Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Guide to Watchkeeping Requirements.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
644.61 Кб
Скачать

Guide to Watchkeeping.

Taking over the watch. Standards & Requirements

Ex. I. Read the extracts on standards for hours of work and rest laid down in Chapter VIII of STCW Convention and write down questions the PSCO is sure to ask you.

1. All persons who are assigned duty1 as officer in charge of a watch or as a rating forming part of a watch shall be provided a minimum of 10 hours of rest in any 24-hour period.2

2. The hours of rest may be divided into no more than two periods, one of which shall be at least 6 hours in length.3

3. The requirements for rest periods need not be maintained4 in the case of an emergency or drill or on other overriding operational conditions.5

4. The minimum period of ten hours may be reduced to not less than 6 consecutive hours6 provided that any such reduction shall not extend beyond two days7 and not less than 70 hours of rest shall be provided each seven-day period.8

Notes:

  1. все лица, назначенные выполнять обязанности вахтенного помощника капитана

  2. 10 часов отдыха в течение 24 часового периода

  3. продолжительность, по крайней мере, 6 часов

  4. не обязательно должны соблюдаться

  5. в других чрезвычайных ситуациях

  6. может быть сокращен до 6 часов

  7. не должно приниматься в течение более 2 дней

  8. не менее чем 70 часов отдыха должны быть предоставлены в течение 7 дней

Ex. II. Roleplay with your partner a situation where a PSCO checks your operational knowledge on standards regarding watchkeeping using the following statements in reply:

  1. Вахтенные помощники и лица рядового состава должны иметь как минимум 10 часов отдыха в течение 24 часов;

  2. Часы отдыха могут быть разделены не более чем на 2 периода;

  3. Каждый период отдыха должен иметь продолжительность, по крайней мере, 6 часов;

  4. Требования к периодам отдыха не обязательно должны соблюдаться в случае аварии или в других чрезвычайных ситуациях;

  5. Минимальный период отдыха может быть сокращен до 6 часов;

  6. Любое сокращение часов отдыха в 6 часов не должно приниматься в течение более 2-х дней.

Ex. III. Practice in pairs STCW Convention watchkeeping requirements.

1. Что предусматривает правило 5 ПДММВ в отношении наблюдения?

1a. What does Rule 5 of STCW Convention prescribe with regard to maintaining look out?

2. This Rule prescribes:

- maintaining lookout by sight and hearing as well as by all available means;

- appraising the situation, the risk of collision, stranding and other dangers to navigation;

- detecting ships or aircraft in distress, wrecks, debris and other hazards to safe navigation.

2a. Это правило предусматривает: - поддержание визуального и слухового наблюдений, а также всеми имеющимися средствами;

- оценку навигационной обстановки, риска столкновения, посадки на мель и других навигационных опасностей;

- обнаружение морских и воздушных судов, терпящих бедствие, затонувших судов, обломков судов и других опасностей.

3. При соблюдении каких условий ВПКМ может оставаться единственным наблюдателем при несении вахты в дневное время?

3a. Under what conditions may the OOW be the sole lookout during navigational watch in day time?

4. He may if the following factors have been taken into account:

- state of weather;

- visibility;

- traffic density;

- proximity of dangers to navigation;

- navigating in or near TSS.

4a. Может, если учтены следующие факторы:

- состояние погоды;

- видимость;

- интенсивность судоходства;

- близость навигационных опасностей;

- плавание в СРД или вблизи них.

5. Каковы обязанности ВПКМ при несении ходовой навигационной вахты?

5a. What are the duties of the OOW when keeping a navigational watch?

6. The OOW shall:

- keep watch on the bridge;

- not leave the bridge until property relieved;

- notify the master when in any doubt;

- check the course, position and speed at sufficiently frequent intervals;

- use navigational equipment;

- use radar in compliance with COLREGs;

- use the helm, sound signaling apparatus and UMS engine controls;

- keep a proper record during watch;

- know the handling characteristics of the ship including stopping distances;

- maintain a proper lookout.

6а. ВПКМ должен:

- нести вахту на ходовом мостике

- не оставлять мостик без должной замены

- ставить в известность капитана в случае возникновения каких-либо сомнений - проверять курс, местоположение, скорость судна через достаточно частые промежутки времени

- использовать навигационное оборудование

- использовать радиолокатор в соответствии с МППСС-72

- использовать руль, звуковую сигнализацию и органы дистанционного управления двигателем;

- документировать все действия во время вахты;

- знать характеристики упpавляeмocти судна, включая тормозные пути;

- обеспечивать надлежащее наблюдение.

7. Какие проверки должен проводить ВПКП, когда судно находится в море, или до прибытия в порт, или отхода из порта?

7a. What checks shall the OOW carry out when the vessel is at sea, prior to port arrival or departure?

8. The OOW shall make regular checks to ensure that:

- the ship is steering the correct course;

- the standard compass error is determined at least once a watch;

- the standard and gyrocompasses are frequently compared;

- the automatic pilot is tested manually at least once a watch;

- the navigation, signal lights and the radio equipment are functioning properly.

8a. ВПКМ должен проводить регулярные проверки, чтобы обеспечить:

- удержание судна на правильном курсе;

- определяются ли поправки главного магнитного компаса не менее 1 раза за вахту;

- часто ли сверяются показания гиро и главного магнитного компасов;

- что переход с автоматического на ручное управление рулем проверялся, по крайней мере, один раз за вахту;

- нормальное функционирование ходовых, сигнальных огней, и радиооборудования.

9. В каких случаях должен ВПКМ извещать капитана?

