- •9 Семестр Лекция №3
- •1. Понятие грамматической морфологической категории.
- •2. Грамматические категории существительного, глагола и прилагательного в русском и в немецком языках.
- •3. Категория определенности/неопределенности в немецком языке и ее соответствия в русском
- •4. Способы выражения грамматического значения (аналитический и синтетический), обязательный плеоназм
- •Более частные способы выражения гз
- •5. Грамматическая форма и грамматическое значение
Более частные способы выражения гз
Формообразовательные аффиксы: аффиксы, за которыми закреплены определенные ГЗ независимо от того, в каких конкретных словах они добавляются:
Ежь, ишь (2 лицо ед.числа настоящего времени)
Суффикс «л» прошедшего времени
Характерны для русского, английского (флективные), турецкого, узбекского (lar – множ. числа)
Служебные слова (предлоги, союзы, артикли):
Союзы (сочинительные, подчинительные): während (значение одновременности).
Значения одновременности, последовательности, причины (следствия), противопоставления и т.д.
Например: книга ученика, книга для ученика (одинаковый родительный падеж, однако различные грамматические значения)
Внутренняя флексия – чередование фонем, связанных со значением грамматических форм (изменение 1 фонемы ведет за собой смену грамматической формы):
Umlaut:Vatter –Vätter;
Ablaut: schreiben- schrieb- geschrieben; ходил – хаживал (2 глагола прошедшего времени, однако у второго глагола имеется значение действия время от времени – носил – нашивал; несет -носит); er hat ein Kleid – er hat ein Kleid an.
Редупликация (удвоение):
шел-шел, высоко-высоко, интенсивность качества ГЗ, значение усилительности или уменьшительности – думал-думал (длительность действия)
Проявляется в стилистических оттенках при удвоении любой части речи.
Супплетивизм – формы одного и того же слова образуются от разных корней.
Нем: gut – besser - am besten, viel – mehr, gern – lieber, sein – war
Англ. little – les
Русский: хорошо – лучше, много – больше, человек – люди
Порядок слов – удельный вес данного способа в различных языках абсолютно различен. В русском языке ГЗ фактически не зависит от порядка слов, крое случаев: Автобус задел троллейбус.
Используется для выражения различных оттенков слов, а не грамматических значений.
Таким образом, порядок слов для языков аналитического типа (аморфных и инкорпорирующих) характерен.
Интонация (не только в предложении, но и в слове): в языках Юго-Восточной Азии (Китай, Вьетнам) высота произношения слова может повлиять на смысл слова и его ГЗ. Интонации предложений свойственны всем языкам (европейским, например)
Словесное ударение:
Руки (ед. число, род. падеж) – руки (мн.число, им. падеж) – за счет словесного ударения различаются разные ГЗ. Города – города, пары – пары
НЕМ: übersetzen - übersetzen (переправить на другой берег)
durchsehen (просмотреть) - durchsehen (видеть насквозь); Passiv – passiv; Aktiv – aktiv
Если какое-то грамматическое значение в словосочетании выражается более одного раза, то это называется грамматическим плеоназмом. В русском и в немецком языках обязательный грамматический плеоназм встречается при одновременном использовании синтетического и аналитического способов: я читаю, ты пишешь; des Buches, den Kindern. В русском языке он, кроме того, представлен в группе существительного с согласуемым определением: красивая поляна, сухое полено и т.п.
В синтаксисе обязательный плеоназм встречается при выражении направления: выбежать из комнаты, вставить в рамку, отскочить от стены, исходить из чего-либо; in den Briejkasten einwerfen, von der Wand abprallen, von etwas ausgehen.
Для синтетизма в грамматическом строе характерен грамматический плеоназм. Обязательный грамматический плеоназм требует, чтобы одна и та же категория была выражена в одной и той же синтагме два или несколько раз. «Немецкий язык - пишет Ш. Балли - широко использует обязательный плеоназм; это объясняется тем, что данный язык занимает промежуточное положение между анализом и синтезом: он до зубов вооружен флексиями, и все же их сопровождают готовые заменить их префиксальные знаки; ср.: die Gäste «гости» (множественное число выражено артиклем, суффиксом и умлаутом - С.А.), eines schönen Gartens «красивого сада» (родительный падеж выражен формой артикля и окончанием существительного -С.А.), du lügst «ты лжешь» (форма лица выражена личным местоимением и окончанием глагола - С.А.) и т.д. Классический случай, унаследованный от индоевропейского языка, представляют собой предлоги, сопровождаемые склоняемой формой, ср.: durch den Wald, или: Die tapferen römischen Soldaten rucken vor, где множественное число выражено пять раз» [Балли 1955: 169-170].
В русском языке, который также широко использует грамматический плеоназм, несколько раз может быть выражен род существительного: формой самого существительного и формой прилагательного (снег белый). Немецкий язык находится в положении языка, у которого имеется все, чтобы обойтись без флексий; тем не менее, он их сохраняет. Он располагает теми же средствами заме - ны флексий, что и французский: артиклем, предлогами, личными местоимениями и вспомогательными глаголами и все же он обладает склонениями и спряжениями (ср.: die Hirten, von mir, er leidet, hat gelitten, wird sterben). Этим объясняется значительное количество случаев грамматического плеоназма.
Т.о, грамматический плеоназм – выражение одного и того же грамматического значения в словосочетании более 1 раза: des Buches (значение род. падежа выражено дважды)
den Hindern (Dat. Plural)
красивая поляна, красивый ручей, красивое озеро, вставить (во что?) в рамку (вин. падеж)
in die Vase einstecken (вин. падеж)
