Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Шоцкая Л.И. Контрольные работы по ИРЛЯ (1987).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
419.5 Кб
Скачать

W татьб’к

Пакы ли боудеть что татебно коупилъ въ търгоу. или конь или пъртъ. или скотиноу. то выведеть свободьна моужа два. или мытника, аже начнеть не знати оу кого коупиль. то ити по немъ гЬмь видокомь на търгоу. на ротоу. а истьцю свок лице взати. а что с нимь погыбло. а того кмоу жел'Ьти. a wHOMoy жел'Ъти своихъ коунъ. зане не знакть оу кого купивъ. познакют ли надолз’к оу кого купивъ. то свок коуны възметь. и семоу платити что оу него погыбло. а кназю продажю.

б) Договорная грамота Смоленского князя Мстислава Дави­довича с Ригою и Готским берегом 1229 г.

Аже латининъ дасть кнажю хълопоу въ закмь. или инъмоу доброу челов*кс>у. а оумрете не заплативъ. а кто кмльть кго шстатькъ. томоу платити немчиноу. Такова правда оузлати роусиноу оу риз*. и на гочкомъ берез*. Роусиноу не оупирати. латинина. шднемь послухомь. аже не боуд*т* двою послоухоу. юдиного немчича. а дроугого роусина. добрыхъ людии. Тако латининоу не пьрьпрети роусина. аже не боуд*ть послоуха роусина. а дроугого немчина. оу риз* и на гочкомь берез*. Роусиноу не в*сти латинина. ко жельзру горлчемоу. аже самъ въсхочет*. А латининоу тако роусина не вести, аже самь въсхочете. Роусиноу не звати. латина на пол* бить са. оу роускои земли. А латининоу не звати роусина на пол* 6итоса. оу риз* и на готскомь берез*. Аже латинескии гость бикть са мьжю събою оу роускои земли, любо мьчемь а любо д*ревъмь. кназю то не надобе. мьжю събою соудити. Тако аже роускии гость бикть са. оу риз*, или на гочкомь березе, латине то не надъб*. ате промьжю сьбою оурАДАте са. Аже застанете роусинъ. латинеского челов*ка. свокю женъю. за то платити гривьнъ 10 серебра. Тако оучинити роусиноу. оу риз* и на гочкомь берез*, платити. Аже латинескыи челов*къ. оучинить насилии, свободнь жене, а боуд*ть пьреже на ней не быль сорома, за то платити гривьнъ 5 серебра. Таи правда оузлти роу­синоу. оу риз*, и на готескомь березе. Аже боуд*те пьрв*к на н*и съръмъ былъ. взати ки гривна серьбра , за насилии. Аже насилоукто роб*, а боудоуть на него послоуси. дати кмоу гривна серебра. Такова правда оузлти роусиноу оу риз*, и на гочкомь берез*. Аже мьжю роусиномь. и латинескъмь свлжеть дроугь дроуга без вины, за то платити 3 гривны сербра. Аже боуд*те роусиноу платити, латинескомоу. а не въсхъчеть платити. тоть латинескомоу просити. д*тского оу тиоуна. аже дасть наимь д*тьскомоу. а не исправить за 8 днии товара оу роусина, тоть дати кмоу на съб* пороука.

Словарик: правда (в заглавии) — устав, .закон, законодательное постановление, предназначающееся для всей Руси; татьба — воров­ство; видокъ, рота, куна, послухъ, продажа — см. словарик первого варианта; търгъ — базар, торговая площадь; пърть — одежда; мужь — свободный человек; мытьникъ — сборщик торговой пошлины; аже — ес­ли; истець (истьць) — сторона на суде: истец или ответчик; зане — потому что; надолз* — длительно, продолжительно; грамота — офици­альное письмо; оупирати — привлекать к суду, поднимать тяжбу; пьрьпрети — одержать верх к тяжбе; жел*за — оковы; гость — купец; оурлдити са — уговориться, уладиться; роба — раба; тиоунъ (сканд.) — должностное лицо при князьях, боярах, епископах; чиновник, казначей; накмъ — плата; д*тьскыи (сущ.) — служебный чин; исправити — произ­вести, дать «исправу», расследовать дело; товаръ (тюрк.) — обоз; пороука — поручительство, поручитель.

  1. вариант

а) Договор Игоря с греками.

Аще убиеть хрьстиянинъ Русина или Русинъ хрьстиянина, да дьржимъ будеть сътворивыи убийство отъ ближьнихъ убиенаго, да убиють и.

Аще ли ускочить сътворивыи убой, и уб^Ьжить, аще будеть имовить, да възьмуть имение его ближьнии убиенаго; аще ли есть неимовить сътворивыи убой, и ускочить же, да ищють- его, доньдеже обрящеться; аще ли обрящеться, да убиенъ будеть.