9a. In what cases shall the OOW notify the master?

10. The OOW shall notify the master

- if restricted visibility is encountered or expected;

- if difficulty is experienced in maintaining the course;

- if unexpectedly land or a navigation mark is sighted;

- if change in soundings occurs,

- on breakdown of the main engines, steering gear, navigational equipment, alarm or indicator;

- if the radio equipment malfunctions;

- in heavy weather;

- if the ship meets any hazards to navigation;

- if in any doubt;

10a. ВПКМ должен известить капитана:

- при ухудшении или ожидаемом ухудшении видимости;

- когда возникают затруднения в сохранении заданного курса;

- если неожиданно открылся берег или навигационный знак;

- если происходит изменение глубин;

- в случае поломки главных двигателей, рулевого устройства, навигационного оборудования, аварийно- предупредительной сигнализации или индикатора;

- если выходит из строя радиооборудование;

- в штормовую погоду;

- когда на пути судна встречаются опасности для плавания;

- в случае возникновения, каких - либо сомнений.

UMS - /unmanned machinery spaces controls/ - органы управления машинным отделением с периодически безвахтенным обслуживанием.

11. Какие обязанности выполняются ВПКМ при плавании в условиях с ограниченной видимостью?

11a. What are the duties of the OOW in restricted visibility?

12. The OOW shall:

- comply with COLREGs;

- proceed at a safe speed;

- sound fog signals

- have the engines ready for immediate manoeuvre; - notify the master; - post a proper lookout;

- exhibit navigation lights;

- operate the radar.

12a. ВПКМ должен: - выполнять правила МППСС-72; - двигаться с безопасной скоростью; - подавать туманные сигналы; - готовить двигатели к немедленным маневрам;

- известить капитана; - выставить наблюдателя; - включить ходовые огни;

- использовать радиолокатор.

14. When sailing in coastal waters the OOW shall:

- use large scale chart;

- fix the ship’s position at frequent intervals and by more than one method;

- identify all relevant navigational marks

14a.При плавании в прибрежных водах ВПКМ должен:

- использовать карту крупного масштаба;

- определять местоположение судна через

короткие промежутки времени и более чем одним способом;

- опознавать все встречающиеся навигационные

знаки.

15. Что вы скажете об обязанностях ВПКМ при стоянке судна на якоре?

15a. What can you say about duties of the OOW when at anchor?

16. When the ship is at anchor the OOW shall:

- determine the ship’s position and plot it on the chart;

- check if the ship is remaining securely at anchor;

- take bearings on navigational marks;

- ensure proper lookout;

- ensure periodical inspection of the ship;

- observe meteorological condition;

- undertake all necessary measures if the ship drags anchor;

- exhibit the appropriate lights and shapes;

- make appropriate sound signals;

- protect environment from pollution.

16a.При стоянке судна на якоре ВПКМ должен:

-определять и наносить местоположение судна на карту;

- проверять, стоит ли безопасно судно на якоре;

- брать пеленги на береговые ориентиры;

- обеспечивать эффективное наблюдение;

- обеспечивать регулярные обходы судна;

- наблюдать за метеоусловиями;

- принимать необходимые меры, если судно протаскивает якорь;

- выставлять надлежащие огни и знаки;

- подавать звуковые сигналы;

- предотвращать загрязнение окружающей среды.

Ex. IV. Remember the areas you are to familiarize yourself with on the bridge when you join a new ship.

FAMILIARISATION WITH BRIDGE EQUIPMENT

ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ МОСТИКА

Has the operation of following equipment been studied and fully understood?

Изучено ли и полностью понимается работа следующего оборудования?

- bridge and deck lighting

- освещение мостика и палубы

- emergency arrangements in the event of main power failure

- оборудование и организация при обесточивании судна

- navigation and signal lights, including

- навигационные и сигнальные огни включая

- searchlights, signaling lamp, Morse light

- прожектора, сигнальные лампы и огни для работы азбукой Морзе

- sound signaling apparatus, including

- звуковые сигнальные устройства, включая

- whistles

- судовые гудки

- fog bell and gong system

- судовой колокол и гонг

- safety equipment, including

- оборудование по безопасности, включая

- LSA equipment including pyrotechnics, EPIRB and SART

- судовое спасательное оборудование, включая пиротехнику, радиобуй и радиолокационные отражатели

- bridge fire detection panel

- панель мостика с противопожарными извещателями

- general and fire alarm signaling arrangements

- оборудование по подаче аварийного звонка громкого боя и сигнала о пожаре

- emergency pump, ventilation and water-tight door control

- аварийный противопожарный насос, вентиляция, контроль за водонепроницаемыми дверями

- internal ship communication facilities, including

- оборудование во внутрисудовой связи, включая

- portable radios

- портативные радиостанции

- emergency “batteryless” phone system

- аварийная автономная телефонная система

- public address system

- система громкоговорящей трансляции

- external communication facilities, including

- система внешней связи, включая

- VHP and GMDSS equipment

- УКВ и ГМССБ оборудование

- alarm system on bridge

- аварийные системы оповещения на мостике

- echo sounder

- эхолот

- electronic navigational position fixing system

- электронная навигационная система позиционирования

- gyro compass/repeaters

- гирокомпас и репитеры

- magnetic compass

- магнитный компас

- off-course alarm

- сигнализация об уходе с курса

- radar including ARPA

- радиолокатор, включая АРПА

- speed/distance recorder

- самописец лага/дистанции

- engine and thruster controls

- управление машиной и подруливающими устройствами

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]