- •1 Вопрос. Языкознание как наука. Общее языкознание и частные языковеческие дисциплины. Прикладное языкознание.
- •Вопрос 2. Основные цели, задачи и проблемы языкознания.
- •3 Вопрос. Язык как предмет языкознания. Язык, речь и речевая деятельность.
- •Вопрос 4. Связь языкознания с другими науками.
- •5 Вопрос. Теории происхождения языка.
- •6 Вопрос. Основные закономерности развития языка.
- •7 Вопрос. Процессы развития языка.
- •8 Вопрос.Родство языков и языковые союзы.
- •Вопрос 9. Лит.Язык как высшая форма национального языка.
- •10 Вопрос. Природа и сущность языка. Три аспекта языка.
- •Вопрос 11.Язык как общественное явление.
- •Вопрос 12. Язык и мышление
- •13 Вопрос. Общие и частные функции языка. Язык как важнейшее средство коммуникации.
- •14 Вопрос. Язык как система знаков. Системная организация языка. Понятие об уровнях языка.
- •15 Вопрос. Типы языковых единиц.
- •16 Вопрос. Фонетика как наука. Три аспекта изучения звуков речи. Устройство и работа речевого аппарата. Артикуляция звука и её фазы.
- •17 Вопрос. Принципы классификации звуков речи. Классификация гласных.
- •18 Вопрос. Принципы классификации звуков речи. Классификация согласных.
- •19 Вопрос. Взаимодействие звуков в речевом потоке. Комбинаторные изменения звуков. Комбинаторные изменения звуков (ассимиляция, диссимиляция, аккомодация)
- •Типы комбинаторных изменений, основанных на ассимиляции и диссимиляции.
- •20 Вопрос. Взаимодействие звуков в речевом потоке. Позиционные изменения звуков. Исторические чередования.
- •21 Вопрос. Ударение и интонация. Орфоэпия.
- •22 Вопрос. Фонология. Понятие о фонеме. Функции фонем. Инвариант и аллофоны.
- •23 Вопрос. Система фонем. Московская и Ленинградская фонологические школы.
- •24 Вопрос. Фонетическое членение речевого потока . Теория слога. Принципы слогоотделения. Структура слога.
- •25 Вопрос. Предмет и основные разделы грамматики :морфемика, морфология, синтаксис.
- •26 Вопрос. Основные единицы грамматического строя языка.
- •27 Вопрос. Морфема как единица языка. Классификация морфем.
- •28 Вопрос. Грамматическое значение и грамматическая форма. Основные способы выражения грамматических значений. Грамматическая категория.
- •Вопрос 29. Слово как предмет морфологии и элемент синтаксиса
- •30 Вопрос. Части речи и принципы их выделения. Словосочетание.
- •Вопрос 32. Словообразование и его основные единицы. Словообразовательный тип. Способы словообразования.
- •35 Вопрос. Моносемия и полисемия. Прямые и переносные значения слов.
- •Вопрос 33.Предмет лексикологии. Ее разделы.
- •Вопрос 34.Лексическое значение.
- •Вопрос 36. Омонимия. Виды омонимов. Явление паронимии.
- •39 Вопрос. Хронологическое и стилистическое расслоение словарного состава языка.
- •38 Вопрос. Лексико – семантические группировки слов.
- •40 Вопрос. Ономастика.
- •41 Вопрос. Фразеология.
- •Вопрос 42 Этимология
- •Вопрос 43.Лексикография.
- •44 Вопрос. Роль письма в жизни общества. Основные этапы развития письма. Алфавиты. Графика и орфография. Принципы орфографии.
- •45 Вопрос. Транскрипция как специальный вид письма. Фонетическая и фонематическая транскрипция.
- •46 Вопрос. Разнообразие языков мира. Генеалогическая классификация языков.
- •47 Вопрос. Основные семьи языков. Индоевропейская семья языков.
- •48 Вопрос. Типологическая классификация языков. Морфологическая и синтаксическая типологии языков.
