Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Семасиология. русский язык - копия.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
299.01 Кб
Скачать

Для справок

Для выполнения этого задания необходимо обратиться к одно­му из комплексных словарей и сопоставить данные словаря с данными, приведенными в задании.

Анализируемые слова в русском языке подвергались следую­щим видам адаптации:

Факел: графической - передается средствами русской графики;

фонетической: — (к] в русском языке стал произноситься мягко; мор­фемной - в русском языке отпал суффикс -ос-; семантической - в рус­ском языке утрачены семы основного, прямого значения - «пучок, связ­ка», актуализировалась потенциальная сема, ставшая в заимствующем языке основной - пучок огня; словообразовательной - факельщик, фа­кельный.

Копия: графической и фонетической - передается средствами русской графики, при произношении появляется перед А [)]; семантиче­ской - утрачены семы «изобилие, запас, количество» основного, прямо­го значения, развившиеся в языке-источнике; актуализировалась потен­циальная сема «повторения, дубликат» семы «точное, вполне соответст­вующее подлиннику воспроизведение текста, документа», ставшая, в свою очередь, основой производного значения «в полном сходстве с кем-, чем-либо»; словообразовательной - копиист, копирка, копиро­вальный, копировальщик, копирование, копировать, копировка;

Орнамент: графической адаптации - передача слова средства­ми русского алфавита; фонетической - произнесение мягкого [ м'] пе­ред Е, морфемной — отсечение исконного суффикса -ум, не свойствен­ного русской словообразовательной системе; морфологической — нуле­вое окончание и основа на твердый согласный отнесли слово к разряду существительных мужского рода, семантической - - произошло сужение семантической структуры слова в связи с сужением понятия, с которым оно соотносится, конкретизацией его - от родового в языке-источнике к видовому в русском языке; развилось производное значение «украше­ние мелодии: о трелях, фиоритурах» на основе сем основного значения «ритмичное расположение элементов» («художественное украшение, узор, для которого характерно ритмичное расположение геометриче­ских или стилизованных растительных и животных элементов рисун­ка»); словообразовательной - орнаменталист, орнаментный, орнаменталыто, орнаментация, орнаментика, орнаментирование, орнаментиро­вать, орнаментировка, орнаментист, орнаментщик и т.д.

Гербарий: графической - см. выше; фонетической — европей­ское [h] передается русским взрывным [г ], заднеязычным; морфемной -отсечение не свойственного русскому языку суффикса - -ус-; морфоло­гической - «межъязыковая» субстантивация: имя прилагательное на русской почве становится существительным мужского рода с основной на -ий и нулевым окончанием; семантической - произошло расширение объема понятия («коллекция засушенных растений»), словообразова­тельной: гербарный, гербарировать, гербаризация;

Ребус: графической - см. выше, фонетической -[р] перед Е стал произноситься мягко -[?']; морфемная - произошло опрощение основы:

раннее членимое на морфемы слово в языке-источнике (творит, п. мн. ч. от гев... - в лат.) в русском языке непроизводное, является именем су­ществительным с нулевым окончанием и твердой основой, муж рода;

семантической - произошло переосмысление семантической структуры слова: утрата сем «вещь, предмет» основного значения и актуализация на базе угасших сем потенциальных, ставших основой значения «загад­ка, в"которой разгадываемые слова даны в виде рисунков в сочетании с буквами и знаками». Здесь произошла перегруппировка значений на основе метонимии: з языке-источнике ребус - «вещь, предмет», в рус­ском - ребус - загадки с изображением вещей, предметов. На основе данного значения, как следствие широкого обобщения семы «загадка», развилось производное, метафорическое, потенциальное значение - «то, что непонятно, загадочно»; словообразовательной - ребусный;

Юмор: графической - см. выше; фонетической - произошла нейтрализация европейского [h] звук [оuг] передается звукосочетанием [ор] ( возможно, письменное заимствование, срв. Нитоиr). Морфологи­ческой - нулевое окончание; твердая основа отнесла слово к разряду существительных мужского рода; семантической -'расширение семан­тической структуры слова ; на основе метонимического сдвига значений развилось значение «изображение в художественном произведений каких-либо явлений действительности в комическом, смешном виде»;

словообразовательной - юморист, юмористический, юморина и др.

