- •Вопросы к экзамену по дисциплине «Актуальные проблемы лексики»
- •Под структурой следует понимать единство разнородных элементов в пределах целого.
- •Определение парадигматических отношений слов в языке. Разграничение парадигматики и синтагматики.
- •Лексическое значение слова. Компоненты (слои) лексического значения слова.
- •Лексическое значение слова служит для:
- •Семная структура слова как основа парадигматических отношений. Компонентный анализ значения слова. Процедура проведения компонентного анализа.
- •Виды парадигм. Определение лексико-семантической группы, тематической группы, семантического поля. Основные черты семантического поля. Структура семантического поля.
- •Разграничение паронимов и смежных явлений (паронимы и однокоренные синонимы, паронимы и омонимы, паронимия и полисемия).
- •Классификации паронимов. Виды паронимов.
- •Фонологическая классификация паронимов
- •Морфологическая классификация паронимов.
- •Лексические паронимы
- •Морфологические паронимы
- •Синтаксические паронимы
- •Классификация лексических паронимов
- •Понятие паронимического гнезда. Виды паронимических гнезд.
- •Понятие межъязыковых паронимов или «ложных друзей переводчика» (примеры из русского и английского языков). Причины возникновения «ложных друзей переводчика».
- •Словарь-тезаурус как модель парадигматической структуры плана содержания языка (суть, функция и назначение тезауруса, его структура, методология построения).
- •Понятие и сущность синтагматических отношений в лексике.
- •Взаимосвязь парадигматики и эпидигматики.
- •Взаимосвязь парадигматики и синтагматики.
Семная структура слова как основа парадигматических отношений. Компонентный анализ значения слова. Процедура проведения компонентного анализа.
Лексическое значение однозначного слова или одно из значений многозначного слова состоит из отдельных компонентов значения – сем. Сема – минимальная единица значения слова. Совокупность сем в их внутренней иерархии образует семную структуру лексического значения слова. Семема – совокупность сем одного значения слова. => значение слова – сумма сем. ЛСВ – лексико-семантический вариант – слово в одном из значений. Типы сем в зависимости от иерархической структуры (сверху-вниз): Классема – самая общая; принадлежность слова к части речи Лексико-грамматическая сема (напр. Разряды им. Сущ.) Гиперсема (родовая сема) – класс объектов Гипосема (видовая сема) Коннотативная сема Потенциальные семы (реализуются в контексте) Метод компонентного анализа базируется на предположении о том, что значение каждой единицы языка (в том числе слова) состоит из набора семантических компонентов. Это основная гипотеза.
Виды парадигм. Определение лексико-семантической группы, тематической группы, семантического поля. Основные черты семантического поля. Структура семантического поля.
Парадигма-в лингвистике список словоформ, принадлежащих одной лексеме и имеющих разные грамматические значения. Обычно парадигмы упорядочены в некотором традиционном порядке граммем, например, парадигма русского склонения записывается в порядке падежей И — Р — Д — В — Т — П: рука, руки, руке, руку, рукой, о руке.
Виды:
Морфологическая парадигма — система словоформ, отражающая реализацию грамматических категорий. Морфологическая парадигма представлена рядом грамматических форм слова, соотносимых с его неизменяемой частью (корнем). Например, парадигма падежа: «город», родительный «города», дательный « в город, городу», винительный «город».
Лексическая парадигма — объединение слов, противопоставленных по общему семантическому признаку (антонимы, омонимы, паронимы, синонимы, группы, семантические поля и т. д.).
Словообразовательная парадигма — совокупность производных слов (дериватов) от одной основы.
Синева-синь-синюха-синий –синенький-синеватый-синеть-синить-синяк
Синтаксическая парадигма — ряд структурно различающихся конструкций, отражающих видоизменения синтаксических значений. Например, аналитические формы выражения модальности: гипотетически (я, возможно, встречу этого человека в городе), желательно (я хочу встретить этого человека в городе), потенциально (я смогу встретить этого человека в городе) и др.
Лексико-семантическая группа-объединение слов одной части речи с общим основным компонентом значения. ЛСГ выделяется внутри семантических полей. Например: ЛСГ (температурные прилагательные): теплый, холодный, ледяной, горячий, прохладный, жгучий и т. п.
