- •Isbn 5-7931-0086-5
- •Lessons 1-25
- •Introduction
- •Important support chips. Some of these chips control external devices, such as the disk drive or the display screen, and others help the microprocessor perform its tasks.
- •The Microprocessor
- •The Math Coprocessor
- •§ 2. Местоимения указывают:
- •§ 3. Местоимения показывают количество:
- •§ 4. Some, any, no
- •§ 5. Местоимения спрашивают, и они же присоединяют подчинительное предложение к главному.
- •§ 2. Второй тип — предложение-просьба или предложение-приказ, то есть с глаголом в повелительном наклонении, — повелительное предложение.
- •§ 4. Наконец, восклицательные предложения. В принципе, любое предложение может быть восклицательным (!). Нужен восклицательный знак на письме и восклицательная интонация в речи.
- •§ 5. До сих пор мы с вами говорили о простых предложениях, которые имеют одну независимую, законченную часть и никаких придаточных. Но существуют и сложные предложения.
- •Design Philosophy
- •Verbs/глаголы
- •It includes built-in file- and print-sharing capabilities, along with powerful workgroup application services .
- •§ 1. Формы существительного
- •§ 2. В предложении нам труднее понять английские существительные, чем русские, именно потому, что у них всего четыре формы и нет падежных окончаний.
- •§ 3. В предложении существительные могут быть чем угодно: подлежащим, дополнением, обстоятельством, определением, даже частью сказуемого.
- •Implementation
- •Insertion
- •§3.1. Артиклем, как правило, не сопровождаются имена собственные:
- •Venus, Mars,
- •§ 1. Предлоги с существительными надо употреблять правильно, если вы хотите правильно понять ситуацию.
- •I don’t know the answer to the question.
- •I like to have photographs of my family on my desk.
- •I’ll explain the reason in my reply to your letter.
- •It was by accident.
- •Implementation
- •1. Introduction
- •2. Lexical conventions
- •If the input stream has been parsed into tokens up to a given character, the next token is taken to include the longest string of characters.
- •2.1 Comments
- •2.3 Keywords
- •§ 1. Напоминаю, что прилагательные могут образовываться и от глаголов, и от существительных.
- •§ 2. Прилагательные — это характеристики, а характеристики можно усилить. Это можно сделать или добавив слово-усилитель, или изменив степень самой характеристики (степени сравнения прилагательных).
- •§ 3. Теперь о том, как всем этим пользоваться:
- •Все более...
- •Is taken to be
- •2.4 Constants
- •Integer constants
- •Explicit long constants
- •Character constants
- •Floating constants
- •Enumeration constants
- •Declared constants
- •2.6. Hardware characteristics
- •§ 1. Чаще всего прилагательное стоит перед тем словом, которое оно определяет. Иногда мы используем два или более прилагательных вместе.
- •§ 2. Иногда прилагательное стоит после слова, которое определяет.
- •§ 4. Целый ряд прилагательных, употребляемых с этими глаголами-связками, требует определенных предлогов после себя (правда, не всегда).
- •Предлоги после прилагательного
- •Basic Programming Model register operands
- •Di, sp, or bp), or in one of the 8-bit general registers (ah,
- •Memory operands
- •Most instructions which access memory contain a
- •A few instructions select segments by default:
- •Iret, and iretd instructions, exceptions, and interrupts) .
- •Segment selection
- •Instruction fetches use the cs segment.
- •§ 3. Наречия, как и прилагательные, могут иметь степени сравнения, и правила для них те же:
- •§ 5. Наречия очень легко меняют свое место в предложении, но все же существует несколько правил.
- •Vulnerability
- •§ 3. Зато с дробями почти все просто. Обыкновенные дроби — прямой перевод с русского. Знаменатель — порядковое числительное:
- •§ 4. Пожалуй, арифметические знаки и чтение примеров удобнее всего выучить именно в этом разделе:
- •§ 6. Некоторые математические термины и выражения:
- •Understanding ntfs File Compression
- •Conclusion
- •Inclusive
- •I. Welcome to the ColdFusion 4.5 Web Application Server
- •II. New features in ColdFusion 4.5
- •Integration with distributed object middleware such as com and corba.
- •Improved Automatic Server Recovery — ...
