- •Глава I. Диалектология как часть германистики............................................ 7
- •Глава II. Функционально-типологическая характеристика диалектов современного немецкого языка........................................................................................... 47
- •Глава III. Основные структурные черты диалекта......................................... 79
- •Глава IV. Диалектное членение современного немецкого языка…………. 93
- •Глава V. Фонетические особенности диалектов..............................................106
- •Глава VI. Грамматические особенности диалектов........................................144
- •Глава I диалектология как часть германистики
- •1.1. Лингвистическая сущность диалекта
- •1.2. Основные этапы развития немецкой диалектологии
- •1.3. Немецкая диалектология в ссср
- •1.4. Специфические методы диалектологии
- •1.5. Актуальные задачи диалектологии современного немецкого языка
- •Глава II функционально-типологическая характеристика диалектов современного немецкого языка
- •2.1. Место диалекта в системе форм существования современного немецкого языка
- •2.2. Диалектная литература
- •2.3. Диалектизмы как социально и ситуативно обусловленные признаки немецкой речи
- •Глава III основные структурные черты диалекта
- •3.1. Диалект и норма
- •3.2. Консерватизм и изменчивость диалекта
- •3.3. Образность и эмоциональная окрашенность диалектной лексики
- •3.4. Малая склонность к абстракции
- •3.5. Структурные проявления спонтанности речи
- •Глава IV диалектное членение современного немецкого языка
- •4.1. Главные диалектные ареалы и субареалы
- •4.2. Диалекты нижненемецкого ареала
- •4.3. Диалекты средненемецкого субареала
- •4.4. Диалекты южнонемецкого субареала
- •Глава V
- •5.1. Ударный вокализм
- •5.2. Безударный вокализм
- •5.3. Консонантизм
- •Грамматические особенности диалектов
- •6.1. Способы образования множественного числа существительных
- •6.3. Склонение местоимений и прилагательных
- •6.4. Спряжение глаголов
- •I. Образцы записей устной речи на современных немецких диалектах
- •Нижненемецкий ареал
- •Верхненемецкий ареал
- •II. Образцы текстов на немецких диалектах австрии
- •III. Образец современной диалектной литературы
- •Нинель Ильинична Филичева диалектология современного немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков
Глава V
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТОВ
5.1. Ударный вокализм
5.1.1. Долгота и краткость гласных
В большинстве немецких диалектов, как и в литературном языке, гласные бывают долгими в открытом (или исторически открытом — для диалектов) слоге, ср.: ннем. (севсакс.) ētn —„essen“, smēdn — „schmieden“, bȫgl — „Bügel“; внем. (востфрк.) bādə — „baden“, lēsə — „lesen“, šbīlə — „spielen“, khēniç —„König“. Краткие гласные в открытом слоге представлены только в архаичных швейцарских (верхнеалеманнских) говорах, например: lęsä — „lesen“, štęlä — „stehlen“, grabä — „graben“. Одновременно для данных говоров характерно и наличие долгих согласных (геминат), причем долгота гласного и долгота согласного не зависят друг от друга: одинаково возможны lęsä — „lesen“ и ęssä —„essen“, wīsä —„weisen“ и wīssä — „weißen“.
Наиболее значительные расхождения между литературным языком и диалектами, с одной стороны, и между разными диалектами, с другой, основываются на двойственной возможности развития слов с так называемым относительно открытым слогом, т. е. слов, у которых в литературном языке односложные формы с закрытым слогом чередуются с флективными двусложными формами с открытым слогом, например: Tag [tɑ:k] — Tage [tɑ:gə].
В диалектах односложные формы с закрытым слогом в отличие от литературного языка могут сохранить краткость, тогда как флективные двусложные формы с открытым слогом характеризуются удлинением гласного. Такое фонетическое чередование представлено в нижненемецких диалектах, например: сев.сакс. dax „Tag“ — dǫ̂ʒ („Tage“), slax „Schlag“— slȩ̂ʒ, „Schläge“, graf „Grab“— grę̄vɐ „Gräber“. Многие восточносредненемецкие говоры обнаруживают тенденцию к обобщению долготы и в односложных формах, например: тюр. šlå̄g —„Schlag“, wāg —„Weg“, tsūg —„Zug“, hōf —„Hof“, glīd —„Glied“. Однако в ряде слов перед t(ḍ) краткость распространилась на флективные формы, ср.: såd — „satt“, fęd —„fett“, god —„Gott“.
В восточной части верхненемецкого (в восточношвабском, восточнофранкском, баварском, южной части тюрингенского) более действенной оказывается иная закономерность, согласно которой любое односложное слово с закрытым слогом подвергается удлинению (так называемое восточнонемецкое удлинение гласных). При этом первоначально двусложные формы остаются краткими там, где наличие долгого согласного или геминаты препятствовало удлинению по общему закону, например: dīš „Tisch“— diš „Tische“, khōpf „Kopf“ — khepf „Köpfe“, sīds „Sitz“— sitsə „sitzen“.
Во всех немецких диалектах гласные могут удлиняться перед определенными группами согласных: сочетаниями сонорных (l, r, n) или спирантов (h, s) с последующими шумными.
Особенно широко распространено удлинение под влиянием группы r + согласный, представленное и в литературном языке, например: мклб. bōrt — „Bart“, swārt —„schwarz“, hārt —„Herz“; тюр. bå̄rd —„Bart“, å̄rdsd —„Arzt“, hārdə —„Herde“, wārd — „wert“.
В диалектах встречаются случаи удлинения гласных и перед другими сочетаниями с сонантами, нехарактерные для литературного языка. Так, в диалектах западной части тюрингенского и прилегающих к нему нижнегессенских и восточнофранкских говоров отмечено удлинение перед носовыми группами (n+d, t, ts, k, а также m+p, pf). Узкие гласные при этом подвергаются дифтонгизации (i > ei, u > ou, u > oi перед nd). Например, заптюр. hānd —„Hand“, sālts — „Safz“, weind —„Wind“, woinš — „Wunsch“, hoind— „Hund“, groumb — „krumm“.
В швабском регулярно проводится удлинение гласного перед сочетанием -ht, например: nāxd — „Nacht“, frūxd — „Frucht“, dōxdr —„Tochter“.
Перед группами согласных в диалектах (как и в литературном языке) нередко наблюдается сокращение первоначально долгих гласных, ср.: тюр. liçt — „leicht“, hiçdə —„Höhe“, fiçt —„feucht“, šosdr —„Schuster“. Различия между литературным языком и диалектами и между отдельными диалектами создаются значительными местными колебаниями в распределении соответствующего лексического материала.