Вопрос 36. Омонимия. Виды омонимов. Явление паронимии.
Омонимия (греч. homonymia “одноименность”)- это звуковое совпадение различных по значению языковых единиц. Омонимия как языковое явление противостоит полисемии. Если полисемия основана на связанности значений слова, их семантическом «родстве», то омонимия- на их разрыве, невыводимости одного из другого. Омонимия имеет несколько видов:
Лексическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению звуковых языковых единиц, принадлежащих к одной и той же части речи (ср. заставить ‘принудить что-то сделать’ и заставить ‘загородить , закрыть чем-либо’; англ. light ‘легкий’ и light ‘светлый’);
Грамматическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, принадлежащих к одной и той же части речи (ср. печь- имя существительное и печь- глагол, вожу- 1 лицо, ед. число, наст. Времени от глагола водить и вожу- 1 лицо, ед. число, наст. Времени от глагола возить; англ. ring ‘кольцо’ и ring ‘звонить’;
Словообразовательная омонимия: звуковое совпадение различных по словообразовательному значению морфем (ср. суф.-ец в уменьшительном значении в слове морозец и в агентативном в названиях лиц, производящих действие: чтец);
Синтаксическая омонимия: звуковое совпадение разных синтаксических конструкций (ср. чтение Маяковского- родительный субъекта и родительный объекта);
Фонетическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, имеющих разное написание (ср. луг и лук, род и рот);
Графическая омонимия: графическое совпадение языковых единиц, имеющих разное произношение (ср. рус. мука-мука).
Омонимия- явление сложное и многогранное. В зависимости от характера звуковых совпадений и степени их полноты среди омонимов выделяют:
-лексические омонимы- слова, имеющие одинаковое звучание, но не имеющие общих элементов (сем) смысла и не связанные ассоциативно (ср. брак ‘изъян’ и брак ‘женитьба’). Лексические омонимы являются омонимами в собственном смысле этого слова. В зависимости от степени совпадений форм слов различают полные и частичные омонимы. Полные омонимы совпадают во всех грамматических формах (ср. рус. ключ ‘родник’ и ключ ‘металлическое приспособление для замка’). Частичные омонимы совпадают лишь в ряде грамматических форм (ср. рус. кулак ‘кисть руки со сжатыми пальцами’ и кулак ‘богатый крестьянин-собственник, эксплуатирующий чужой труд’: нет совпадения в форме вин.п. ед. и мн. ч.; лук ‘огородное растение’ и лук ‘оружие’: совпадение лишь в формах ед.ч.). Эти частичные омонимы называют также омоформами.
Омофоны- слова, совпадающие в своем звучании, но не имеющие разное написание (ср. рус. плод-плот, кот-код).
Омографы- слова, совпадающие в своем написании, но имеющие разное звуковое звучание (ср. дорога-дорога, уже-уже и др.).
Появление омонимов в языке вызвано разными причинами:
Наиболее распространенная причина- это изменения в фонетической системе языка, приведшие к звуковым совпадениям (ср., например, появление в русском языке омонимов лечу 1 л. ед. ч., наст. вр. От глагола лечить и лечу 1л. ед. ч., наст. вр. от глагола лететь, вызванное утратой в фонетической системе русского языка звука соответственного буквы ѣ «ять», входивших в корневую морфему глагола лечить);
Разрыв первоначальной единой семантики многозначного слова, т.е. распад полисемии (ср. рус. свет ‘лучистая энергия’ и свет ‘вселенная’);
Образование нового слова или новой формы слова на базе уже существующего (ср. рус. городище ‘большой город’ и городище ‘место древнего поселения’);
Заимствование слов (ср. брак ‘изъян’, заимствованное из немецкого brack ‘ бракованный продукт, недостаток’ через польский и брак ‘женитьба’ от рус. брать);
Случайные совпадения (ср. ключ ‘родник’, этимологическая связь с глаголом клокотать и ключ ‘металлическое приспособление для замка’- с существительным клюка).