Табель: графической - см. выше.; фонетической - Б перед Е произноситься мягко, стал произноситься мягко и конечный Л - по ана­логии с существительными мужского рода, с нулевым окончанием и мягкой основой (срв.: тюль. Акрополь, вензель и т.д.); данные признаки в русском языке привели к переосмыслению рода слова: в немецком оно было женского рода, в русском - стало мужского; семантической - про­изошло расширение семантической структуры слова; «табель» соотно­ситься в русском языке с понятием «список, перечень, книга для учета чего-либо»; словообразовательной—табельщик, табельный.

Сюита: судьба данного заимствования в русском языке прежде всего интересна его семантической адаптацией, определившей графиче­скую и фонетическую. Во фр. языке suite было полисемантичным; в процессе заимствования произошел распад полисемии и выделение са­мостоятельных слов-знаков на основе имевшихся в языке-источнике сем, в том числе и сем потенциальных, закрепившихся в русском, как архисемы, и дифференциальные семы: сюита - «муз. Произведение, состоящее из нескольких самостоятельных частей, объединенных об­щим художественным замыслом или программой» на базе сем: «связь, последовательность»; «Свита» - «лица, сопровождающие важную, вы­сокопоставленную особу» - на основе сем «ряд, вереница». На рус­ской почве произошло расширение (на основе дифференциальных и потенциальных сем выделившегося значения) структуры слова, появле­ние переносных значений: «лица, неотступно, постоянно следующие за кем-либо»; геол. - « совокупность залегающих друг над другом горных пород, объединенных возрастом и условием существования» (производно-прямое значение). Семантические преобразования, как было от­мечено, привели и к своеобразной графической и фонетической адапта­ции слова: то ли случайно, в связи со вторичным заимствованием, то ли намеренно, для устранения многозначности заимствованного слова, французское- suite зафиксировано, как свита и как сюита; так же как и во фр., относится по своим признакам к существительным женского рода.

1П. выделите слова старославянского происхождения: укажи­те их признаки. Где это возможно, подберите к приведенным словам однокорневую пару, укажите ее происхождение.

Жребий; неполногласие -ре; русское жеребий не сохранилось;

Помощь; наличие -Щ- вместо -Ч-: срв. В исконно русском по­мочи - поддерживающие лямки; в укр. помочь, мочь.

Растение; начальное ра- вместо исконно русского ро-: рост;

Пищать; писк. Исконно русское, т.к. нет чередование т//ч// или чт//щ или кт//щ. Срв. Пища (ст/сл), т.к. //питание: щ/т;

Сохранить: неполногласие -ра-, соответствует исконно рус­ское похоронить. ра//оро;

Учреждение; неполногласие -ре-; -жд-: в исконно русском -д-, -ере-учередить;

Помещик; исконно русское. Срв.: поместье, поместить: щ//ст, а не т//ч, чт//щ, кт//щ.

Дорогой: исконно русское; полногласие, срв. в старославян­ском дражайщий: оро//-ра-

Сокращать: неполногласие -ра- и -щ-. Срв. Исконно-русское

укорочу: -ра-//-оро-, щ//ч;

Нужный: исконно русское -ж-. Срв. Старословянское нужда:

Ж//ЖД;

Лодка: исконно русское, т.к. ему соответствует в старославян­ском начальное ла-: ладья: ло//ла;

Разглашать: старославянское, т.к. неполногласию -ла- соот­ветствует полногласие - оло-: голос, голосить;

Розница: исконно русское, т.к. начальному ро- соответствует старославянское ра-: разница; • .

Страна: старославянское, т.к. неполногласию -ра- соответству­ет исконно русское -оро-; сторона;

Беременность: исконно русское, т.к. полногласию -ере- соот­ветствует старославянское -ре-: бремя;

Посторониться: исконно русское, т.к. полногласию -оро- соот­ветствует старославянское -ра-: устранить;

Горящий: старославянское, т.к.-ящ-соответствует исконно . русское -яч-: горячий;

Одинокий: исконно русское; т.к. начальному О соответствует в старославянском начальное Е: единый;

Превратить: старославянское, т.к. неполногласию -ре- в при­ставке и -ра- в корне соответствует исконно русское переворотить;

Гражданин: старославянизм, т.к. неполногласию -ра- и -жд- ' соответствует в исконно русском -оро-и -ж-: горожанин;

Огород: исконно русское, т.к. полногласию -оро- соответствует старославянское -ра- и -жд-: ограждение;

Избрать: старославянское: приставка из-, неполногласие -ра-:

срв. В русском: беремя( бремя), беременная;

Боязнь: старославянское -знь;

Сидячий; исконно русское, т.к. ч//'щ в старославянском: сидя­щий;

Шлем: старославянское, т.к. неполногласию —ле- соответствует в русском языке —ело-: ошеломить.