Специфической особенностью ряда диалектов, несвойственной литературному языку, является наличие в них «сверхдолготы» гласных, которая нередко сопровождается особым типом двухвершинного ударения, так называемым «облеченным» ударением. При этом типе ударения, обозначаемом обычно циркумфлексом над гласным (например, â и т. п.), за динамическим усилением следует ослабление, например: севсакс. ms — „Mäuse“, rö(ḍ) —„Räder“, in hûs — „im Hause“; мклб. dʒ — „Tage“, drîṿ —„treibe“.
Сверхдолгота (без облеченного ударения) наблюдается в восточной группе южнонемецких говоров и в восточносредненемецких диалектах при удлинении гласных в односложных словах перед группой согласных, например: frū̇xt — „Fruxt“, lū̇ft — „Luft“, lō̇x —„Loch“.
В верхнесаксонском (в особенности мейсенском) любое односложное слово с долгим гласным имеет сверхдолготу, например: dī̇f — „tief“, gū̇d —„gut“, drā̇n —„daran“. Длительность гласного в подобных словах определяется примерно как двойная по сравнению с долготой в двусложном слове с открытым слогом, например: rēdə — „Rede“, šbrāxə —„Sprache“.
В. M. Жирмунский отмечает, что сверхдолгота и облеченное ударение могли способствовать развитию дифтонгов из долгих и удлиненных гласных [20, 163]. Сокращению гласных благоприятствует, по его мнению, по-видимому, так называемое «рейнское ударение» (rheinische Akzentuierung, Schärfung), свойственное рипуарскому и примыкающим к нему переходным нижнефранкским и северным мозельским говорам. Т. Фрингс, посвятивший данному вопросу специальную работу, подчеркивает одновершинный характер этого ударения и краткость ударного слога, например: štīf —„steif“— с рейнским ударением šti:f — „steife“ [подробнее см. 20, 163—164].
5.1.2. Характер приступа гласных
В отличие от немецкого литературного языка, для орфоэпических норм которого обязательным является сильный приступ гласных в начале слова или ударного слога, в большинстве диалектов гласные в потоке речи имеют слабый приступ. В отдельных нижненемецких говорах сильный приступ наблюдается в изолированном слове и исчезает в связной речи, например: севсакс. ’ǭmd — „Abend“, но fīɐrǭmd — „Feierabend“, в других он совершенно отсутствует. В верхненемецких диалектах сильный приступ отмечен спорадически при эмфазе, в восклицаниях: ’ich!, ’aus!, ’aber auch! Отсутствие сильного приступа создает в немецких диалектах возможность специфического (в корне отличающегося от литературного языка) слогоделения, при котором согласный между двумя гласными относится в потоке речи к последующему гласному, даже если он стоит в конце предыдущего слова и принадлежит к его звуковому составу, например: ннем. (севсакс.) pazup! — „paß auf.“, a-mēn — „am Ende“, rá-tu-nás — „Rad und Achse“; внем. (шваб.) baen-ni — „bin ich“, lęəbi- kon-daot — „lebendig (свн. lebig) und tot“.
На этой особенности слогоделения основываются случаи переразложения основ, когда к слову, начинающемуся с гласного, присоединяется начальный согласный, которым заканчивалось предшествующее слово, чаще всего артикль, например: внем. nast < ein + Ast, nabend < guten + Abend; тюр. nękə „Ecke“; бав. австр. nǭlə „Ahle“; шваб, nānə „Ahne“ (= Großvater); швц. natti „Vater“ < mīn+atti.
Отмечены и противоположные случаи неправильного отсечения начального n-, ср.: гесс. axə —„Nachen“, бав. австр. Ęst — „Nest“; юавстр. ābm — „Nabe“.
В диалектах, где представлено чередование спирантов в интервокальной позиции со смычными в абсолютном исходе, перед гласным следующего слова появляется спирант, ср.: iç hap „ich habe“— haw’-i „habe ich“. В потоке речи начальные звуки последующего слова могут оказать существенное ассимиляторное воздействие на конечные звуки предыдущего слова, например: швб. mipmaxə —„mitmachen“, hǫpmə — „hat man“, honmbęlə — „Hunde bellen“, wəikŋuək —„weit genug“.
5.1.3. Умлаут. Делабиализация и лабиализация
Существенные различия между немецкими диалектами связаны с умлаутом, его новыми, не представленными в литературном языке, видами и с распределением явлений умлаута по диалектам.
Новые виды умлаута возникают в диалектах на основе фонетико-грамматической аналогии. Так, в гессенском, где свн. ei > ā, этот гласный подвергается умлауту в случаях грамматических чередований, например: ю.гесс. brād „breit“— brǟrər „breiter“ (с переходом d > r), вместо фонетически закономерного breiter > + brārər, brǟdšdə „breiteste“; has „heiß“— hǟsər „heißer“, hǟšd „heißeste“; с сужением перед носовым: glǭn „klein“ — glnər, glnšdə.
В нижненемецких диалектах новый грамматический умлаут от долгого и удлиненного а, испытывающего сужение и лабиализацию (ā̊, ǭ), отличается от старого ассимиляторного умлаута (, ē) лабиализацией в результате так называемого «прислонения» к основному гласному. Подобный «прислоненный умлаут» (angelehnter Umlaut) типа ā̊ (ǭ) — å̈ (ǫ̈) выступает при четких грамматических чередованиях, например: сев. брдб. swā̊n „Schwan“— swå̈n „Schwäne“, slā̊p „Schlaf“ — slå̈prix „schläfrig“.
Случаи «прислоненного» грамматического умлаута встречаются и в верхненемецких диалектах, например: вгесс. bām „Baum“ — bm „Bäume“, lāfə „laufen“— lft „läuft“. Основные гласные и их соответствия с умлаутом в каждой группе диалектов подвергаются закономерным фонетическим изменениям. В результате развития в разных направлениях в диалектах может оказаться полностью или частично расстроенным существовавшее первоначально и сохранившееся в литературном языке взаимоотношение между основным гласным и его умлаутами как между звуками одного типа, с наличием или отсутствием палатализации: nǫxt „Nacht“— naxt „Nächte“. Современные немецкие диалекты в разной степени охвачены умлаутом. В южнонемецких соответствиях литературному языку умлаут нередко отсутствует, в то время как в диалектах нижненемецкого ареала и северной части средненемецкого он проводится более широко, чем в литературном языке. Палатализации более всего сопротивляется и как самый задний гласный, а также дифтонги, содержащие компонент u (свн. ou) реже uo. Умлауту препятствуют промежуточные заднеязычные, в меньшей степени губные согласные.
В южнонемецких диалектах (алеманнском, баварском), как правило, отсутствует умлаут u краткого перед старой геминатой двн. kk (gg, kx), например: шваб. muk — „Mücke“ (= Fliege), bruk — „Brücke“, rugə — „Rücken“, tsruk — „zurück“, drugə —„drücken“.
