- •Часть I
- •Chapter 1 Country Beginnings
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •VI.State the function of the infinitive in the following sentences.
- •VII.State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •VIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •IX.Reproduce the following sentences in reported speech.
- •X.Translate the sentences from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the words from the list.
- •Translate from Russian into English.
- •XIII. Give the literary translation of the extract: p. 9. “Margaret Lacey…Her whole life.”
- •XIV. Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XV. Answer the following questions.
- •XVI. Make up dialogues between:
- •XVII. Give the retelling of the text as if you were:
- •Chapter 2 Morning at Elm Hill
- •I Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •Translate from Russian into English.
- •Give the literary translation of the extract: p.15. “She was an ambitious woman… did not like children”.
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1.
- •Chapter 3 Anna Meets Her Class
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the text.
- •Translate from Russian into English.
- •Give the literary translation of the extract: p.22. “There were only fourteen members… for any length of time.”
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Chapter 4 Pavements and Parents
- •Reproduce the dialogues of the chapter in indirect speech using the word combinations of the previous exercise and Appendix 2.
- •Write out, translate, transcribe and pronounce all the names of plants mentioned in the chapter. Use them in the sentences of your own.
- •Explain the use of tenses in the following phrases.
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the text.
- •XIV.Give the literary translation of the extract: p.26. “It was soon after this that Anna… the bell put a stop to her speculations.”
- •XV.Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •XVI.Answer the following questions.
- •XVII.Make up dialogues between:
- •XVIII.Give the retelling of the chapter as if you were:
- •Chapter 5
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the list.
- •Translate from Russian into English.
- •XIII.Give the literary translation of the extract: p.39. “They were certainly a rum lot… that he had.”
- •Reproduce the dialogues of the chapter in indirect speech using the word combinations of the previous exercise and Appendix 2.
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Chapter 6 Genuine Articles
- •Give the three forms of the following verbs, translate, transcribe and pronounce them.
- •Translate, transcribe and pronounce the following words.
- •Explain the use of tenses in the following sentences.
- •Explain the form and the meaning of the Infinitive in the following sentences.
- •Explain the form of the Gerund in the following sentences.
- •Explain the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •Translate from Russian into English.
- •Chapter 7 Occupational Hazzards
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •X. Translate from Russian into English.
- •Chapter 8 An Everyday Young Man
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •XII Translate from Russian into English.
- •Chapter 9 Plays and Pipe Dreams
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •VIII.State the form and the function of the gerund in the following sentences
- •IX .State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •X.Translate from English into Russian.
- •XI.Translate from Russian into English
- •Chapter 10 Country Christmas
- •X. Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •XI. Give the literary translation of the extract: p.71. “Young Edward Merchant… as welcoming as she could.”
- •XII Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Make up dialogues between:
- •XII.Retell the text as if you were:
- •Appendix 1 Phrases expressing agreement and disagreement
- •Appendix 2 Reported speech
- •Appendix 3
- •Использованная литература
Translate from Russian into English.
Глядя на эту амбициозную, аккуратно и со вкусом одетую женщину с квадратным сапфиром на пальце и четко очерченными бровями, трудно было узнать молодую учительницу на начальном этапе карьеры, которая колебалась на пороге моего кабинета.
Нельзя трогать личные вещи детей! Они испытывают сильное нервное напряжение, когда к ним относятся не как к личностям, а как к сырому материалу.
Если вы считаете, что дети утомительны, не старайтесь продвинуться в карьере учителя.
В учительской все сплетничали про квадратный сапфир на пальце у директора. Он придавал ее облику элегантность и пафос, и, хотя она и скрытничала и все отрицала с улыбкой, все знали, что это подарок ее жениха.
На пороге своей карьеры все молодые учителя пытаются испытать новые методы на своем классе, за что их критикуют, но иногда они наблюдают прекрасные результаты, а талантливые и любознательные дети являются живым доказательством их успеха.
Этот учитель умеет превратить хаос в порядок одним движением резко очерченных бровей, передать детям знания новыми и старыми методами, но в одном они плохи: они не любят детей, хотя и отрицают это.
После моего первого урока я получил много критики, но не чувствовал неприязни коллег. Они были дружелюбны и спокойны. Проведя бессонную ночь, я понял, что критика и неудачи – обычные принадлежности жизни учителя на пороге карьеры.
Она помешана на манерах! Вся эта преувеличенная вежливость! Все эти поклоны и реверансы доходят до смешного.
Вчера я испробовал новый метод на моем классе и увидел прекрасный результат! Я использовал пальчиковые куклы. Детям казалось, что не я передаю им знания, а их любимые герои мультфильмов.
Надо всегда давать пищу для детского ума и передавать им знания в последовательной системе.
Give the literary translation of the extract: p.15. “She was an ambitious woman… did not like children”.
Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1.
Ann didn’t have any doubts about her future work and was sure it would be successful.
Ann put on an official costume for her first day at school.
Miss Enderby was an elderly woman with unpleasant appearance.
During her career Miss Enderby received much criticism from her colleagues who wished to get the same position.
Miss Enderby was an ambitious woman and intended to get on.
Florence Enderby loved children very much.
The headmistress was very informal in her manners in speech and didn’t demand it from her pupils.
The headmistress didn’t give any moral support to Ann as she was very strict.
Answer the following questions.
What feelings did Ann have before her first day at school?
What was she thinking about during her wakeful night?
How was Florence Enderby dressed? What did she wear on the ring finger? Was there any mystery connected with that ring? Do you believe in that legend?
What was the headmistress’ attitude to children?
What were her dreams about the future?
Make up dialogues between:
Florence Enderby telling the story of her ring to a young colleague;
two teachers gossiping about the headmistress’ ring;
Ann and her mother discussing the first impressions of the school.
Two parents speaking about their childrens’ school headmistress.
Use the phrases from Appendix 3.
XVI. . Give the retelling of the text as if you were:
-the author;
-Ann;
-the headmistress;
-one of the teachers.