В лексико-семнатич.группу входят слова, конкретизирующие одно и то же понятие, добавляя к нему частные значения. Например, глаголы движения (передвигаться, идти, ехать, тащиться, бежать, приходить).Слово, которое обозначает более широкое понятие называется гиперонимом, более частное-гипонимом.
Тематическая группа-объединение слов разных частей речи на основе смежности значений.
В смежности значений выделяют следующие тематические группы:
Часть-целое
Рука-палец
Действие-деятель
Собака-лаять
Предмет-характерный признак предмета
Эти слова могут быть связны с одним центральным словом, а так же могут группироваться вокруг различных слов.
Семантическое поле- совокупность языковых единиц, объединенных общим интегральным(семантическим)признаком. Все слова,имеющие общий компонент значения. Слова всех частей речи, синонимы ,антонимы :time, minute, second, perpetual, long, hour, always, sometimes.
Основные черты семантического поля
1)Интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.
2)Оно автономно и может быть выделено как отдельная подсистема языка.
3)Единицы семантического поля связаны регулярными семантическими отношениями (парадигматическими).
4)Семантические поля связаны друг с другом и в совокупности образуют систему языка.
Структура семантического поля
Ядро
Центр
Периферия
Способы и методы изучения и описания лексического значения слова.
Семантическим анализом лексических единиц лингвисты занимаются уже очень давно, но вопрос о том, что входит в него, а что остается за его пределами, до сих пор не решен однозначно. В настоящее время можно отметить два основных, противостоящих друг другу, подхода:
Лексоцентрический (признается автономность слова как единицы языка)
Текстоцентрический (предполагается, что слово может приобретать значение только в соединении с другими словами, в высказывании – единице речи)
При лексоцентрическом исследовании исходным является слово как номинативная единица и как элемент лексико-семантической системы языка. Главной целью изучения слова в этом случае является всесторонний анализ его вещественного значения, проводимый в трех структурных измерениях полнозначного слова: в парадигматике, эпидигматике и синтагматике. Лексоцентрист исходит из того, что значение органически входит в язык, является его частью». Таким образом, под «значением» сторонники лексоцентрического подхода понимают такое отображение в сознании предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса), которое становится фактом языка вследствие того, что между ним и реализующим его определенным звучанием устанавливается постоянная и неразрывная связь. Объектом исследования лексоцентрической семасиологии является автономная единица языка — слово; причем слово, выделенное из речи.
При текстоцентрическом изучении языкового содержания его анализ имеет обратный порядок: в направлении от речевых единиц, от текста к рассмотрению категориальной и индивидуальной семантики слова в той мере, в какой последняя детерминирует смысл отдельного высказывания или текста в целом. Лексическое значение в этом случае изучается попутно, как субстрат, предопределяющий смысл речевой единицы и «наполняющий» конкретным лексическим содержанием обобщенные модели синтагматических связей членов и частей предложения.
Текстоцентрическому методу по своему содержанию очень близок контекстуальный метод, в основе которого лежит изучение одних слов в их отношениях с другими словами в тексте. При этом исходным является положение о том, что любое слово и вне «контекста» обладает всем множеством значений, которое оно может принимать в «контекстах», представляющих собой «совокупность языковых условий», определяющих конкретное значение соответствующей языковой формы. Следовательно, для того, чтобы определить лексическое значение слова, необходимо изучить, «дешифровать» «контекст»: сам процесс анализа текста, иными словами, процесс выбора необходимого значения слова по «контексту» представляет собой логическую операцию, базирующуюся на рассуждении и умозаключении исследователя о значениях форм. Настоящий подход является текстуальным, он отталкивается от произведения речи (текста) и стремится вскрыть сеть отношений, связывающих его элементы. Использование данного метода при анализе ЛСГ позволяет описывать сочетаемость слов и распределять их в более тесные семантические группы
Определение явления синонимии. Понятие синонимов. Критерии выделения синонимов. Истоки синонимии.
Синонимические отношения(синонимия)- отношения слов в системе языка, основанные на полном или частичном совпадении значения (при этом многозначные слова рассматриваются в каком-то одном из узуальных значений)
Объединение таких слов- синонимический ряд.
Синонимы- слова одного языка и одного временного среза. Это слова одной части речи.
Дублеты- абсолютные синонимы (полностью совпадающие в своих значениях) e.g. motherland-fatherland, screen writer- script writer.
В качестве важнейшего критерия выявления синонимичности выдвигается взаимозаменяемость.