Менее распространен в южнонемецких диалектах и умлаут перед суффиксами, в особенности у существительных на -er, например: krōmər — „Krämer“, burgər —„Bürger“, khōlər — „Köhler“.
110
В диалектах северной части западносредненемецкого ареала (среднефранкском, верхне- и нижнегессенском) и в восточносредненемецком в ряде слов представлен умлаут, отсутствующий в аналогичных случаях в литературном языке. Так, они имеют умлаут от дифтонга au перед губными согласными в группе слабых глаголов на +-jan и в некоторых других словах, например: рип. dȫ:fə —„taufen“, jlȫ:wə —„glauben“, zȫ:kə — „suchen“, hȫ:f — „Haupt“, всакс. kheüfm — „kaufen“, deüfm — „taufen“, dərlęüm — „erlauben“, hęüt — „Haupt“.
Более широкое распространение получает умлаут в словообразовании под влиянием различных суффиксов, например: тюр. šölk — „schuldig“, göl — „golden“, wärliç — „wahrlich“, höŋriç —„hungrig“, šlösər —„Schlosser“. Наибольшую склонность к умлауту обнаруживают нижненемецкие диалекты, которые проводят его весьма последовательно, например: сев.сакс. dȫbm — „taufen“, dȫb —„Taufe“, kȫbm — „kaufen“, hȫfd — „Haupt“.
В отличие от литературного языка в диалектах умлаут может быть в отдельных случаях вызван согласным, содержащим палатальный элемент, например, š. Умлаут a под влиянием последующего š встречается в западной части верхненемецких диалектов (за исключением верхнефранкского), например: гесс. ęš — „Asche“, dęš —„Tasche“, węšə — „waschen“, nęšə — naschen“.
Формы с умлаутом, особенно у широко употребительных слов, представленных и в литературном языке, легко подвергаются лексическому вытеснению (под влиянием литературного языка) формами без умлаута. Так, слово fleš —„Flasche“ на Рейне оттесняется в реликтовые районы, ср.: ю. моз. ęš — „Asche“, но flaš — „Flasche“ (flęš только в значении „Saugeflasche —«рожок для вскармливания детей»), tęš только в идиоматическом выражении du fǫul tęš! (=„Du faule Kreatur!“). В зависимости от трактовки средневерхненемецких лабиализованных гласных и дифтонгов переднего образования ȫ, ö, ǖ, ü, öu, üe, которые в немецком литературном языке сохранили свою лабиализованность, немецкие диалекты делятся на делабиализующие и лабиализующие.
В делабиализующих диалектах лабиализованным гласным литературного языка [ø:], [œ], [y:], [y] и дифтонгу [œ̯] соответствуют ē, е, ī, i, ai (äi) и их позднейшие диалектные отражения; к ним присоединяется в южнонемецком не подвергнувшийся здесь монофтонгизации дифтонг iə (из свн. üe), например: hērə(n) — „hören“, hēf(ə) — „Höfe“, welf(ə) — „Wölfe“, tīr —„Tür“, mīd (алем. бав. miəd) — „müde“, glik — „Glück“, lait(ə) — „Leute“, baim(e) — „Bäume“.
К числу делабиализующих принадлежит большинство верхненемецких диалектов.
Делабиализация представлена и в некоторых колониальных говорах северовостока, содержавших значительную примесь верхненемецких элементов, например, в бранденбургском: ю.брдб. šlęsər — „Schlösser“, šēnə —„schön“ (срнн. schöne), migə — „Mücke“, bīdl — „Beutel“ (дрнн. būdil). Эта особенность свойственна и городскому полудиалекту Берлина.
Лабиализующими является преобладающее большинство нижненемецких диалектов, сохранивших лабиализованные ǖ, ü, ȫ, ö как умлауты от кратких и удлиненных u, o и от старых долгих ū, ō (из которых первое не дифтонгизируется в нижненемецком), например: сев. сакс. bök — „Böcke“, krȫd — „Kröte“, dų̈nn —„dünn“, l(d)—„Leute“.
В лабиализующих диалектах в отдельных словах отмечена неорганическая лабиализация i, е > ü, ö, в особенности в соседстве с губными и l, реже перед n или s, иногда и независимо от характера соседнего согласного, например: сев. сакс, frǫ̈mbd — „fremd“, fǫ̈ŋ — „fing“, hǫ̈l — „hielt“, swümm —„schwimmen“, büst — „bist“, sünd —„sind“.
В некоторых диалектах гласные заднего ряда, прежде всего ü (u), подвергаются спонтанной палатализации, например: нфрк. hüs — „Haus“ (свн. hūs), brün — „braun“ (свн. brūn), dǖzənt — „tausend“ (свн. tūsent).
В ряде нижнегессенских и в примыкающих к ним юго-западных тюрингенских говорах палатализация наблюдается только перед переднеязычными согласными, причем ū > ui, например: Фульда bruit — „Braut“, uis — „aus“, muis —„Maus“, fuist —„Faust“, однако, būx — „Bauch“, dūwə —„Taube“, bou —„bauen“, sou — „Sau“; Рула brūid—„Braut“, hūid —„Haut“, mūis —„Maus“, rūiš — „rauschen“, однако, būx — „Bauch“, flūmə — „Pflaume“.
В говоре Рулы любое долгое ū (независимо от своего происхождения) подвергается перед r палатализации в ui, например: fluir — „Flur“, fuir —„fuhr“, duirç — „durch“, uir — „Ohr“.
Палатальный элемент развивается перед r также после долгого ā и удлиненного краткого а > oi, например: joir — „Jahr“, hoir —„Haar“, boirt —„Bart“.
Аналогичная палатализация отмечена и при удлинении u, которое переходит в oi перед сочетанием n + согласный, например: hoind — „Hund“, pfoind —„Pfund“, woinš —„Wunsch“.
В. M. Жирмунский рассматривает появление палатального элемента между долгим или удлиненным гласным заднего ряда (ū, ō) и согласными известного типа (переднеязычными, в частности r, n) как начальную ступень палатализации ассимилятивного характера, принципиально отличную от спонтанной палатализации ū > ǖ в рейнских диалектах [20, 200]
5.1.4. Долгие гласные и дифтонги в верхненемецких диалектах
Долгому [ɑ:] литературного языка в большинстве верхненемецких диалектов соответствуют более узкие и лабиализованные гласные å̄, ō, ǭ. Долгое открытое [ɑ:] представлено только в южных швейцарских говорах и в небольшой группе восточнотюрингенских и верхнегессенских говоров (Веймар — Наумбург) с примыкающей к ним частью восточнофранкского (Шлейзинген — Киссинген).
