
- •3.1. Quotation of terms in reply to an enquiry asking for certain concessions
- •Written patterns
- •Vocabulary
- •3.2. Offer of goods at special prices
- •Written patterns
- •Vocabulary
- •3.3. Offer of goods at a reduced price
- •Written patterns
- •Vocabulary
- •3.4. Placing an order: covering letter. Order form. Acknowledgement of order
- •Acknowledgement of order
- •Written patterns
- •Vocabulary
- •3.5. Covering letter accompanying an order from a retailer to a foreign manufacturer. Acknowledgement of order.
- •Written patterns
- •Vocabulary
- •3.6. Covering letter from an importer. The exporter turns down the order
- •Written patterns
- •Vocabulary
- •3.7. Order following a special offer. Counter-offer from the supplier
- •Counter-offer from the supplier
- •Written patterns
- •Vocabulary
Vocabulary
to hold up syn to delay |
затримувати |
regular sailings syn regular cargo boat service scheduled sailings sailings |
регулярні рейси (судноплавні) рейси за розкладом розклад руху судів |
marking |
маркування |
to submit to smb |
представляти (на розгляд) кому-небудь |
ready for dispatch readiness for dispatch to make ready (to prepare) for dispatch |
готовий до відправлення готовність до відправлення підготувати до відправлення |
Task 3. Comprehension questions
What is enclosed with the letter?
What sort of payment is confirmed?
What arrangements has the retailer made in respect of payment?
What delivery dates are stated in the letter?
Why is it easy for the manufacturer to effect delivery within the stated time?
What condition is specified with respect to packing and marking?
What is promised by the supplier?
Task 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense forms
in stock |
assorted |
to reject |
firm |
weighing |
near |
alternative |
to make up |
dispatch |
airfreight |
be reviewed |
acceptable |
to take place |
board |
to sail |
measuring |
be satisfied |
arrangements |
|
|
1. |
Please find enclosed our order for swimwear in … sizes, colours and designs. |
2. |
We hope that this allowance can … at some time in the near future. |
3. |
If the colours we have chosen are not …, we will accept an … provided the designs are those stipulated on the order. |
4. |
Delivery before June is a … condition of this order, and we reserve the right to … goods delivered after that time. |
5. |
We are now … it … |
6. |
We will advise you of the … in the … future. |
7. |
Your order has now been placed on … the SS Condor … from New York on 30 April. |
8. |
… will … on 28 March. |
9. |
Payment C.W.O. is … to us. |
10. |
The couplings are packed in two boxes … 2.05 m. × 1.20 m. × 1.10m., and … 241 kgs each. |
11. |
We hope that you will … with these … |
Task 5. Fill in the gaps with prepositions/particles where necessary.
1. |
Please find enclosed our order … swimwear … assorted sizes, colours and designs. |
2. |
We hope that this allowance can be reviewed … some time … the near future. |
3. |
If the colours we have chosen are not … stock, we will accept an alternative provided the designs are those stipulated … the order. |
4. |
We accept the delivery dates stated … you viz. delivery … the next six weeks, but we would like to state that delivery … June is a firm condition … this order, and we reserve the right to reject the goods delivered … that time. |
5. |
We would like to advise you that your order has now been placed … board the SS Venus sailing … London … 1 May and arriving … Kyiv … 21 May. |
6. |
The shipping documents and sight draft … €10,000 have already been sent … Eximbank, Kyiv. |
7. |
Thank you … your order, and we hope we can be … service … the future. |
8. |
Payment C.W.O. is acceptable … us. |
9. |
The goods are being airfreighted tonight … BA 100 London–Moscow, time … arrival 22:45. |
10. |
Our invoice … $5,000 and the certificate … origin are inside the box. |
11. |
We hope you will be satisfied … these arrangements. |
Task 6. Translate into English
1. Ми вже звернулися до банку із проханням відкрити безвідкличний акредитив на суму 15 000 фунтів стерлінгів на Вашу користь. |
2. Ми сподіваємося, що Ви зможете здійснити поставку в зазначений термін завдяки наявності регулярних рейсів з Нью-Йорка. |
3. Просимо строго дотримуватися інструкцій щодо пакування й маркування товару, які ми додаємо до нашого листа. |
4. Ви можете очікувати від нас нових замовлень, якщо виконаєте це замовлення відповідно до наших вимог. |
5. Повідомляємо, що в цей час ми займаємося виконанням Вашого замовлення, яке буде готово до відправлення наступного тижня. |