Ци аще ударить мечьмь или копиемь, или кащкмь любо оружи- емь Русинъ Грьчина или Грьчинъ Русина, да того д*Ъля гр^Ьха заплатить съребра литръ 5 по закону Русьскому; аще ли есть неимовить, да како можеть, въ толико же проданъ будеть, яко да и пърты, въ нихъ же ходить, да и то съ него съняти, а опроче да на роту ходить по своей в'Ьр'Ь, яко не им'Ья ничьто же, ти тако пущенъ будеть.

Аще ли хогкти начьнеть наше щксарьство отъ' васъ вой на противящаяся намъ, да пишють къ великому кънязю вашему, и посълеть къ намь, еликоже хощемь: и отьтол'Ь ув^дять ины страны, каку любъвь им’Ьють Грьци съ Русию.

Мы же съв’Ьщание се написахомъ на дьвою харатию, и едина харатия есть у щксарьства нашего, на неиже есть крьстъ и имена наша написана, а на друзей съли ваши и гостие ваши. А отъходяще съ сълъмь щЪсарьства нашего, да допроводять ю къ великому кънязю Русьскому Игореви и къ людьмъ его; и ти, приимающе харатию, на роту идуть хранити истину, якоже мы съв'Ьщахомь и напьсахомъ на харатию сию, на неиже суть имена наша напи­сана.

б) Духовное завещание новгородца Климента до 1270 г.

Въ има <йца и сйа и cfro дха. Се азъ рабъ бжии. климантъ (даю) роукописаньк стму. гергью. и йгоуменоу. варламоу. и всей брать-Ь. что възалъ ксмь. 20. грвнъ серебра на свои роукы. стго гергыа. было же бы ми. ,чимъ. заплатит (и) даю за все за то. два села, съ юбилькмь. и съ лошадьми, и съ борътью. и съ малыми селищи. и пьнь. и колода, юдерьнь. стмоу гергью. а за- водникъ. сускдъ мои. \упаль. а калистоу ксмь. далъ. микшиньскок. село, съ югородомь. и съ борътью. а воиновоу. снви. анъдр'кю. даю. самуиловьскок село, и пьнь и (.) доу и съ борътью. то же ксмъ. не даромъ далъ. платилъ. за мен(.) данило. и воинь. искоупъ. литовьскыи. (..) лодиславоу. даниловичю. даю. сивыи же (..) бець. а василю братоу. даю. щить. въиновьскыи. юже велыаминовь- скыи жеребечь. (..) свою женоу приказываю, йгоуменоу. варламоу.^ и всей братьи, а и свинеи. из моихъ. самоуил'Ь. дайте, боровъ.4 лоутьшии. а въ скогк. въ ювцахъ. и въ свиныахъ. розделить. съ женою, мокю. на полъ. а жена мои. пострижеть са въ чернице, ксть ки чимъ са пострици. и дворъ. городьскыи. ки ж(е)даю. а про се. кланАЮ са. йгоуменоу и всей, братьк. а жена мога пострижеть са. въ чернице, то выдайте ки.- четверть. wTb. не боудеть голодна, или того, не въслоушакть. а н*кчто. м’кншек. дадите ки. хота, подо мною (.) то юсташкть са. или м^лошакк. или м^роужк. то все даю. стому гергью. а про коуны. чимь то ми са было вамъ платити. въ коушЪцьскомъ съгЬ. оу фомы 8. грвнъ. възмите.

Словарик: аще — если; дьржати — править, владеть; ускочити — убежать; имовитыи — самостоятельный, зажиточный, богатый; донь- деже — пока; ци .— или; яко да — чтобы; пъртъ — одежда; рота — присяга, клятва; вой — войско; гость — купец; съв*Ьщание, харатига (греч.) — грамота, документ; рукописание — завещание; обилие — хлеб на корню; борть — колода для пчел, дикий улей; селище — увелич. от село, поле, пашня; пьнь и колода — приспособление для борти; одерьнь — совершенно, в полную собственность; заводникъ — коновод; на полъ — пополам; черница — монахиня; гривьна, куна — см. словарик первого варианта; съто — сотня, единица деления городского населения.

Дополнительная литератураI

К о т к о в С. И. Деловая письменность и литературный язык Ц Рус. реч.— 1980.— № 5.

Обнорский С. П. Язык договоров русских с греками Ц Избранные работы по русскому языку.— М., 1960.

Селищев А. М. О языке «Русской правды» в связи с вопросом о древнейшем типе русского литературного языка Ц Избранные труды.— М., 1968.

Филин Ф. П. О языке деловой письменности в древней Руси Ц Вопросы филологии / Под ред. И. Г. Добродомова и др.— М., 1974.

Т ЕМ А 4. РОЛЬ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (XI — НАЧАЛО XIV В.)

Старославянский язык является древнейшим общим литера­турно-письменным языком славян. Он отражен в памятниках эпохи Киевского государства (X—XI вв.), которые продолжили литера­турные традиции переведенных с греческого языка в IX в. Кирил­лом и Мефодием, их учениками христианских церковных книг. Возникший на основе южно-македонского (солунского) диалекта древнеболгарского языка, старославянский литературный язык имел высокий уровень лексического и грамматического развития: обогатился средствами других славянских языков, а также лексикой и фразеологией международных языков древней культуры — греческого и латинского. Древнейшие памятники старославянского языка — «Мариинское евангелие» (X в.), «Синайская псалтырь», «Остромирово евангелие» ^ (XI в.) и некоторые другие.