Бóльшая часть верхненемецких говоров имеет открытое ǭ ср.шваб. ǭbəd — „Abend“, šlōfə — „schlafen“, šǭf — „Schaf“.
Для рейнскофранкских диалектов (верхнегессенского, южногессенского, пфальцского) и верхнефранкского характерно закрытое ō, например: в. гесс., пфальц. ōwəd —„Abend“, šōf —„Schaf“, šlōfə —„schlafen“.
Долгому открытому [ε:] литературного языка в современных немецких диалектах нередко соответствует долгое закрытое е [е:]. Сужение свн. æ > ē захватывает меньшую территорию, чем соответствующее сужение ā > ō. На западе оно представлено в верхнегессенских, южногессенских и пфальцских диалектах, на востоке — в тюрингенских и верхнесаксонских, ср.: в. гесс. šbēt — „spät“, khēs —„Käse“, nēə —„nähen“, тюр. šbēdə — „spät“, çəfēsə — „Gefäß“, в. caкc. šbēdə — gəfēs.
В швабском, среднефранкском, верхнефранкском и швейцарских говорах [ε:] сохраняет свою открытость, например: шваб. khs — „Käse“, šwr —„schwer“, sə —„säen“. Характерным признаком всех баварско-австрийских говоров является расширение æ > ā, например: khās —„Käse“, šwā —„schwer“, šlāfri — „schläfrig“.
Значительные фонетические различия между литературным языком и диалектами, с одной стороны, и между самими диалектами, с другой, обусловлены спецификой развития в них средневерхненемецких долгих узких гласных верхнего подъема, которые в литературном языке сменились дифтонгами, ср.: свн. mīn niuwez hūs — нвн. mein neues Haus.
Средневерхненемецкие ī, ū подверглись дифтонгизации в большой группе верхненемецких диалектов, включающей баварский, швабский, верхнефранкский, рейнско-франкский (кроме нижнегессенского), среднефранкский (кроме рипуарского) и большую часть восточносредненемецких говоров (кроме западнотюрингенского). В большинстве названных диалектов представлены широкие варианты дифтонгов — ī > äi, ai, āi; ū > au, āu, например: в. гесс. ais —„Eis“, laib —„Leib“, šraiwə —„schreiben“.
В диалектах окраинных регионов, названной группы выступают более узкие варианты дифтонгов, например: шваб, əis — „Eis“, rəidə —„reiten“, həus —„Haus“ (однако перед носовыми ain, aun, ср.: wain, braun). Неохваченными дифтонгизацией оказались диалекты северной полосы средненемецкого ареала, примыкающие к нижненемецкому: рипуарский (как и соседний нижнефранкский), нижнегессенский, северо-западная и западная часть тюрингенского (примерно до линии Мансфельд—Веймар на востоке), а также южнонемецкие на юго-западе: алеманнские диалекты Швейцарии.
Многие верхненемецкие диалекты этой группы имеют дифтонги закрытого типа ei, ęi, ou, ǫu в позиции внутри слова перед гласным и в абсолютном исходе (так называемая «дифтонгизация в зиянии», Hiatusdiphthongierung), например: рип., н. фр. drei, frei, šreiə —„schreien“, sou —„Sau“, bouə(n) —„bauen“, н. гесс. soi —„Sau“ (с палатализацией ou).
Полностью отсутствует дифтонгизация в диалектах южной Швейцарии, отличающихся консерватизмом и в отношении ряда других фонетических признаков, например: wīb —„Weib“, tsīt — „Zeit“, šnīə — „schneien“, hūs —„Haus“, būə — „bauen“.
Одно из отличий диалектов по сравнению с литературным языком заключается в том, что в литературном языке дифтонгизация узких долгих гласных имела своим результатом их полное совпадение со старыми дифтонгами, ср. свн. īs, heiz — нвн. Eis, heiß; свн. sūgen, ougen — нвн. saugen, Augen.
В диалектах новые дифтонги и старые дифтонги образуют два различающихся звуковых ряда, например: в гесс. ais, saugen (свн. īs, sūgen); hās, āɣə (свн. heiz, ougen).
Довольно пеструю картину дают соответствия дифтонга [ɔ͡ø] литературного языка, развившегося благодаря дифтонгизации свн. iu [у:] в диалектах. Существенными здесь оказываются не только различия между дифтонгизирующими и недифтонгизирующими диалектами, но и различия между диалектами, характеризующимися сохранением лабиализации или делабиализацией. В дифтонгизирующих диалектах, сохранивших лабиализацию, как, например, восточнофранкский, верхне-гессенский, представлены лабиальные дифтонги, ср.: востфрк. häusər —„Häuser“, laüdə —„Leute“; в. гесс. hǫisər, lǫidə.
В дифтонгизирующих диалектах, в которых происходила делабиализация ǖ > ī, судьба этих двух гласных совпадает. Например, в мозельском они дифтонгизируются в ei, ęi: heizər, hęizər —„Häuser“; leid(ə), lęid(ə) — „Leute“. В южногессенском, пфальцском, южнофранкском и в дифтонгизирующих диалектах восточносредненемецкого (восточнотюрингенском, верхнесаксонском) свн. iu дифтонгизировалось в äi, ai (häisər, haisər; läid/ə/, laid/ə/), в швабском в əi (həisr, ləid).
В нижнегессенском, западнотюрингенском, части швейцарского, в которых дифтонгизация отсутствует, дифтонгу литературного языка [ɔ͡ø] соответствует делабиализованное долгое ī (hīsər) или с сокращением перед некоторыми согласными i (lid — „Leute“).
Лабиальное недифтонгизированное долгое ǖ представлено в нижнефранкском и в основной части швейцарских говоров (кроме юга и северо-запада), также с сокращением, например: рип. hǖsər — „Häuser“, fǖər —„Feuer“, с сокращением и расширением гласного lök — „Leute“. В говорах этого типа встречается дифтонгизация в зиянии, ср.: рип. tröü — „treu“, швц. tröü, tröi, при делабиализации trei, tręi.
В ряде диалектов встречаются пережиточные формы дифтонгов, отражающие древнее различие между максимально палатализованным iu > ǖ и ių, второй компонент которого имел, по-видимому, открытый характер [подробнее см. 20, 211]. В недифтонгизирующих говорах последний сохранился как ū.
Архаичные формы с au (двн. ių) сохранились в дифтонгизирующих диалектах в узкой полосе средненемецкого ареала, охватывающей к западу от Рейна мозельский, к востоку — верхнегессенский, нижнегессенский и значительные части восточносредненемецкого (северо-западную Тюрингию, среднюю часть верхнесаксонского), например: диал. nau —„neu“ (двн. niuwi), fauə(r) — „Feuer“ (двн. fiur), au(x) —„euch“ (двн. iuwih), haut — „heute“ (двн. hiutu), šprau — „Spreu“ (двн. spriu, -wes), šau(ə)r —„Scheuer“ (двн. sciura) и др. Эти формы интенсивно вытесняются формами с умлаутом, поддерживаемыми литературным языком.
