Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Шоцкая Л.И. Контрольные работы по ИРЛЯ (1987).docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
419.5 Кб
Скачать
  1. для того, чтоб забавляться, видя, как отвратительнейшие лица перед сими зеркалами спорят о своей красоте и заводят ссоры, которыми Каиб любовался. Тысячи попугаев говорили в его клетках скоропостижные вирши; многие из сих попугаев были красноречивее тогдашних академиков, хотя академия Каибова по­читалась первою в свете потому, что ни в какой академии не было такого богатого набора плешивых голов, как у него, и все они бегло читали по толкам, а иногда очень четко писали к прия­телям письмьк Со всем тем многие уступали в красноречии по­пугаям, из коих многих Каиб, любя ученость, сделал членами академии только за то, что они умели выговаривать чистенько то, что выдумал другой...

  2. Б) я. А• Крылов. Дуб и Трость.

  3. В) я. Я. Дмитриев. Дуб и Трость.

  4. Дуб с Тростию вступил однажды в разговоры: «Жалею,— Дуб сказал, склоня к ней важны взоры,— Жалею, Тросточка, об участи твоей!

  5. Я чаю, для тебя тяжел и воробей;

  6. Легчайший ветерок, едва струящий воду,

  7. Ужасен для тебя, как буря в непогоду,

  8. И гнет тебя к земли,

  9. Тогда, как я — высок, осанист и вдали Не только Фебовы лучи пересекаю,

  10. Но даже бурный вихрь и громы презираю;

  11. Стою и слышу вкруг спокойно треск и стон;

  12. Все для меня Зефир, тебе ж все Аквилон.

  13. Блаженна б ты была, когда б росла со мною:

  14. Под тению моей густою Ты б не страшилась бурь; но рок тебе судил Расти, наместо злачна дола,

  15. На топких берегах владычества Эола.

  16. По чести, и в меня твой жребий грусть вселил». «Ты очень жалостлив,— Трость Дубу

  17. отвечала,—

  18. Но, право, о себе еще я не вздыхала,

  19. Да не о чем и воздыхать:

  20. Мне ветры менее, чем для тебя, опасны.

  21. Хотя порывы их ужасны И не могли тебя досель поколебать,

  22. Но подождем конца». С сим словом вдруг завыла От севера гроза и небо помрачила;

  23. Ударил грозный ветр — все рушит и валит,

  24. Летит, кружится лист; Трость гнется — Дуб стоит. Ветр, пуще воружась, из всей ударил мочи —

  25. И тот, на коего с трудом взирали очи,

  26. Кто ада и небес едва не досягал,—

  27. Упал! I

  28. Ill вариант

  29. а) И. А. Крылов. Письмо о пользе желаний.

  30. Наскуча век желаньями терзаться,

  31. Препятством чтя их к благу моему,

  32. Сжал сердце я и волю дал уму,

  33. Чтобы от них навеки отвязаться

  34. Все суета — так пишет Соломон;

  35. Хоть ныне мы ученей древних стали,

  36. Но И'они не все же вздор болтали,—

  37. Так думал я, едва не прав ли он.

  38. Все суета, все вещи точно равны —

  39. Желанье лишь им цену наддает Иль их в число дурных вещей кладет,

  40. Хотя одни других не боле славны.

  41. Чем худ кремень? чем дорог так алмаз?

  42. Коль скажут мне, что он блестит для глаз — Блестит и лед не менее подчас.

  43. Так скажут мне: поскольку вещи редки,

  44. Постольку им и цены будут едки.

  45. Опять не то — здесь римска грязь редка;

  46. Она лишь к нам на их медалях входит;

  47. Но ей никто торговли не заводит,

  48. И римска грязь — как наша грязь, гадка.

  49. Редка их грязь, но римские антики Не по грязи ценою так велики;

  50. Так, стало, есть оценщик тут другой; —

  51. Желанье? Да, оно — не кто иной,

  52. И, верьте мне, оценщик предурной.

  53. Ему-то мы привыкнув слепо верить,

  54. Привыкли все его аршином мерить;

  55. Оно-то свет на свой рисует лад;

  56. Оно-то есть томящий сердце яд...

  57. б) И. А. Крылов. Волк на псарне.

  58. в) И. И. Дмитриев. Червонец и Полушка.

