- •1. Общие сведения
- •Место артикля в предложении
- •Употребление артиклей
- •Классификация существительных
- •Обратите внимание!
- •2. Неопределенный артикль (а / an) Формы неопределенного артикля
- •Обратите внимание!
- •Значение и употребление неопределенного артикля
- •Обратите внимание!
- •Обратите внимание!
- •Обратите внимание!
- •Обратите внимание!
- •3. Определенный артикль (the)
- •Обратите внимание!
- •Обратите внимание!
- •Обратите внимание!
- •Обратите внимание!
- •Обратите внимание!
- •Отсутствие артикля
- •Обратите внимание!
- •5. Употребление артиклей с некоторыми существительными
- •5.1. Употребление артиклей с абстрактными существительными
- •5.2. Употребление артиклей с вещественными существительными
- •53. Употребление артиклей с существительными в притяжательном падеже
- •5.4. Употребление артиклей с существительными, обозначающими названия частей суток
- •5.5. Употребление артиклей с существительными, обозначающими названия дней недели и месяцев
- •5.6. Употребление артиклей с существительными, обозначающими названия времен года
- •5.7. Употребление артиклей с существительными, обозначающими названия приемов пищи
- •5.8. Употребление артиклей с существительными, обозначающими названия учреждений
- •5.9. Употребление артиклей с существительными, обозначающими названия профессий
- •5.10. Употребление артиклей с существительными, обозначающими названия болезней
- •5.11. Употребление артиклей с существительными 'town' и 'country'
- •5.12. Употребление артиклей с существительным 'sea'
- •6. Артикли с именами собственными
- •6.1. Артикли с личными именами Имена и фамилии людей
- •Семья, члены семьи
- •Должность, профессия, титул
- •Особые случаи
- •6.2. Артикли с географическими названиями
- •Обратите внимание!
- •Стороны света
- •Континенты и географические местности
- •Острова, полуострова и горы
- •Природные водные резервуары
- •6.3. Артикли с названиями городских объектов и различных учреждений Улицы, площади, парки
- •Городские объекты
- •Учреждения
- •Коммерческие организации
- •Учебные заведения
- •6.4. Артикли с прочими именами собственными Периодические издания
- •Произведения искусства
- •Музыкальные коллективы
- •Праздники, общественные мероприятия
- •Исторические события и периоды
Отсутствие артикля
1. Артикль не употребляется перед существительным, имеющим при себе определитель - указательное местоимение (this, that и др.), притяжательное местоимение (ту, your, our и др.) или неопределенное местоимение (some, many и др.):
Do you know that woman ? - Ты знаешь ту женщину?
Не broke _his arm. - Он сломал (свою) руку.
Have you got _апу children ?—У вас есть дети?
2. Артикль не употребляется перед существительным во множественном числе в значении «все», «любые», «всякие»:
_Women are expected to like _babies. — Предполагается, что женщины любят детей.
I usually reply to _e-mails within 24 hours. — Я обычно отвечаю на электронные письма в течение суток.
3. Артикль не употребляется перед количественным числительным:
Open the book on page _5. — Откройте книгу на странице 5.
Если же речь идет о предметах, уже упоминавшихся ранее, количественное числительное употребляется с определенным артиклем (the two — эти (те) два, оба; the three — эти (те) три, и т.д.):
The two gentlemen in the room are our main competitors. — Те двое мужчин в комнате являются нашими главными конкурентами (два определенных человека, которые находятся в комнате).
Обратите внимание!
а. В английском языке, в отличие от русского, количественные числительные используются для обозначения:
номеров домов, квартир, комнат: Lesnaya Street 62 — улица Лесная дом 62;
номеров трамваев, троллейбусов, автобусов, маршрутов самолетов: Bus 7- автобус 7, Flight Number 59-рейс номер 59;
размеров обуви и предметов одежды: size forty shoes — туфли сорокового размера;
номеров упражнений, страниц, параграфов, глав, томов книг: lesson 2— второй урок (урок №2), page 30— тридцатая страница (страница №30);
номеров телефонов: 222-01-55 (two-two-two-o-one-double five).
На письме количественные числительные обозначаются цифрами, стоящими после определяемого слова, определяемое существительное в этом случае употребляется без артикля:
Book Three — книга третья
World War II (World War Two = the Second World War) -Вторая мировая война.
Исключения составляют числительные после собственных имен царей, королей и т.п.:
Elizabeth 11(Elizabeth the Second) — Елизавета Вторая.
б. Хронологические даты (годы) в английском языке обозначаются количественными числительными, перед которыми артикль не ставится:
We first met in _ 1995. — Мы впервые встретились в 1995 году.
Слово year после обозначения года не употребляется, но иногда ставится перед ним в сочетании с предлогом in и определенным артиклем the:
Queen Victoria died in the year 1901. — Королева Виктория умерла в 1901 году.
Числительные thirties, forties, seventies и т.д. в сочетании с определенным артиклем обозначают десятилетия:
Не grew rich in the 1990s (the nineteen nineties). — Он разбогател в девяностые годы.