Целый ряд существенных расхождений между немецкими диалектами связан с развитием средневерхненемецких узких дифтонгов, которые в литературном языке подверглись монофтонгизации, ср. свн. lieben guoten brüeder — нвн. liebe gute Brüder.
Дифтонги сохраняются в собственно южнонемецком (алеманнском, баварском, частично в восточнофранкском—в районе Вюрцбурга примерно до Мейнингена в южной Тюрингии), причем господствующим типом являются iə, uə, например: briəf — „Brief“, fliəsə — „fließen“, guəd — „gut“, bruədər—„Bruder“.
В диалектах, палатализирующих u, первый элемент дифтонга u также подвергается палатализации, ср.: ю. швц. süö —„Schuh“, güät — „gut“.
Дифтонг свн. üe подвергается в южнонемецких диалектах делабиализации и совпадает в своем развитии с ie > iə, например: miəd — „müde“, fiəs — „Füße“.
Монофтонгизация ie > ī, uo > ū характерна для восточносредненемецких диалектов, а из западных—для южной группы франкских говоров (южногессенский, южная часть мозельского, пфальцский, южнофранкский бóльшая часть восточнофранкского, кроме говоров, сохранивших дифтонги), например: flīsə — „fließen“, dīf — „tief“, brūder — „Bruder“, fūs — „Fuß“.
Средневерхненемецкое üe в результате делабиализации совпадает с ie > ī (за исключением восточнофранкского диалекта, сохранившего лабиализованные гласные), например: mīd — „müde“, fīs — „Füße“; вост. фрк. mǖd, fǖs.
Общая картина осложняется тем, что в ряде верхненемецких диалектов новые монофтонги подверглись вторичной дифтонгизации, результатом которой явились так называемые обращенные дифтонги (gestürzte Diphthonge): ie > ęi, ei, əi; uo > ǫu, ou, əu.
Дифтонги этого типа представлены в верхнегессенском и севернобаварском, а также в некоторых мозельских говорах, ср.: в. гесс. flęiə — „fliegen“, deif—„tief“, goud — „gut“, brourer — „Bruder“, сев. бав. dəif — „tief“, bləud — „Blut“, khəu —„Kuh“, bəu — „Bube“.
Особым разнообразием отличаются диалектные отражения долгих гласных и дифтонгов среднего уровня. В литературном языке эти старые дифтонги подверглись расширению и, таким образом, совпали с новыми дифтонгами, развившимися из свн. ī, ū, например: свн. Stein — нвн. Stein, свн. Boum — нен. Baum.
В верхненемецких диалектах старый дифтонг свн. ei („heiz“, „stein“) частично подвергся стяжению в долгий гласный ē——ā, частично сохранился как дифтонг. Северная, большая часть средненемецкого, примыкающая к нижненемецкому, так же, как и этот последний, имеет стяженное ē („hēs“, „stēn“). На западе ē наличествует в среднефранкских говорах и в западной части рейнскофранкского, включая пфальцский. При этом в южных говорах представлено более открытое и переднее ā. Для восточносредненемецкого характерно ē, отражающее участие нижненемецкого в формировании этих колониальных говоров. Бóльшая часть рейнскофранкского к востоку от Рейна — верхнегессенский, южногессенский, восточнопфальцский, а также большая часть восточнофранкского имеют ā — hās.
Южнонемецкий в основном сохранил дифтонги разного типа, ср. ю. фрк. hāis; шваб. hǫis, hǫəs; бав. австр. hǫɐs. Дифтонгический характер ei сохраняет в абсолютном исходе слова или перед гласным, ср.: в. гесс. āi—„Ei“, māi — „Mai“, šlāiər — „Schleier“.
Большую пестроту диалектных соответствий дифтонга [а͜е] литературного языка обнаруживают дифференцированные по своему вокализму говоры Швейцарии, где представлены различные оттенки дифтонгов и монофтонги разного типа, например: breit, bräit, brait „breit“, hį̄ss, hāss, hōss „heiß“.
Отдельные слова, широко употребительные в официальном или церковном языке, под влиянием норм литературного произношения приобрели в диалектах дифтонгизированные формы, например: Kaiser, Geist, heilig и др.
Средневерхненемецкий дифтонг ou (свн. ouge, boum), подобно ei, в верхненемецких диалектах частично подвергся стяжению в долгий гласный ō—ǭ—ā, частично сохранился как дифтонг. Диалекты северной полосы средненемецкого субареала, примыкающие к нижненемецкому, как и этот последний, имеют ō, например: ōɣ(ə), bōm. Левобережные рейнские говоры (южномозельские и пфальцские) имеют ā: āɣ(ə).
Восточносредненемецкий имеет в своей большей части ō, как и примыкающий к нему с севера нижненемецкий. В нижнефранкском также наличествует ō < ou, например: ōx „Auge“, bōm, „Baum“.
В пфальцских и гессенских (рейнскофранкских) диалектах, в южнофранкском, большой части восточнофранкского и значительной части баварских говоров представлено ā, например: āx, āg—„Auge», lāfə — „laufen“, bām — „Baum“.
Основная часть собственно южнонемецких диалектов (швабский, баварско-австрийский, многие швейцарские говоры) сохранила дифтонг, ср.: шваб. Aog —„Auge“, laofə —„laufen“; швц. lǫub, läub, löüb.
Долгому закрытому [e:] литературного языка соответствует ē долгое закрытое в большей части верхненемецких диалектов. Значительная группа южнонемецких и примыкающие к ним средненемецкие диалекты имеют дифтонгизацию ē > ęi, äi, ае, ęə, ср.: сев. бав. šnə̤i — „Schnee“, šdə̤id—„steht“; шваб. šnaə —„Schnee“, waə — „Weh“.
В диалектах северной полосы средненемецкого ареала долгое закрытое ē подверглось сужению в ī, например: šnī — „Schnee“, wī —„weh“, mī(r) — „mehr“. На западе сужение характерно для среднефранкского (до р. Мозель и С.-Гоара на Рейне), для верхнегессенского и большей части нижнегессенского. На востоке оно захватило восточную половину тюрингенского и почти всю область верхнесаксонского, кроме северной полосы с Лейпцигом. На окраинах области сужения прослеживается дальнейшая дифтонгизация ī > īə, īɐ, ср.: нфрк. šnī‧ɐ. „Schnee“.
Диалектные соответствия долгого закрытого [о:] литературного языка находятся в известном параллелизме к соответствиям [е:].