  59. Не ведаю, какой судьбой Червонец золотой С Полушкою на мостовой Столкнулся.

  60. Металл сиятельный раздулся,

  61. Суровый на соседку бросил взор И так с ней начал разговор:

  62. «Как ты отважилась со скаредною рожей Казать себя моим очам?

  63. Ты, вещь презренная от князей и вельможей!

  64. Ты, коей суждено валяться по сумам!

  65. Ужель ты равной быть со мною возмечтала?»

  66. «Никак,— с покорностью Полушка

  67. отвечала,—

  68. Я пред тобой мала, однако не тужу;

  69. Я столько ж, как и ты, на свете сем служу.

  70. Я рубищем покрыту нищу и дряхлой старостью поверженну во прах,

  71. Даю, хоть грубую, ему потребну пищу И прохлаждаю жар в запекшихся устах;

  72. Лишенна помощи младенца я питаю И жребий страждущих в темнице облегчаю, Причиною ж убийств, коварств, измен и зла Вовек я не была.

  73. Я более горжусь служить всегда убогим,

  74. Вдовицам, сиротам и воинам безногим,

  75. Чем быть погребену во мраке сундуков И умножать собой казну ростовщиков,

  76. Заводчиков, скупяг и знатных шалунов,

  77. А ты»... Прохожий, их вдали еще увидя, Тотчас к ним подлетел;

  78. Приметя же их спор и споров ненавидя, Он положил ему предел,

  79. А попросту он их развел,

  80. Отдав одну вдове, идущей с сиротою,

  81. Другого подаря торгующей красою.

  82. Словарик: калиф (халиф) — титул феодального верховного пра­вителя мусульман, совмещавшего духовную и светскую власть в ряде стран Ближнего и Среднего Востока; лицо, носящее этот титул; ви­зирь — титул высших сановников, государственных советников (у ара­бов во время халифата и у турок до новейших времен); Феб (греч.— блистающий), второе имя бога Аполлона; Зефир — в греческой ми­фологии: бог западного ветра; переносно — теплый легкий ветер;

  83. Эол — в греческой мифологии: повелитель ветров; Соломон — царь Израильско-Иудейского царства в 965—928 гг. до нашей эры, по преданию, автор некоторых книг Библии; полушка — в дореволю­ционной России мелкая медная монета достоинством в четверть ко­пейки.

  84. Дополнительная литература

  85. Виноградов В. В. И. А. Крылов и его значение в ис­тории русской литературы и русского литературного языка Ц Рус. речь.— 1970.— № 4.

  86. Виноградов В. В. Язык и стиль басен Крылова Ц Рус. яз. в школе.— 1968.— № 6.

  87. Дмитриев В. Г. Вторая жизнь басен И. А. Крыло­ва Ц Рус. речь.— 1973.— № 5.

  88. Илюшин А. А. Заметки о языке и стиле басен И. А. Кры­лова Ц Рус. яз. в школе.— 1973.— № 4.

  89. ИЗ

  90. Кожин А. Н. Самобытность басенного слова // Рус. речь.— 1980.—№2.

  91. Новиков Л. А. О языке басен И. А. Крылова // Рус. яз. в нац. школе.— 1966.— № 3.

  92. Тарковский Р. Б. «Квартет» И. А. Крылова Ц Рус. яз. в школе.—1979.— № 3.

  93. Тарковский Р. Б. Опыт стилистического комментария к басне И. А. Крылова «Ворона и Лисица» Ц Рус. яз. в школе.— 1968.— № 6.

  94. Ходакова „Е. П. Роль И. А. Крылова в демократиза­ции русского литературного языка // Рус. речь.—1981.— № 4.

  95. Тема 19. Значение деятельности декабристов для развития русского литературного языка

  96. План работы

  1. Изложите основные взгляды декабристов по вопросам раз­вития русского литературного языка, опираясь на приведен­ные ниже их высказывания.

  1. Необходимо учесть, что декабристы не могли оставаться в стороне от литературно-критических споров по вопросам языка. Признание современника декабристов И. И. Панаева: «Презре­ние к языку отечественному есть первый признак болезни поли­тического тела»I — свидетельствует о том, насколько острыми были вопросы языка в изучаемую пору.