Велико культурно-историческое значение старославянского языка в развитии всех литературных славянских языков, в частности русского литературного языка. Особенно значительным было его влияние на древнерусскую письменность в связи с крещением Руси в 988 г.: вместе с принятием Киевской Русью христианской религии на Руси широко распространялась культо­вая литература, а вместе с нею и старославянский язык. Хотя до сих пор в науке нет единства во мнениях о соотношении и особенностях взаимовлияния, взаимодействия в древнерусском литературном языке книжно-славянского и восточнославянского начал, ясно, что роль старославянского языка в лексико­семантическом обогащении древнерусского литературного языка, в развитии его стилей была значительной и прогрессивной. Положительное воздействие старославянского языка на развитие русского литературного языка продолжалось и в дальнейшем, но это находится за пределами темы данной контрольной ра­боты.

Прежде чем приступить к выполнению заданий контрольной работы, необходимо повторить пройденный ранее в курсе «Старославянский язык» материал, характеризующий фонетиче­ские, грамматические, лексические черты старославянского языка.

План работы

  1. Дайте определение старославянского языка. Почему он является близким русскому языку?

  2. Произведите анализ старославянской, лексики в текстах, представляющих различные типы древнерусского языка, выявляя:

а) собственно лексические старославянизмы (слова, связан­ные с религией: ангел, икона, панихида, апостол и др.; слова, обозначающие отвлеченные понятия: обличить, суета, истина И др.);

б) слова, имеющие фонетические (неполногласные сочетания, .начальные е-, ра-, ла- и др.) и словообразовательные (суффиксы

с отвлеченным значением -ств-, -знь, -ость и др., суффиксы причастий -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, приставки воз-, вое-, низ-, нис- и др.) признаки старославянского языка; сложные слова (животворити, лицемерие, миролюбие, благочестие и др.);

в) слова, имеющие лексические восточнославянские паралле­ли, определяемые фонетическими и морфологическими приметами (нощьночь, одеждаодежа, единодин, могущиймогу­чий и др.);

г) старославянизмы, вытеснившие восточнославянские парные соответствия (время, плен и др.), старославянские и восточно- славянские их варианты, имеющие одинаковое смысловое значение (враг~ворог, градгород и др.), а также случаи смысловой (гражданингорожанин, главныйголовной, прахпорох и др.) и стилистической дифференциации парал­лельных рядов старославянских и восточнославянских слов (брег, влачить, врата, храм и др. сохранили книжный характер, имеют оттенок приподнятости, ср. русские: берег, волочить, ворота, хоромы и др.); старославянизмы, сохранившие в совре­менном употреблении оттенок книжности, некоторой возвышен­ности, торжественности (благо, бремя, облекать, грядущее, провозгласить и др.), старославянизмы, утратившие книжную окраску, выступающие как нейтральные (враг, среда, храбрый и др.), старославянизмы, ставшие архаизмами (уста, агнец, ал­кать и др.);

д) с учетом материала, полученного при выполнении заданий а), б), в), г), определите роль старославянизмов в развитии синонимики русского языка (найдите синонимические пары старо­славянских и русских слов, указывая их семантические и стили­стические различия, сферы преимущественного употребления в разные периоды развития русского языка).

  1. «Будучи языком религии, философии и науки, старо­славянский язык влил в русский язык мощную струю отвлечен­ной лексики и фразеологии. Он внедрил в русскую граммати­ческую систему разнообразные приемы образования слов»1. Под­твердите эту мысль В. В. Виноградова материалом анализа языка текстов.

  2. Используя результаты анализа текстов (пункты 2, 3 данного плана), сделайте вывод о роли старославянского языка в раз­витии и обогащении словарного состава древнерусского литера­турного языка.

  3. Определите функции старославянских языковых элементов как компонентов текста (обратите внимание на их стилистическую роль в народно-литературном типе языка: средства создания патетического, торжественного тона, поэтического образа, по­строения параллельных оборотов и др.)* Укажите, какое влияние оказал старославянский язык на развитие стилистической системы древнерусского литературного языка (используйте также мате­риал анализа текстов — пункт 2, г).

  4. «Старославянский язык* обогатил русскую книжную речь сложными конструкциями, быстро подвинув развитие синтакси­ческого строя русского литературного языка»I II. Приведите из текстов примеры, иллюстрирующие это заключение В. В. Вино­градова. Обратите внимание на различные виды подчинения, разнообразие союзов и союзных слов при подчинительной союзной связи и др.

  5. Назовите сферы преимущественного употребления старо­славянского языка на Руси. Охарактеризуйте его место и роль в лингвистической организации литературных текстов разных типов древнерусского литературного языка.

  6. Обобщая теоретический материал и данные анализа текстов, сделайте выеод о значении старославянского языка в форми­ровании и развитии древнерусского литературного языка.