Сужение свн. ō (grōz, tōt, hōch, lōn, ōr) охватывает те же два массива средненемецких диалектов: на северо-западе—среднефранкский и большая часть гессенского, на востоке — бóльшая часть тюрингенского и верхнесаксонский, с дальнейшей дифтонгизацией ū > ūə, ūɐ на окраинах территории сужения (нфрк. brū‧ɐ.t — „Brot“; Фогтланд duot — „tot“, luon —„Lohn“).
Дифтонгизация характерна для южной части рейнско-франкского и соседних районов верхнефранкского, для севернобаварского, для востока и соседней полосы среднебаварского, а также для центральной и западной частей швабского, например: ю. рфрк. grǫus — „groß“, сев. бав. grɐ̤us, ср. бав. grǫəs, шваб, graos; haox — „hoch“.
В остальных диалектах представлено долгое закрытое ō, как в литературном языке.
В говорах юго-западной части мозельского диалекта наблюдается палатализация ō > ē перед палатальным ç, ср.: hēç — „hoch“, rē — „roh“ (свн. rōch).
Слово Brot в ряде диалектов, в частности, в швабском, употребляется только в литературной форме под влиянием городской и церковной речи.
5.1.5. Долгие гласные и дифтонги в нижненемецких диалектах
Система ударного вокализма нижненемецких диалектов уже с древнейшего времени существенно отличалась от системы верхненемецкого вокализма, причем расхождения между ними в процессе исторического развития все более увеличивались.
Долгому открытому [а:] литературного языка в нижненемецких диалектах соответствует суженный и огубленный долгий гласный å̄ (ǭ), например: сев. сакс. šå̄p —„Schaf“, må̄n — „Mond“, jå̄r — „Jahr“, blå̄zn — „blasen“. В ряде диалектов происходит его дальнейшая дифтонгизация, ср.: сев. вф. sxao̯p —„Schaf“, mao̯nə — „Mond“.
Исторически краткое a в результате удлинения обычно совпадает с долгим, например: сев. сакс. (Ольденбург) rå̄və — „Rabe“, grå̄ —„grade“, tå̄n — „Zahn“; с последующей дифтонгизацией — сев. сакс. (Гамбург) grǫųt — „gerade“, hǫųzn —„Hase“, bətǫųln — „bezahlen“.
Исключением является вестфальский, где удлиненное a сохраняется как ā, например: vātɐ —„Wasser“, hānə — „Hahn“.
Различия в вокализме нижненемецких диалектов определяются, главным образом, своеобразием развития разных типов гласных среднего уровня — долгих ē и ō. В нижнесаксонском различные типы гласных среднего уровня, существовавшие в средненижненемецком (подробнее см. 20, 169—171), подверглись максимальной унификации, причем долгие гласные объединились в закрытых ē, ō, ȫ, краткие удлиненные в открытых , å̄, å̈ (умлаут от å̄).
Все типы средненижненемецкого ē, а именно ē1 (открытое, умлаут от ā; свн. æ), ē2 (среднее, результат монофтонгизации зап. герм, ai; свн. ē, ei), ē4 (закрытое, соответствует герм. ē2; свн. ie), ē3 (умлаут от ē2 перед i, j), совпали в нижнесаксонском в закрытом долгом ē, например: Ольденбург ē1: kēs — „Käse“, ē2: brēt — „breit“, ē3: klēn — „klein“ (зап. герм. +klaini), ē4: brēf — „Brief“. Долгое открытое ē(ǟ) объединило удлиненные e (< дрнн. ё, ẹ) и i, например: Ольденбург ё: ǟtn „essen“, gǟl — „gelb“; ẹ: bǟtr—„besser“, pǟr̥t — „Pferd“; i: spǟln̥ —„spielen“.
В северо-восточной группе северносаксонских говоров удлиненное ē имеет закрытый характер, благодаря чему оно совпадает со старым долгим ē, например: Гамбург ēbm „eben“ (ё); rēdn „reden“ (ẹ); gēbl „Giebel“ (i).
Различные типы долгого ō, а именно ō1 (закрытое, зап. герм. ō; свн. uo), ō2 (открытое, результат стяжения зап. герм, au; свн. ō, ou), совпали в закрытом ō, например: Ольденбург ō1: fōt — „Fuß“, bōk — „Buch“, kō — „Kuh“; ō2: grōt — „groß“, ōgə —„Auge“, lōf — „Laub“. Краткие u, о при удлинении подверглись расширению и объединились с удлиненным а > å̄, например: Ольденбург bå̄gŋ —„Bogen“, hå̄və — „Hofe“ (дат. ед.), bå̄bm — „oben“ (срнн. boven), få̄gl — „Vogel“ (дрнн. fugul), vå̄nn — „wohnen“ (дрнн. wunian).
Умлауты от ō1 и ō2 совпали в закрытом ȫ, например: Ольденбург ö1: zȫt — „süß“ (дрнн. swōti), grȫn —„grün“ (дрнн. grōni); ö2: hȫgr —„höher“, bȫmə —„Baume“, kȫpm —„kaufen“ (зап. герм. +kaupjan).
Краткие умлауты ü, ö при расширении объединились в открытом å̈, например: ȫ; hå̈və — „Höfe“, stå̈nn — „stöhnen“; ü — få̈gl — „Vögel“, å̈vl — „Übel“.
Эти долгие гласные северносаксонские диалекты в основном сохраняют не дифтонгизированными. Дифтонгизация характерна лишь для группы северо-восточных говоров (гамбургского, гольштинского).
В гамбургском новой дифтонгизации подверглись å̄ (из старого долгого ā и удлиненных а, о, u), ē (из старого ē всех типов), ō (из старого ō всех типов), умлаут этого последнего ȫ, например: å̄ > ǭų: bǭųbm — „oben“, vǭųn — „wohnen“; ē > å̄į: kå̄įs —„Käse“, brå̄įf — „Brief“; ō > ö̧ų: fö̧ųt — „Fuß“, ȫ > ųį: zųįt —„süß“. Краткие удлиненные ē и ȫ не подвергаются дифтонгизации и сохраняют свой узкий характер, например: ētn — „essen“, ēzl — „Esel“, bȫgl — „Bügel“.
Наиболее дифференцированы различные типы гласных среднего уровня как долгих, так и. не совпадающих с ними в своем развитии удлиненных в вестфальском наречии, где они испытывают дифтонгизацию со значительными различиями по отдельным говорам.