  2. Борьба декабристов по вопросам языка нашла отражение в их литературно-критической деятельности и в программных документах тайных организаций. Глубоко национальное, де­кабристское движение предельно заострило вопросы языка, воз­ведя их к важным политическим проблемам, связывая с пробуж­дением национального самосознания. Декабристы тем самым вложили в них глубокий общественно-политический смысл.

  3. Проанализируйте следующие высказывания декабристов по вопросам языка:

  4. «Я... не отступлюсь... от языка предков моих, на котором они радовались и горевали, пели и совещались... Напрасно г. Ка­тенин сомневается в существовании собственного русского языка. Когда и как составился он, того никто определить не может; но что это было и было гораздо прежде XII в., доказывается «Русскою правдою» и «Словом о полку Игоря». Многие грамоты XIII — XIV веков писаны по-русски. Особенно русским слогом отличается договор смоленского князя Мстислава Давидовича с Ригою и Готским берегом... В летописях стану искать выражений, слов и прихотей родного языка... Г. Катенин приглашает нас не сби­ваться С пути, проложенного к Славянскому языку будто бы Ло-

  5. моносовым: желаем счастливого пути г. Критику; но спрашиваем, чем докажет он, что Ломоносов приблизился к языку Славян­скому, а не удалился от того наречия, которым до него портили язык Русский, от незнания ни того, ни другого? Где вы найдете у Ломоносова: бяше, зряше, посмевахуся, дондеже, сице или что подобное?»1.

  6. «Нас одолела страсть к подражанию. Было время, что мы невпопад вздыхали по-стерновски, потом любезничали по-фран­цузски, теперь залетели в тридевятую даль по-немецки... Когда будем писать прямо по-русски?»I II III IV.

  7. [В пушкинское время] «новое поколение людей начинает чувствовать прелесть языка родного и в себе силу образовать его»*.

  8. «Русские не потерпели ига татарского, не потерпели нашест­вия галлов и двадесяти языков,— они, конечно, не потерпят и владычества чуждых речений в священных пределах словес­ности своей!..» .

  9. «Из слова же русского, богатого и мощного, силятся извлечь небольшой, благопристойный, приторный, искусственно тощий, приспособленный для немногих язык»V.

  10. «...Песни и сказания народные — лучшие, ^чистейшие, вер­нейшие источники для нашей словесности»VI.

  11. «Язык славянский служит для нас арсеналом: оттуда берем меч и шлем, но уже под кольчугой не одеваем своих героев бычачьей' кожей, а в охабни срядимся не только в маскарад. Употребляем звучные слова, например, вертоград, ланиты, дес­ница, но оставляем червям старины семо и овамо, говядо и т. п.»VII.

  12. «Ужели воображение лучше поймет напыщенный, чопорный, условный язык, которым не говорит ни одна живая душа, не­жели обычное между людьми наречие?»VIII.

  13. «Неужели наш русский язык, и звучный, и мужественный, будет вечно заключен в сей тесной, однообразной оболочке, для выражения самых пламенных порывов,— тесной не для одного счастливого изречения, но для полноты чувств и непрерывной связи мыслей»1.

  1. Укажите, какие преобразования традиций «высокого» стиля отразил язык поэзии декабристов. С этой целью проанализи­руйте стилистическую роль архаической, старославянской лек­сики и фразеологии, языковых средств высокой романтической стилистики, место и функции в гражданской поэзии народных разговорных элементов.

  1. Определите, с какими процессами развития русского лите­ратурного языка первой трети XIX в. связаны преобразования традиций «высокого» стиля.

  1. Охарактеризуйте роль декабристов в борьбе за нацио­нальные основы русского литературного языка (приведите из текстов их произведений свидетельства тенденции к демокра­тизации русского литературного языка: элементы разговорной, народной речи, их синтез с элементами книжного литератур­ного языка).

  2. Определите, какие принципы языковой организации ли­тературного текста противопоставили декабристы отвлеченно­риторическому (сглаженному, манерному, с растянутостью по­вествования) типу текста «в новом слоге», как решали они проблему экстенсивности литературного выражения.

  3. Выявите роль декабристов в формировании общественно- политической лексики (причины и пути расширения семантики общеупотребительных слов: дух, истина, вера, святой и др.; актуализация слов и словосочетаний — символов: буря, оковы и др.). Что сближает позиции декабристов и А. Н. Радищева по этому вопросу (используйте материал темы 16)?

  4. Подведите итог работы над темой в следующих направ­лениях: