
- •Часть I
- •Chapter 1 Country Beginnings
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •VI.State the function of the infinitive in the following sentences.
- •VII.State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •VIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •IX.Reproduce the following sentences in reported speech.
- •X.Translate the sentences from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the words from the list.
- •Translate from Russian into English.
- •XIII. Give the literary translation of the extract: p. 9. “Margaret Lacey…Her whole life.”
- •XIV. Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XV. Answer the following questions.
- •XVI. Make up dialogues between:
- •XVII. Give the retelling of the text as if you were:
- •Chapter 2 Morning at Elm Hill
- •I Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •Translate from Russian into English.
- •Give the literary translation of the extract: p.15. “She was an ambitious woman… did not like children”.
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1.
- •Chapter 3 Anna Meets Her Class
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the text.
- •Translate from Russian into English.
- •Give the literary translation of the extract: p.22. “There were only fourteen members… for any length of time.”
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Chapter 4 Pavements and Parents
- •Reproduce the dialogues of the chapter in indirect speech using the word combinations of the previous exercise and Appendix 2.
- •Write out, translate, transcribe and pronounce all the names of plants mentioned in the chapter. Use them in the sentences of your own.
- •Explain the use of tenses in the following phrases.
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the text.
- •XIV.Give the literary translation of the extract: p.26. “It was soon after this that Anna… the bell put a stop to her speculations.”
- •XV.Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •XVI.Answer the following questions.
- •XVII.Make up dialogues between:
- •XVIII.Give the retelling of the chapter as if you were:
- •Chapter 5
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the list.
- •Translate from Russian into English.
- •XIII.Give the literary translation of the extract: p.39. “They were certainly a rum lot… that he had.”
- •Reproduce the dialogues of the chapter in indirect speech using the word combinations of the previous exercise and Appendix 2.
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Chapter 6 Genuine Articles
- •Give the three forms of the following verbs, translate, transcribe and pronounce them.
- •Translate, transcribe and pronounce the following words.
- •Explain the use of tenses in the following sentences.
- •Explain the form and the meaning of the Infinitive in the following sentences.
- •Explain the form of the Gerund in the following sentences.
- •Explain the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •Translate from Russian into English.
- •Chapter 7 Occupational Hazzards
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •X. Translate from Russian into English.
- •Chapter 8 An Everyday Young Man
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •XII Translate from Russian into English.
- •Chapter 9 Plays and Pipe Dreams
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •VIII.State the form and the function of the gerund in the following sentences
- •IX .State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •X.Translate from English into Russian.
- •XI.Translate from Russian into English
- •Chapter 10 Country Christmas
- •X. Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •XI. Give the literary translation of the extract: p.71. “Young Edward Merchant… as welcoming as she could.”
- •XII Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Make up dialogues between:
- •XII.Retell the text as if you were:
- •Appendix 1 Phrases expressing agreement and disagreement
- •Appendix 2 Reported speech
- •Appendix 3
- •Использованная литература
VIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
I could bring my own hangers.
With a few things about…it might not look so bleak.
I should be going home at the weekends.
What a useful thing a husband might be!
… I must have somewhere to bring friends…
We should have a really nice hedge this time next year.
… she was to take up her teaching appointment…
IX.Reproduce the following sentences in reported speech.
Use the words from Appendix 2
“All our doors are well-fitting.”
“You’ve probably got hangers of your own.”
“I’m afraid I couldn’t make any reduction for that.”
“Digs in the neighbourhood are very few. If Mrs. Flynn can’t take you you will have to face a bus journey each day.”
“Working with children will stand you in good stead if you have a family of your own, and if you don’t – well, other people’s children are the next best thing.”
“You can earn a living wherever you choose to go in the world, and have a pension at the end of it.”
X.Translate the sentences from English into Russian.
1. Anna is a girl with average academic abilities. But her good nature and cheerful and patient disposition will let her become a good teacher.
2. Anna had fairly good looks and a boisterous health. She was a straight-backed, long-legged girl with a mop of curly hair.
3. Only people with practical and sensible upbringing can take up teaching.
4. Anna was brought in the tradition of useful service, she wanted to do something useful in the world, so she did her work with efficiency and zest.
5. In the world Anna was born the simple virtues of truthfulness and neighbourliness were valued greatly.
6. In small towns and villages all your past is an open book. Everybody is known and seen clearly. Kind and patient people are appreciated and silly people are laughed at.
7. As Anna had good nature and patient and cheerful disposition the birth of younger brothers caused no jealousy in her.
8. If you take up teaching you must have a patient and cheerful disposition. First children’s boisterous behavior may daunt and depress you. But some time later you’ll get used to it and be able to calm your bandits down.
9. First Anna was depressed and daunted with the looks of her room. But the thought of the future work lifted her spirits.
10. Anna was so depressed by the looks of Mrs. Flynn’s house that her parents’ house seemed doubly dear to her.
XI. Fill in the gaps using the words from the list.
Even if a person has … he has a great chance to succeed in studying a language if he is industrious.
The girl was not a front page long-legged model but she had a … hair, she was… and her eyes were kind. So she had …
After a long travelling your home …
Parents must give their children … to make them successful and happy.
Anna was a kind and cheerful girl and that’s why the birth of younger brothers …
In small towns and villages people know almost everything about each other and all your life…
If a person has made up his mind to … he must have a patient…
Teaching is a difficult profession but with your … health and calm character you will be a kind and patient teacher.
Only if a person likes his work greatly he will do it …
I … good nature and industriousness greatly.