Так, например, в центральном говоре Зоста ē2 > ǫе: swǫet — „Schweiß“, vǫek — „weich“, snǫe —„Schnee“; ē4 ē3 > ae: spaeʒl —„Spiegel“, slaep —„schlief“, laef — „lieb“, klaen —„klein“, vaetə —„Weizen“; ō1 > ao; staol — „Stuhl“, blaomə —„Blume“; o2 > ęo: dęot —„tot“, lęopə —„laufe“. Краткие удлиненные гласные по результатам дифтонгизации отличаются как друг от друга, так и от соответствующих типов долгих гласных, ср.: Зост ё: meɐl — „Mehl“, veɐkə —„Woche“; е: liəpl —„Löffel“; i: sçiəpə — „Schiffe“.
Остфальские диалекты занимают промежуточное положение между северносаксонским и вестфальским, при этом южные говоры (Брауншвейг, южный Ганновер) ближе к вестфальскому и имеют некоторые из дифтонгов, характерных для этого последнего; центральные и северные говоры ближе к северносаксонскому и менее подвержены дифтонгизации (Гильдесгейм, Фаллерслебен); северо-восточные (Люнебург) обнаруживают сходство с соседними северносаксонскими и мекленбургским.
Гласные среднего уровня в остфальском по сравнению с вестфальским менее дифференцированы, хотя и не достигают столь высокой степени унификации как в северносаксонском. Краткие удлиненные гласные обычно совпадают с соответствующими долгими.
Из восточнонижненемецких диалектов мекленбургский сближается с соседним северносаксонским, с которым он связан и по происхождению, максимальным расширением удлиненных кратких гласных: u, o > å̄, совпадающее с долгим и удлиненным ā, а > å̄; ё(ä), е, i > ; ö, ü > ö̧, например: knå̄gŋ — „Knochen“ (o), vå̄n — „wohnen“ (u), blå̄zn — „blasen“ (ā), vå̄dr — ,,Wasser“(a); dn — „essen“ (ё), glȩ̂s — „Gläser (ä), kdl — ,,Kessel“(ẹ), sv — „Sieb“ (i); höv — „Hofe“ (ö), kög — „Küche“ (ü).
В данном диалекте не подвергаются дифтонгизации ē1; ō2 и его умлаут ȫ2, представленные как закрытые разновидности долгих гласных среднего уровня > ē, ō, ȫ, например: kês — „Käse“, šēbr — „Schäfer“; grōt — „groß“, bōm — „Baum“; böm — „Bäume“, glȫm — „glauben“. Специфическую особенность мекленбургскяго наречия составляет дифтонгизация старых долгих гласных ē (ē2, ē3, ē4) > ai (с местными вариантами расширения от ęi до ai), ō1 > au (от ǫu до au), его умлаута ȫ1 > öü, например: ē2(ē3): bain — „Bein“, dail — „Teil“, waidn — „Weizen,“ dailn̥ — „teilen“; ē4: spaigl — „Spiegel“, laif — „lieb“, hai — „er“; klauk — „klug“, bauk — „Buch“, kau — „Kuh“; ȫ1: klöügr — „klüger“, köü — „Kühe“.
Бранденбургский диалект имеет ряд особенностей, сближающих его с верхненемецкими диалектами, что объясняется участием в колонизации носителей верхненемецких диалектов, а также сильным влиянием соседнего верхнесаксонского.
От других нижненемецких диалектов бранденбургские говоры отличаются делабиализацией ö (ȫ) > е (ē), ü (ǖ) > i (ī), например: gretər — „größer“, šēnə — „schön“, migə — „Mücke“, līdə — „Leute“.
Отклонением от нижненемецкой нормы является также переход ē4 > ī, ō1 > ū, ȫ1 с делабиализацией > ī, благодаря которому эти гласные в своем развитии совпали со средненемецким.
В остальном система гласных приближается к северносаксонскому и остфальскому типу.
Узкие долгие гласные в большинстве нижненемецких диалектов дифтонгизации не подвергаются, например: сев. сакс. tīt — „Zeit“, pīpm — „pfeifen“, hūs — „Haus“, zūpm — „saufen“, hǖzr — „Häuser“, lǖə — „Leute“.
Дифтонгизация в зиянии представлена в некоторой части северносаксонских говоров и в северо-восточной части остфальского, ср. snein̥ — „schneien“, frei — „frei“; troun̥ — „trauen“, bou — „Bau“.
В Бранденбурге в этой позиции выступают дифтонги ī > ai, ū > au, например: frai — „frei“, šraiən — „schreien“, bauən — „bauen“, dauə — „Taube“, dau — „du“.
Как отмечает В. M. Жирмунский, распространение дифтонгизации в вестфальском и в соседней, южной, части остфальского, связано с общей тенденцией этих диалектов к дифтонгизации долгих и протекало независимо от верхненемецкой дифтонгизации узких долгих. Под влиянием верхненемецкого дифтонгизация проникла в обиходно-разговорный язык Берлина и распространилась в говорах центральной части Бранденбурга.
Средненижненемецкие дифтонги ei, оu, oi сохранились в современных диалектах, не подвергаясь монофтонгизации, например: сев. сакс. mai — „Mai“, zaiən — „säen“, zail — „Segel“, dau — „Tau“, šauən — „schauen“ frǫiən — „freuen“, hǫi — „Heu“, mǫiən — „mähen“.
5.1.6. Краткие гласные в верхненемецких диалектах
Краткие гласные имеют для дифференциации немецких диалектов менее важное значение, чем долгие. Краткие удлиненные входят в систему долгих гласных, но не совпадают с ними, если долгие к тому времени уже подверглись тем или иным изменениям.
Краткому a литературного языка в диалектах нередко соответствует более узкий лабиализованный гласный å, ǫ. Однако сужение краткого a захватывает более ограниченную территорию, чем то же явление для долгого ā. Чаще сужается краткое удлиненное a, но и оно обычно достигает лишь первой ступени сужения å — å̄. Сужение a особенно характерно для баварско-австрийского наречия, где краткое и долгое a (как и другие краткие и удлиненные гласные) полностью совпали > ǫ, ǭ; краткость и долгота гласного зависят от последующего, сильного или слабого, согласного, например: н. австр. ǭwɐ — „aber“, gǭṣḍ — „Gast“, ǫkɐ — „Acker“, dǫx — „Dach“.
В восточносредненемецких диалектах при сужении преобладает å, у удлиненных гласных — å̄, например: тюр. båx — „Bach“, šåfə — „schaffen“, jå̄xə — „jagen“; в. сакс. båx — „Bach“, šdå̄rg — „stark“.
В гессенских говорах и в восточнофранкском сужение краткого a наблюдается только при удлинении, например: в. гесс. gast — „Gast“, bǭrə — „baden“; вфрк. apfl — „Apfel“, gardə — „Garten“, hǭs — „Hase“, bǭdə — „baden“.
