- •Глава I. Диалектология как часть германистики............................................ 7
- •Глава II. Функционально-типологическая характеристика диалектов современного немецкого языка........................................................................................... 47
- •Глава III. Основные структурные черты диалекта......................................... 79
- •Глава IV. Диалектное членение современного немецкого языка…………. 93
- •Глава V. Фонетические особенности диалектов..............................................106
- •Глава VI. Грамматические особенности диалектов........................................144
- •Глава I диалектология как часть германистики
- •1.1. Лингвистическая сущность диалекта
- •1.2. Основные этапы развития немецкой диалектологии
- •1.3. Немецкая диалектология в ссср
- •1.4. Специфические методы диалектологии
- •1.5. Актуальные задачи диалектологии современного немецкого языка
- •Глава II функционально-типологическая характеристика диалектов современного немецкого языка
- •2.1. Место диалекта в системе форм существования современного немецкого языка
- •2.2. Диалектная литература
- •2.3. Диалектизмы как социально и ситуативно обусловленные признаки немецкой речи
- •Глава III основные структурные черты диалекта
- •3.1. Диалект и норма
- •3.2. Консерватизм и изменчивость диалекта
- •3.3. Образность и эмоциональная окрашенность диалектной лексики
- •3.4. Малая склонность к абстракции
- •3.5. Структурные проявления спонтанности речи
- •Глава IV диалектное членение современного немецкого языка
- •4.1. Главные диалектные ареалы и субареалы
- •4.2. Диалекты нижненемецкого ареала
- •4.3. Диалекты средненемецкого субареала
- •4.4. Диалекты южнонемецкого субареала
- •Глава V
- •5.1. Ударный вокализм
- •5.2. Безударный вокализм
- •5.3. Консонантизм
- •Грамматические особенности диалектов
- •6.1. Способы образования множественного числа существительных
- •6.3. Склонение местоимений и прилагательных
- •6.4. Спряжение глаголов
- •I. Образцы записей устной речи на современных немецких диалектах
- •Нижненемецкий ареал
- •Верхненемецкий ареал
- •II. Образцы текстов на немецких диалектах австрии
- •III. Образец современной диалектной литературы
- •Нинель Ильинична Филичева диалектология современного немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков
3.5. Структурные проявления спонтанности речи
Структурные проявления спонтанности диалектной речи наглядно прослеживаются в синтаксисе, где сочинение значительно преобладает над подчинением. Этим объясняется широкая употребительность в диалектах сочинительных союзов, например, und (auch). Подчинение иногда выражается такими средствами, как ударение или наклонение. Как правило, в диалектах отдельные высказывания просто нанизываются друг за другом или объединяются паратактически союзами und, und da, а не связываются строгим отношением подчинения. Носители диалекта вместо сложноподчиненных предложений типа лит. Ich gehe nicht aus, weil es mir zu kalt ist, употребляют сложносочиненные, ср.: ннем. Ik gā nich ut, dat is mi to kold.
Многие союзы, представленные в литературном языке, чужды диалектам. Нередко подчинительные союзы в диалекте используются в иной функции, чем в литературном языке. Например, в баварском и южноалеманнском диалектах широко употребителен во временной функции союз bald (< sobald): bal(d) ich gemerkt hān — „als ich merkte“. Этот же союз вводит и условные предложения.
Диалекты избегают передавать косвенную речь при помощи конъюнктива, используя для этой цели формы изъявительного наклонения, например: алем. Jä, ’s fragt si halt, weiß er’s ʃo oder weiß er’s nit = „Ja, das fragt sie eben, wisse er es schon oder wisse er es nicht“. Недостаточно тщательная оформленность спонтанной речи, её «неотшлифованность» сказывается в излишних повторах или, напротив, неоправданных сокращениях, ср.: er hot sich geirrt hot er sich (hot диал. = hat). Алеманнские говоры Швейцарии нередко опускают смысловой глагол в высказывании, если это не приведет к недоразумению в соответствующей ситуации, благодаря чему возникают предложения типа Du könntest mir das Brot (herüberreichen); Jetzt geh ich Wasser (holen). В известной мере свидетельством непринужденности речи является характерная для диалекта любовь к клишированным выражениям, пословицам и поговоркам. Отсутствие осознанного контроля со стороны говорящих на диалекте за результатом речевой деятельности проявляется в многочисленных эллипсисах, плеоназмах, нарушении грамматического согласования, аналогических и гиперкорректных образованиях, контаминациях. Все эти явления вообще характерны для неподготовленной устной речи. Они могут наблюдаться и в речи лиц, привыкших контролировать свою речь. С психологической точки зрения ввиду имеются случаи, когда носители языка как бы «оговариваются», например, говорят hintertückisch, смешивая heimtückisch и hinterlistig или einpickeln, скрещивая einpacken и einwickeln. Возможна и контаминация целых предложений, например: Das spielt nichts zur Sache < Das spielt keine Rolle × Das tut nichts zur Sache (50, 157). Ср. также русск. «Это играет большое значение < Это играет большую роль × Это имеет большое значение». Однако лица, пользующиеся литературным языком, обычно исправляют подобные нарушения, в то время как в диалекте такие «оговорки» закрепляются, ср.: восточносредненем. das Münze < die Münze × das Geld; гесс. keinmand < kein Mensch × niemand; er füttert das Gras mit den Gänsen < er füttert die Gänse mit Gras × er verfüttert das Gras mit den Gänsen [50, 159 и сл.]
При грамматических расхождениях между литературным языком и диалектом в диалекте нередко наблюдается тенденция отдать предпочтение не формам, более правильным грамматически, но более последовательным логически, что наглядно проявляется в аналогических образованиях. В некоторых диалектах слабый глагол kaufen получает в претерите сильную форму er kief по аналогии с laufen — er lief.
Поскольку числительное zwei в современных немецких диалектах все еще различает грамматические формы трех родов, аналогические родовые формы развиваются и у числительного beide, например: шваб, мужск. род bed, женск. bued, средн. boad.
Благодаря переразложению редуцированных глагольных форм типа gibst du, denkst du > gibste, denkste в ряде диалектов вычленился элемент ste „du“, который вытеснил du и в сочетаниях wenn du > wennste и ob du > obste.
Интересны примеры из сферы словообразования. Так, steinalt возникло по аналогии со steinhart. Точно так же объясняется возникновение steinreich и диалектных образований steintot, steindürr, steingrob, steintaub. Подобные явления основываются, с одной стороны, на известной небрежности говорящих, нежелании связывать себя какими-то строгими рамками, с другой стороны, на недостаточном пли неполном контроле, осмыслении языковых фактов.