Возникновение в языке омонимов- процесс достаточно сложный и длительный, особенно когда происходит разрыв, расхождение значений многозначного слова. Сложность заключается в том, что утрата общих элементов смысла происходит постепенно, вследствие чего трудно найти грань между завершившимися и незавершившимися процессом распада значений. В качестве объективных критериев нахождения этой грани, т.е. разграничения явлений полисемии и омонимии выдвигаются чаще всего следующие:
Многозначное слово обязательно имеет компонент значения (сему) или ассоциативный признак, который объединяет все другие, входящие в него значения (ср. герой ‘человек, совершивший подвиг’ и герой ‘главное действующее лицо литературного произведения’: общая сема ‘человек’), омонимы же не имеют такой связующей семы (ср. мешать ‘быть помехой’ и мешать ‘размешивать’);
Для омонимов характерно расхождение словообразовательных рядов, вызванное расхождением значений слова (ср. коса ‘сельскохозяйственное орудие’ и коса ‘прическа’ со словообразовательным рядом косица, косичка.);
Для омонимов, как правило, характерна разная сочетаемость (ср. партия ‘объединение людей’: левая, демократическая и т.д. и партия ‘игра’: незаконченная, результативная и т.д.);
Для омонимов характерно отсутствие синонимических отношений между их синонимами, т. Е. слова являются омонимами, если их синонимы не образуют синонимического ряда (ср. брак ‘изъян’ и его синонимический ряд: недостаток, изъян, недоброкачественность и т.д. и брак ‘женитьба’: супружество и т.д.).
Явление полисемии.
Полисемия, т. Е. «многозначность», свойственна большинству обычных слов. Это вполне естественно. Слова как названия могут легко переходить с одной вещи на другую или на какой-либо признак вещи или на ее часть. Поэтому вопрос о полисемии- это, прежде всего, вопрос номинации, т. Е. перемены вещей при тожестве слова. Вопрос о сохранности и постоянстве понятия или его существенных признаков реализуется при полисемии по-разному.
Первый вопрос полисемии: что такое прямое и что такое переносное значение?
Переносное значение любого типа объяснимо(мотивировано) через прямое, но прямое значение непроизводных слов данного языка, где это слово существет, необъяснимо. В самом деле, почему- нос лодки так называется? Потому что эта часть лодки, находящаяся спереди и имеющая острую форму выделяющегося предмета, похожа на ту часть лица человека или морды животного, которая также находится впереди и имеет соответствующую форму.
А почему нос человека и животного так называется, исходя из данного языка, объяснить нельзя. Непроизводные слова прямого значения в том или ином языке даны, но необъяснимы; просто вот «это» по-русски надо называть рот, по-английски the mouth, по-французски la bouche и т.д.
А «почему это та называется»- данный язык в его современном состоянии ответа не дает.
Однако не надо думать, чо всегда переносные значения- уже факты языка; часто переносные значения возникают как явления стилистические и именно литературно-стилистические, т. е, как тропы, образные выражения.
Различие языковых метафор, метонимий и т.д. и соответственных поэтических тропов состоит в том, что троп является не прямым названием данной вещи, а лишь образным прозвищем, где сосуществуют два плана: прямое название и образное прозвище, что создает совмещение двух планов и образную «игру» совпадения т несовпадения прямого и переносного названий.
Так, если какой-нибудь писатель назвал дочку козочкой, то это основано на подмене одного названия другим, так как «существо, именуемое девочкой» так похоже на грациозную тонконогую, прыгающую козочку, что хочется словом козочка заменить слово девочка, и вот на совпадении и несовпадении двух планов ( девочка- как козочка, девочка-козочка, козочка, т.е. девочка) и построен троп. В нем главное- средний объединенный член: девочка-козочка, но оба плана налицо. Иногда слово в переносном значении может образовать синоним иному прямому названию, но все же оно как языковой факт лишено образности и характера тропа.