Сохраняют a как при краткости, так и при удлинении среднефранкский, а на юге — швабский и швейцарский, например: ю. моз. rant — „Rand“, nāwel — „Nabel“; шваб. agšt — „Axt“, gādə — „Garten“; швц. farä — „fahren“, wārm — „warm“.
Диалектные соответствия краткого открытого ε литературного языка обусловлены тем, как в диалектах развиваются три разных типа e краткого, представленные в средневерхненемецком, а именно более закрытое e (результат первичного умлаута), среднее ё (восходящее к герм, ё) и открытое ä (полученное по вторичному умлауту).
Большинство швейцарских говоров, а также диалекты швабский, верхнефранкский, восточнопфальцский, южнопфальцский и южная оконечность гессенского упростили эту систему, объединив результат вторичного умлаута (свн. ä) со старым герм. ё в открытом ę (), которое противопоставлено закрытому е (ē) первичного умлаута (свн. ẹ), например: ю.фрк. свн. ẹ: feit — „fällt“, с удлинением tsēlə — „zählen“; свн. ё: hęlfə — „helfen“, с удлинением štlə — „stehlen“; свн. ä: nęçt — „Nächte“. В баварско-австрийских диалектах вторичный умлаут ä обособился и подвергся расширению в a (при удлинении ā), совпав с расширенным долгим умлаутом æ > ā (при сокращении a), например: naxt — „Nächte“, hāb — „herb“, jāx̣ɐ — „Jäger“.
Для восточносредненемецкого характерно расширение открытого ę (в котором совпали свн. ё и ä) > a (при удлинении ā). Закрытое ẹ (первичный умлаут) противопоставлено ему как e, более открытое (ę) или закрытое (e). Например: тюр. свн. ẹ: bęsr — „besser“, с удлинением: tslə — „zählen“; свн. ё: hardsə — „Herz“, с удлинением: wāg — „Weg“; свн. ä: baxə — „Bäche“, с удлинением: fādr — „Väter“ (ед. få̄dr „Vater“).
Не проводят различия между разными по происхождению типами краткого e (свн. ẹ — ё — ä) среднефранкский и северная часть нижнегессенского. Здесь оба звука имеют характер открытого ę, при удлинении . Различие между двумя типами краткого e, открытым и закрытым, прочно сохраняется и в обиходном произношении немецкого литературного языка в южных регионах.
Краткому открытому [ɔ] литературного языка в диалектах могут соответствовать открытый (ǫ) или закрытый (o) гласный (ср.: рип. knǫp — „Knopf“, тюр. khorəb — „Korb“), либо то и другое в зависимости от характера последующего согласного (ср.: в. гесс. holds — „Holz“, но gnǫxə — „Knochen“).
Важное значение для дифференциации немецких диалектов имеет трактовка кратких гласных верхнего подъема i, u, ü.
Краткое i сохраняется в южнонемецких диалектах, как и совпавшее с ним в результате верхненемецкой делабиализации ü и имеет закрытое произношение, например: шваб, gšnidə — „geschnitten“, hitz — „Hitze“, с удлинением: blībə — „geblieben“, tsīl — „Ziel“; также hit — „Hütte“, ībl — „übel“.
Закрытое произношение имеет в южнонемецком и краткое u (при удлинении ū), например: шваб, fuks — „Fuchs“, štūp — „Stube“.
Качественное различие между открытыми краткими į, ų и старыми долгими ī, ū отражено в верхнеалеманнском.
Главный массив франкских говоров проводит расширение i > е, u > о, ü > ö (при делабиализации ē), с соответствующим удлинением > ē, ō, ȫ (ē). Ф. Энгельс отметил это явление как одну из характерных особенностей франкского диалекта.
Из современных диалектов расширение наиболее последовательно осуществляется в среднефранкском, например: рип. keŋk — „Kind“, veš — „Fisch“, с удлинением: jəzēš — „Gesicht“; stom — „stumm“, roŋk — „rund“, jlök — „Glück“, slösəl — „Schlüssel“.
В значительной части рипуарских и мозельских говоров e, развившееся из i, подверглось в определенных условиях дальнейшему расширению или лабиализации и отражается в настоящее время как ę, ǫ̈, ö, o, ǫ или a, ср. диалектные соответствия лексемы Kind — kǫ̈nt, könt, kęnt, kent, kont, kant.
Расширение i(ü) > e, u > o широко представлено и в гессенских говорах, но с бóльшим числом исключений, чем в среднефранкском, ср.: в. гесс. belt — „Bild“, deš — „Tisch“, šegə — „schicken“.
Среди восточносредненемецких диалектов расширение последовательно проводит только тюрингенский, например: зап. тюр. lebə — „Lippe“, с удлинением: frēdə — „Frieden“, brekə — „Brücke“, с удлинением: flējəl — „Flügel“. При расширении и произношение колеблется между o и очень широким ų: flųxd — „Flucht“, sobə — „Suppe“.
Верхнесаксонские говоры не имеют в настоящее время расширения, за исключением небольшого островка к югу от Лейпцига и спорадических случаев расширения типа setzen — „sitzen“, разбросанных по территории всей Саксонии [20, 236 — 237].
5.1.7. Краткие гласные в нижненемецких диалектах
Краткие гласные в нижненемецких диалектах обычно сохраняют свое качество при отсутствии комбинаторных воздействий.
В отличие от многих верхненемецких диалектов краткое a не подверглось в них сужению и огублению. Краткие ё и ẹ при отсутствии удлинения совпали в несколько более открытом или более закрытом е, например: сев. сакс. ẹ: nęt — „Netz“; ё: bręt — „Brett“.
В ряде слов отмечено сужение е > i, которое регулярно встречается перед сочетанием «n + согласный», например: остф., сев. сакс. hinŋsd — „Hengst“, minš — „Mensch“, finsdɐ — „Fenster“.
Нередко наблюдается лабиализация ё, ẹ > ö, i > ü, в особенности в соседстве с губными, перед плавным l, иногда перед n, например: сев. сакс. (глшт.) ǫ̈llbm — „elf“, twǫ̈llf — „zwölf“, zǫ̈lps — „selbst“, frǫ̈mt — „fremd“, züstɐ — „Schwester“, ümɐ — „immer“.
Из комбинаторных изменений в нижненемецких диалектах наиболее широко представлены: сужение и лабиализация а > ō перед ld (уже в срнн. ōld — „alt“, hōlden — „halten“); отдельные случаи расширения i, u > е, о под влиянием носового (swemmen — „schwimmen“, wonder — „Wunder“, onser — „unser“); расширение или дифтонгизация краткого гласного под влиянием вокализации последующего r (vōɐ̤t — „Wort“), реже — сужение, как в мекленбургском наречии (gīrn — „gern“, wūrt — „Wort“).