Так же существуют следующие критерии:
1)По применимости в том или ином стиле речи (конь- лошадь «Куда ты скачешь,гордый конь?».Подстановка «лашдь» будет комичной)
2)По этимологическому значению,которое может придавать одному из синонимов особую окраску (смеый-бесстрашный)
Истоки рассмотрения синонимии находятся в античной философии. Древние мыслители в своих размышлениях о языковой форме, о природе имени обратили внимание на наличие нескольких имен для одной и той же вещи, эта особенность языка обрела свое философское обоснование через использование категории «тождество-различие». Данная философская категория является онтологической антиномией, обусловливающей сущность синонимии.
Виды синонимов. Совпадение и несовпадение сочетаемости слов-синонимов.
- Полные (абсолютные) синонимы – никаких семантических различий; совпадают во всех словарных значениях - Частичные синонимы – многозначные слова, совпадают лишь в некоторых словарных значениях, напр. Семантика/семасеология – синонимичный в 1 значении (наука) + «семантика» значит «значение слова» - Синтаксические синонимы- совпадают в словарных значениях, но не совпадают в сочетаемости - Стилистические синонимы – близкие, иногда тождественные слова, но употребляемые в разных стилях; делятся на эекспрессивно-стилистические (to get arrested - to get nailed) и ассоциативно-нетождественные (money-cabbage-chips) - Идеографические синонимы - отражают разные аспекты взгляда на одно и то же понятие и отличаются либо доп. Значениями, либо употреблением или сочетаемостью, либо и тем, и другим; power- force- energy
Понятие синонимического ряда и синонимической доминанты.
Синонимический ряд- группа (парадигма) из 2 и более лексических синонимов , соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений, предметов, действий и т.д.
To exite- to insight
В составе синонимического ряда выделяется какое-то одно слово, семантически максимально емкое и стилистически нейтральное (т.е.не имеет доп.стилистических характеристик), и называется синонимической доминантой.
Остальные слова в синонимическом ряду как правило выражают дополнительные семантико-стилистические оттенки основного значения.
Определение квазисинонимии. Разновидности квазисинонимии.
Квазисинонимия – не разновидность синонимии. Это отдельное явление.
Квазисинонимы (ложные синонимы) – однополевые, категориально идентичные слова, называющие, в отличие от синонимов, не один класс предметов, а разные классы. Квазисинонимы выражают понятия, которые с точки зрения логики являются подчиненными (родовое и видовое понятия) Writer – novelist - playwright – poet
2 типа квазисинонимии:
Гипонимия – отношения, которые связывают слова, обозначающие общее или родовое понятие со словами, обзначающими частные подразделения этого понятия. Родо-видовые отношения. Взаимосвязь односторонняя. Гипероним – более общее значение; Гипоним – более частное (видовое) понятие. Слова, имеющие общий гипероним – когипонимы. На основании родо_видовых отношений можно строить эндоцентрические ряды (где каждое слово явл. Гипонимом по отношению к предыдущему и гиперонимом по отн. к следующему; Flore- Tree – Oak (Дуб) – Holm (дуб каменный))
Несовместимость – отношения, которые связывают между с собой когипонимы. Эти слова невзаимозаменяемы.
Surgeon/ dentist; famous – notorious
Определение паронимии. Основные подходы к определению и изучению паронимов. Критерии определения паронимов.
Паронимы в самом общем виде описываются как слова характеризующиеся частичным сходством как в плане содержания, так и в плане выражения (одеть-надеть, драматичный – драматический, критичный – критический; effective – efficient, gracious – graceful, economic – economical, beside – besides, etc.).
Основными подходами к изучению паронимов являются узкий и широкий. В рамках узкого подхода к изучению паронимов лингвисты (И.В.Арнольд, Ю.А.Бельчиков, М.С.Панюшева, О.В.Вишнякова) ограничивают паронимы областью созвучных однокоренных слов с разным значением, принадлежащих к одному лексико-грамматическому разряду, то есть паронимами признаются только такие слова, как, например, historic - historical. С другой стороны, широкий подход к определению паронимов, последователями которого являются такие лингвисты, как В.П. Григорьев, Н.В. Крылова и другие, рассматривает и однокоренные, и разнокоренные слова (lag - slag).
