся в стадии завершения (Schweizerisches Idiotikon, в 1975 году насчитывавший 13 томов), третьи — в стадии подготовки и публикации (подробнее о степени готовности незавершенных диалектных словарей см. [68]).
Ценные диалектографические исследования были представлены не только учениками Ф. Вредэ, среди которых могут быть названы А. Бах, Луиза Бертольд, Хермине Клайн, К. Вагнер, Г. Тойхерт и др. Важный вклад в немецкую диалектографию внесли и многие исследователи, не принадлежавшие к Марбургской школе: Г. Фишер, К. Боненбергер, К. Хааг, А. Бахманн, Р. Хотценкёхерле, Э. Кранцмайер и др.
Хотя Марбургская школа лингвистической географии оказала большое влияние на развитие диалектологии и германистики в целом, в ряде других центров Германии и стран немецкого языка исследовательская работа в конце XIX и начале XX вв. имела иное направление. Младограмматические традиции оказались сильны в государственных центрах диалектологических исследований в Вене, Мюнхене и Швейцарии (в особенности, в Цюрихе), для которых характерно углубленное внимание к фонетической стороне диалектов [20, 109; 101, 362]. Выявлению границ распространения звуковых закономерностей баварских диалектов посвящены труды одного из главных представителей Венской диалектологической школы, основанной П. Лессяком и А. Пфальцем, Эберхарда Кранцмайера (Eberhard Kranzmayer, 1897— 1975 гг.) [122].
Уже в 1901 г. Венская Академия Наук организовала систематическую фонографическую запись образцов австрийско-немецких диалектов, расшифровки которых печатались в её трудах. По образцу Венского фонографического архива специальные хранилища диалектных фонограмм, которые используются как материал для исследовательской работы, были созданы в Цюрихе, Берлине, Гамбурге, Марбурге и Ростоке.
Массовая запись немецких диалектов на магнитную ленту была осуществлена в конце 60-х годов XX в. в ФРГ под руководством основателя и директора Немецкого языкового архива (Deutscher Spracharchiv) Эберхарда Цвирнера [55].
В ГДР систематическая запись диалектов проводилась под наблюдением Берлинской Академии Наук. Возглавляли эту работу Рудольф Гроссе и Ганс-Юрген Шедлих. Запись производилась в 434 местах, причем были охвачены три возрастные группы населения: лица старшего возраста (свыше 60 лет), лица среднего возраста (около 40 лет) и молодежь (около 20 лет).
В настоящее время проводится запись на магнитную пленку немецких «островных» диалектов в ЧССР, Венгерской Народной Республике и Социалистической Республике Румыния при участии Берлинской Академии Наук (Г.-Ю. Шедлих, Г. Протце, Г. Изинг, К.-Ю. Хуттерер) [101, 362].
Несомненное влияние на развитие немецкой диалектологии оказали и оказывают научные результаты, полученные при исследовании диалектов романских, нидерландского и скандинавских языков. Это влияние становится все более заметным в последние годы благодаря развитию международного сотрудничества в сфере диалектологии, ярким проявлением которого является работа по подготовке и созданию «Атласа европейских языков» (Atlas Linguarum Europae) (см., в частности, [120]).