4.Артикль не употребляется перед названиями наук и учебных предметов:
It is said that to study History is to participate in it. — Говорят, что изучать историю значит участвовать в ней.
Но:
I study the history of space exploration. — Я изучаю историю космических исследований.
5.Артикль не употребляется перед названиями видов спорта:
Не plays _golf twice a week. — Он играет в гольф два раза в неделю.
6.Артикль обычно не употребляется, если существительному предшествуют такие словосочетания, как а (the, this, that, some, any, each, every, what) + kind of (sort of, type of, number of, amount of):
What kind of _man is your father? — Что за человек твой отец?
The number of _unemployed is rising. — Количество безработных растет.
I was surprised at the amount of _money collected. — Меня удивило количество собранных денег.
7.Артикль не употребляется перед существительными в газетных и журнальных заголовках, объявлениях, телеграммах и т.д. В этих случаях артикль намеренно пропускается из стилистических соображений или соображений экономии:
Helicopter Saves Man. — Вертолет спасает человека (заголовок статьи в газете или журнале).
Arrival of German Trade Delegation. — Прибытие Немецкой торговой делегации (заголовок статьи в газете или журнале).
Артикль не употребляется в устойчивых сочетаниях и выражениях
arm in arm |
рука об руку |
at dinner |
За обедом |
at first |
сначала
|
at first sight/glance |
с первого взгляда |
at hand |
под рукой,близко |
at home |
дома |
at last |
наконец |
at least |
по крайней мере |
at night |
ночью |
at peace |
в мире |
at present |
в настоящее время |
at risk |
в опасности |
at sunrise, at dawn |
на рассвете |
at sunset |
на закате |
at war |
в состоянии войны |
at work |
на работе, за работой |
by bus |
(ехать) автобусом |
by chance |
случайно |
by cheque |
(платить) чеком |
by heart |
наизусть |
by means of |
посредством |
by mistake |
по ошибке |
by name |
по имени |
by plane |
(лететь) самолетом |
by word of mouth |
устно, на словах |
come down to earth |
спуститься с небес на землю |
day after day |
день за днем, каждый день |
day and night |
днем и ночью |
day by day |
день ото дня |
face to face |
лицом к лицу |
for ages |
целую вечность |
for example |
например |
for fun |
веселья ради, шутки ради |
for hours |
часами, подолгу |
for instance |
например |
from beginning to end |
с начала до конца |
from cover to cover |
от корки до корки |
from memory |
по памяти |
from side to side |
из стороны в сторону |
from top to bottom |
сверху донизу |
hand in hand |
рука об руку |
husband and wife |
супруги, муж и жена |
in (outer) space |
в (открытом) космосе |
in addition |
к тому же, кроме того |
in advance |
заранее |
in cash |
(платить) наличными |
in charge of |
ответственный за |
in comparison with |
по сравнению с |
in conclusion |
в заключение |
in connection with |
в связи с |
in contrast to |
в отличие от |
in danger |
в опасности |
in debt |
в долгах |
in detail |
в деталях |
in fact |
фактически |
in favour of |
в пользу |
in honour |
в честь |
in person |
лично |
in reality |
в действительности |
in reply to |
в ответ на |
in search of |
в поисках |
in secret |
втайне |
in service |
в работе, в эксплуатации |
in sickness and in health |
в болезни и в здоровье |
in sight |
в поле зрения |
in time, on time |
вовремя |
in translation |
в переводе |
inch by inch |
мало-помалу |
off guard |
врасплох |
on/for sale |
в продаже, на продажу |
on account of |
из-за, вследствие |
on average |
в среднем |
on board the ship |
на борту корабля |
on condition that on credit |
при условии если в долг, в кредит |
on fire |
в огне |
on foot |
пешком |
on guard |
настороже, начеку |
on horseback |
верхом на лошади |
on land and sea |
на суше и на море |
on purpose |
нарочно |
out of date |
устарелый, старомодный |
out of doors |
на (свежем) воздухе |
out of sight |
вне поля зрения |
step by step |
шаг за шагом, постепенно |
to ask for permission |
просить разрешения |
to be in demand |
пользоваться спросом |
to be in trouble |
попасть в беду |
to catch cold |
простудиться |
to declare war |
объявлять войну |
to do research |
заниматься исследованиями |
to give permission |
давать разрешение |
to give way |
уступать, сдаваться |
to keep house |
вести домашнее хозяйство |
to take advantage |
воспользоваться |
to take care |
заботиться |
to take first place |
занять первое место |
to take offence |
обижаться |
to take part |
принимать участие |
to take place |
случаться |
to take to heart |
принимать близко к сердцу |
to tell lies |
лгать |
under pressure |
под давлением |
with knife and fork |
ножом и вилкой |
to lose control |
терять управление |
to lose heart |
впадать в уныние |
to lose sight |
потерять из виду |
to make fun of |
высмеивать, подсмеиваться |
to shake hands |
Пожать руку |
to set foot |
ступить ногой, пойти |
to make progress |
делать успехи |