Критерии:
Фонетический. При рассмотрении паронимов прежде всего подчеркивается их фонетическое сходство: «Паронимы — это слова, имеющие сходное, но не тождественное звучание» [Морару 1984, 6]. Однако, как отмечалось выше, существует мнение, что «паронимы — не столько совпадают по одному, двум, трем, четырем звукам, сколько отличаются по трем, двум, одному звуку (букве)...» [Григорьев 1979, 272]. По мнению Л.Н. Федотовой, данный тезис не совсем точен, поскольку паронимы существуют как таковые потому, что сходство звучания довлеет над различением в звучании [Федотова 1994]. Человек не концентрирует свое внимание на различиях и для того, чтобы распознать тот или иной звуковой образ, должен игнорировать избыточные единицы звучания [Джордж 1963]. Благодаря этой избыточности в процессе семантизации происходит идентификация звучаний, которая влечет за собой сближение смыслов. Поэтому при исследовании фонетического уровня представляется более правильным исходить из сходства, а не из различий. В целом, если брать языковое пространство, ограниченное, с одной стороны, абсолютным сходством (омонимией), а с другой - различием (синонимией), то, можно допустить, что паронимия стоит ближе к омонимии, хотя и отличается как от одного, так и от другого явления.
Действительно, именно сходство звучания порождает смешение паронимов в речи: «паронимы — это разные по значению слова, близкие по произношению, лексико - грамматической принадлежности и по родству корней, сходность в звучании которых приводит к смешению их в речи» [О.В.Вишнякова 1984, 14] (ковкий/ ковочный, мудреть/ мудрить, экспонат/ экспонент)adapt: adopt; accident: occident; abduct: induct; abruption: abruptness; Arabic : Arabian; convinced : convincible : convictive).
Анализ паронимов на фонетическом уровне показывает, что для полного понимания и определения сути явления паронимии недостаточно рассмотреть только фонетические факторы, необходимо учитывать и семантические факторы.
Семантический. Паронимия — это явление, которое осознается продуцентом и реципиентом не как факт наличия в системе того или иного языка фонетически сходных слов, а как факт их столкновения в речи [Вишнякова 1984, Кузнецова 1991]. Таким образом, для паронимии существенны понятия значения и смысла.
Суть паронимии в семантическом плане заключается в том, что в речи созвучные слова вступают в отношение семантической контаминации [Федотова 1994]. Розенталь определяет контаминацию, как «образование нового слова или выражения путем скрещивания, объединения частей двух слов или выражений, связанных между собой какими-либо ассоциациями» [Розенталь, Теленкова, 1976, 152]. Иными словами, в речи реализуется не та единица, которая предписывается языковой системой. Так, в высказывании Не is a geniune имеет место неправильное (с точки зрения системы) употребление языковой единицы geniune "истинный, подлинный, настоящий" в смысле genius "гений, гениальный человек". Это может произойти в результате ущербного владения коммуникантами языковым кодом (незнания точного значения слова), отсутствия у них вербальных или энциклопедических знаний, что приводит к непреднамеренно ошибочному употреблению слов-паронимов, например: Не found himself in abasement вместо He found himself in abashment. Ядром данного высказывания является паронимический ряд: abasement: abashment. Таким образом, имеют место различные оговорки, описки/опечатки.
В современном английском языке существуют паронимы, столкновение которых в речи стало настолько частым, что оно фиксируется словарями словоупотребления как ложное.
В целом, фактор ущербного владения языковым кодом наиболее типичен для студентов, учащихся. Его значение возрастает при восприятии речи на иностранном языке, поскольку связь между представлением и словом в этом случае «недостаточно прочна, и большую роль играет субъективный фактор» [Скалкин 1981, 250]. Релевантными экстралингвистическими факторами в этом плане будут: возраст, время высказывания, сбой памяти, усталость, невнимательность, патология органов речи и слуха. Существенную роль в ущербном владении языком играют также скорость речи и степень ее подготовленности. Согласно последним экспериментальным данным психолингвистики, больше всего ошибок отмечается в очень быстрой и очень медленной речи. Частотность появления ошибок в спонтанной речи гораздо выше, чем в речи подготовленной [Красиков 1980, 79].
Изложенные выше факторы в совокупности обуславливают наличие содержательной общности, которая и составляет суть явления паронимии в семантическом плане.
Итак, для определения понятия паронимии необходимо иметь ввиду два основных характерных для паронимии критерия: фонетический и семантический, поскольку они и являются главными дифференцирующими признаками паронимов.
