- •Часть I
- •Chapter 1 Country Beginnings
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •VI.State the function of the infinitive in the following sentences.
- •VII.State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •VIII.State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •IX.Reproduce the following sentences in reported speech.
- •X.Translate the sentences from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the words from the list.
- •Translate from Russian into English.
- •XIII. Give the literary translation of the extract: p. 9. “Margaret Lacey…Her whole life.”
- •XIV. Agree or disagree with the following statements. Use the words from Appendix 1.
- •XV. Answer the following questions.
- •XVI. Make up dialogues between:
- •XVII. Give the retelling of the text as if you were:
- •Chapter 2 Morning at Elm Hill
- •I Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •Translate from Russian into English.
- •Give the literary translation of the extract: p.15. “She was an ambitious woman… did not like children”.
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1.
- •Chapter 3 Anna Meets Her Class
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the text.
- •Translate from Russian into English.
- •Give the literary translation of the extract: p.22. “There were only fourteen members… for any length of time.”
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Chapter 4 Pavements and Parents
- •Reproduce the dialogues of the chapter in indirect speech using the word combinations of the previous exercise and Appendix 2.
- •Write out, translate, transcribe and pronounce all the names of plants mentioned in the chapter. Use them in the sentences of your own.
- •Explain the use of tenses in the following phrases.
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the text.
- •XIV.Give the literary translation of the extract: p.26. “It was soon after this that Anna… the bell put a stop to her speculations.”
- •XV.Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •XVI.Answer the following questions.
- •XVII.Make up dialogues between:
- •XVIII.Give the retelling of the chapter as if you were:
- •Chapter 5
- •I.Read, translate and transcribe the following words, give explanation of their meaning. Say in what situations these words and combinations are used.
- •Replace the following words with their synonyms from the given list.
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate the sentences from English into Russian.
- •Fill in the gaps using the words from the list.
- •Translate from Russian into English.
- •XIII.Give the literary translation of the extract: p.39. “They were certainly a rum lot… that he had.”
- •Reproduce the dialogues of the chapter in indirect speech using the word combinations of the previous exercise and Appendix 2.
- •Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Chapter 6 Genuine Articles
- •Give the three forms of the following verbs, translate, transcribe and pronounce them.
- •Translate, transcribe and pronounce the following words.
- •Explain the use of tenses in the following sentences.
- •Explain the form and the meaning of the Infinitive in the following sentences.
- •Explain the form of the Gerund in the following sentences.
- •Explain the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •Translate from Russian into English.
- •Chapter 7 Occupational Hazzards
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •X. Translate from Russian into English.
- •Chapter 8 An Everyday Young Man
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •State the form and the function of the gerund in the following sentences.
- •State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •Translate from English into Russian.
- •XI. Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •XII Translate from Russian into English.
- •Chapter 9 Plays and Pipe Dreams
- •State the form and the function of the infinitive in the following sentences.
- •VIII.State the form and the function of the gerund in the following sentences
- •IX .State the meaning of the modal verbs in the following sentences.
- •X.Translate from English into Russian.
- •XI.Translate from Russian into English
- •Chapter 10 Country Christmas
- •X. Fill in the gaps using the active vocabulary.
- •XI. Give the literary translation of the extract: p.71. “Young Edward Merchant… as welcoming as she could.”
- •XII Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
- •Answer the following questions.
- •Make up dialogues between:
- •XII.Retell the text as if you were:
- •Appendix 1 Phrases expressing agreement and disagreement
- •Appendix 2 Reported speech
- •Appendix 3
- •Использованная литература
Fill in the gaps using the words from the list.
If you want to show life … you must be .. in it.
If you have a mistake it is better to … than to insist.
Never … before having started the work!
The … has to work with this class because there are many teens from broken homes.
At the Rhythmic Work lessons it is better to avoid … with … and try to use as much classical music as possible.
This … man with … showing off his damaged wrist in a sling appears …
Though the children danced like a … their parents were delighted with the performance.
The … made that shy person behave like a lady-killer.
Her … for clothes, furs and jewels didn’t let her make…
The teacher kept her … for the … at the lesson.
Translate from Russian into English.
Иногда некоторые учителя опускаются до детских оборотов речи, коверкая родной язык.
На переменах учителям необходимо держать ухо востро, чтобы не позволить детям нарушать дисциплину и не прибегать к помощи аптечки.
Анну раздражали манеры мистера Крега, изображавшего из себя Дон Жуана.
Мистер Фостер писал роман о подростках из рабочей среды, чьи семьи едва сводили концы с концами, отцы пили, а матери сидели без работы. Беда в том, что мистер Фостер абсолютно ничего не знал о жизни рабочего класса.
Если писатель хочет отобразить жизнь, как она есть, в своих произведениях, он должен знать о людях, которых описывает.
В школе учатся разные дети. Есть вполне респектабельные семьи, а есть и такие, в которые часто захаживает инспектор по делам несовершеннолетних.
Жизнь и дети в деревне – совсем не то, что в городе.
Собачья преданность и почтительность мисс Хобс казалось смехотворной ее молодым коллегам.
Работая с детьми, учитель должен следить за словами, слетающими с его языка.
XIII.Give the literary translation of the extract: p.39. “They were certainly a rum lot… that he had.”
Reproduce the dialogues of the chapter in indirect speech using the word combinations of the previous exercise and Appendix 2.
Agree or disagree with the following statements. Use the words and expressions from Appendix 1. Prove your opinion with the words from the text.
Rhythmic Work lessons were absolutely unknown by Anna and she felt absolutely ignorant in it.
Miss Hobs’s lessons delighted Ann greatly.
While giving the lesson of Rhythmic Work Miss Hobbs was a model of respectability and politeness.
All the children enjoyed the lesson greatly.
Joan Berry seemed absolutely happy with all her clothes, high-heeled shoes and furs to Anna.
It turned out that Mr. Foster had published a lot of good manuals that were used by all his colleagues.
Publishing his works Mr. foster made a fortune.
Answer the following questions.
How can you describe Miss Hobbs’s lesson? Do you think that she was right in choosing the music and activities for the children?
How did the children behave during the lesson? Why, do you think, they behaved in such a way?
What kind of person was Joan Berry? What was her passion? What did she feel towards the other teachers?
What was Mr. Craig’s secret? Why did he pretend to be a war hero?
What was Mr. Foster’s dream? Did he really do anything to make it come true?
Who was John Fraser? What kind of teacher was he?
Whom of the staff did Ann really like and why?
Make up dialogues between:
Two kids discussing the lesson of Rhythmic Work;
Ann telling about the teachers’ staff to her mother.
Use the phrases from Appendix 3.
Give the retelling of the chapter as if you were:
Ann;
One of the kids;
One of the teachers;
Joan Berry.
Write a composition describing the way you would give a lesson of Rhythmic Work.
