- •Ex. IV. Remember the areas you are to familiarize yourself with on the bridge when you join a new ship.
- •Ex. V. Change the questions of the Check List below into the informal questions a Relieving Officer is sure to ask the Relieved Officer when changing over the watch.
- •I now have the watch. – Вахту принял.
- •Ex. IX. The Chief Officer checks your compliance with the Master’s standing orders for bridge watch. Tell him what you’ve done during the watch using the verbs given below:
- •Master’s Standing Orders for Bridge watch
- •Ex. X. You’ve arrived on a new ship. Roleplay in pairs the situation of the Chief Officer’s checking your knowledge of your duties using the model.
- •Ex. XI. Master’s Standing Orders! Learn by heart the following Master’s instructions to call him if:
- •Ex. X. Think over Master’s instructions to you if during the watch:
- •Ex. XIII. Study the Check List “Anchoring and Anchor Watch” and inform the Chief Officer what you have done to comply with it.
- •Ex. XIV. Study the Check List “Preparation for Arrival in Port” and inform the Master what you have done to comply with it.
- •Список используемой литературы.
Ex. XIV. Study the Check List “Preparation for Arrival in Port” and inform the Master what you have done to comply with it.
PREPARATION FOR ARRIVAL IN PORT |
ПОДГОТОВКА СУДНА К ПРИХОДУ В ПОРТ |
-In preparing the passage for arrival in port, has a pre-pilotage information exchange taken place? |
- При подготовке плана перехода имел ли место обмен информацией перед лоцманской проводкой? |
- Has the passage plan been updated following receipt of the Shore to Ship Pilot/Master Exchange form and all latest navigational warnings? |
- Откорректирован ли план перехода по получении обмена информацией между капитаном и лоцманом, а также по последним навигационным предупреждениям? |
- Has the ETA been sent with all relevant information required by local regulations (e.g. details of dangerous/hazardous goods carried)? |
- Посланы ли ЕТА со всей необходимой информацией требуемой местными правилами (такими как перевозимые опасные грузы)? |
- Is it necessary to rearrange cargo/ballast? |
- Необходимо ли переместить балласт/груз? |
Has the following equipment been prepared and checked? |
Подготовлено ли и протестировано следующее оборудование? |
- course and engine movement recorders |
- курсограф и реверсограф |
-clock synchronization |
- согласование часов |
- communications with the engine control room and mooring stations |
- связь с машинным отделением и швартовыми постами |
- signaling equipment, including flags/lights |
- сигнальное оборудование, включая флаги/огни |
- deck lighting |
- освещение палубы |
- mooring winches and lines including heaving lines |
- швартовые лебедки, швартовые концы, включая выброски |
- pressure of fire main |
- давление в пожарной магистрали |
- anchors cleared away |
- готовность якорей |
- stabilizers and log tubes housed, if fitted |
- стабилизаторы и трубки лага если имеются |
- Has the steering gear been tested, and has manual steering been engaged in sufficient time for the helmsman to become accustomed before maneuvering commences? |
- Протестировано ли рулевое устройство, переведено ли управление рулем на ручной метод, давая достаточное время для рулевого адаптироваться к поведению судна до начала маневров? |
- Has the engines been tested and prepared for maneuvering? |
- Протестированы ли машины и подготовлены ли к маневрам? |
- Has the Pilot Card (see annex A3) been completed and are the pilot embarkation arrangements (see annex AS) in hand? |
- Заполнена ли лоцманская карточка (Приложение A3) и организованы ли средства для подъема лоцмана на судно? |
- Have VHP channels for the various services (e.g. VTS, pilot, tugs, berthing instructions) been noted and a radio check carried out? |
- Уточнены ли УКВ каналы для различной деятельности (ТСС, лоцман, буксиры, швартовые инструкции) и тесты радиооборудования проведены? |
- Has the port been made fully aware of any special berthing requirements that the ship may have? |
- Проинформирован ли порт о каких-либо специальных требованиях судна, которые могут иметь место? |
Ex. XV. Read the description of a collision and analyse in groups of three cadets the mistakes that contributed to it.
Collision with a fishing vessel
The C/O (Chief Officer) arrived on bridge at 0358UTC for his routine morning watch. The master was present in the wheelhouse as the vessel had altered course around 0330UTC. The vessel was fully loaded with timber, having a constant gentle roll (постоянное легкое покачивание). He instructed C/O to calculate the GM (метацентрическая высота судна), which took about five minutes.
At about 0410UTC the C/O commenced taking over watch duties from 2/O (Second Officer). The vessel was on hand steering. In addition to the duty AB, a deck cadet was also on watch from 0400 hrs. During the course of handing over the watch, the 2/O informed the Ch/O about an inconsistent target (блуждающая цель; цель, имеющая непостоянный курс и скорость) on the radar about 7nm on the starboard bow. The master and 2/O left the bridge at about 0415 hrs.
The C/O rechecked the target on the Arpa and found the closest point of approach (CPA) to be 0.2nm, which meant that the vessels were on a collision course. No immediate action was taken at that time. Although regular watch was kept on radar, it was difficult to locate the exact position of the target due to bad weather. It was drizzling slightly at that time and therefore the bridge wing doors were kept shut.
Around 0420UTC the object on radar was noticed to be around 3nm on starboard bow. The C/O ordered 10° starboard helm in order to pass the vessel on the port side. At 0425UTC the target on the radar appeared to be at 1nm from the bow. The C/O immediately gave hard starboard but it proved to be too late and the vessel made contact the fishing vessel on her port bow.
Ex. XVI. Present your findings in the group.
Ex. XVII. Compare your findings with the conclusions of the experts:
The watchkeeper was distracted when the master instructed him to calculate the GM.
Taking over the watch was done hastily (поспешно, торопливо) indicating a casual approach.
No immediate action was taken even though the ARPA indicated that the vessels were in collision course. This indicates a very complacent approach.
There was too much dependence on electronic navigational aids. No visual checks were made to confirm the location of the object. No efforts were made to keep a lookout from bridge wings.
Ex. XVIII. Roleplay in groups of three cadets the proper changing over the watch so that the risk of collision to the above vessel could be eliminated.
Ex. XIX. Comment on the situation described in MARS 200636
Poor use of VHF
VHF Conversation between a tanker and a cargo ship in the vicinity of Messina Strait. Perfect visibility in the area on a fine summer's evening in July.
The tanker has the cargo ship on her port bow and is obviously concerned about a collision risk or close quarters crossing situation. The tanker calls up the cargo ship by name and when the ship replies, asks what her intentions are. The cargo ship ignores the call.
The tanker calls again after a few minutes and the cargo ship replies. Conversation is as follows and was held on open VHF channel 16.
Tanker: What are your intentions?
Cargo: Maintain my course and speed.
Tanker: But you are on my port side, you must alter course.
Cargo: My captain told me to keep to the course.
Tanker: Let's go back to school my friend. You are on my
port side you are the give way vessel. You must alter your course.
Cargo: I must alter my course?
Tanker: Yes, you must alter your course. Cargo: I must tell my captain.
Silence for about 1 minute
Tanker: Calls cargo vessel and cargo vessel replies. The
tanker says, OK my friend maintain your course.
Do not alter course. I will alter my course. Do not
alter your course.
Cargo: OK, maintain my course.
■ Editor’s note: To many this may seem a humorous exchange, but it demonstrates so many underlying issues: standards of watchkeeping, understanding of Colregs, bridge team management, and general competence. Management everywhere should ensure that such an exchange could not happen within their crews, and mariners everywhere should understand what they could be up against when assessing their own risks.