- •Individual Data Source Control — Enable and disable individual data sources individually without affecting server availability for runtime data source maintenance without server restarts.
- •Improved performance
- •Глагольные конструкции
- •Вопросительные и отрицательные предложения
- •Глагольные конструкции в сочетании друг с другом
- •§ 6. Мы уже знаем, как используются глагольные конструкции в предложениях независимо друг от друга. В сложных же предложениях они используются в сочетании друг с другом. I
- •§ 8. Действия могут следовать одно за другим. Для этого и существуют разные времена и конструкции Perfect.
- •Inclusion
- •§ 1. Сказуемое можно вычленить в предложении, зная его обязательные признаки.
- •Was, were
- •Have,has
- •II форма неправильного глагола
- •Do,does
- •Tcp/ip Protocol Architecture
- •Application Layer
- •Host-to-Host Transport Layer
- •§ 2. Употребление прошедшего времени почти не вызывает затруднений. Здесь, как и в настоящем времени, надо ориентироваться в глагольных конструкциях (группах) и выбирать нужную.
- •§ 3. Сложнее для русского человека различать конструкции past simple и present perfect. И та, и другая переводятся на русский язык прошедшим временем, но в английском языке значительно различаются!
- •Internet Layer
- •W2Knews[tm] Electronic Newsletter
- •Sponsor: surfcontrol
- •What Is w2 Knews ?
- •"Editors corner"
- •§ 1. Чаще всего will используется в следующих ситуациях: когда мы
- •§ 3. Столь же несложно употреблять в будущем времени формы длительные и совершенные (Progressive and Perfect).
- •§ 3. Несколько сложнее для русских научиться не употреблять форму будущего времени в следующих случаях:
- •The Apache Configuration
- •1. Directives that control the operation of the Apache server process as a whole (the 'global environment').
- •3. Settings for virtual hosts, which allow Web requests to be 'sent to different ip addresses or hostnames and have them handled by the same Apache server process.
- •§ 3. Could
- •§ 5. Might
- •§ 6. Must
- •§ 7. Shall
- •§8. Should
- •§ 9. Will
- •§ 10. Would
- •§ 11. Have то
- •§ 13. Ought то
- •§ 14. Need
- •§ 1. Рассмотрим образование страдательного залога
- •§ 4. В газетных репортажах часто используют пассивные структуры:
- •I. Basic Terminology
- •II. Basic Cryptographic Algorithms
- •§ 2. Условия и действия бывают маловероятными, но возможными. Для их передачи используется:
- •§ 3. Условия и действия могут быть уже абсолютно нереальными (могли бы, но не совершились). Тогда используйте:
- •§ 5. Теперь приведем примеры предложений в сослагательном наклонении, которые используются чаще в разговорной речи. Изучите шесть моделей.
- •Risk Assessment
- •§ 1. Формы инфинитива
- •§ 2. Инфинитив может выполнять самые разнообразные функции в предложении. То есть стоять в разных его местах и, соответственно, переводить предложения будут по-разному.
- •§4. Сложное подлежащее
- •Encryption techniques
- •Public algorithm, private key
- •Caesar code
- •Simple substitution code
- •Repeated keywords
- •§ 1. Что такое причастие, известно всем.
- •§ 2. Причастие может стоять как перед объектом, которое оно характеризует, так и после него a joyful man, a surprised man a man creative at work a man laughing at his own jokes
- •§ 3. Если Вы выучили формы английского глагола (Урок 13), то знаете причастие I («делающий») и причастие II («сделанный»).
- •§ 4. Причастие I имеет несколько форм (простая mg-форма — только одна из них); употребляется и самостоятельно, и для образования длительных форм; по значению бывает и активно, и пассивно.
- •Introduction to amos m&p
- •§ 1. Про герундий слышали все, кто учил английский язык в школе. Все знают, что это явление, не имеющее аналогов в русском языке, и что, следовательно, оно непознаваемо.
- •§ 2. Формы герундия.
- •§ 3. В предложении герундий может выполнять самые разнообразные функции. Прочтите внимательно и сопоставьте примеры и перевод:
- •§ 6. У герундия, как у и инфинитива и причастия, существуют сложные конструкции.
- •3.2 Planning Jobs
- •3.2.1. Generating the first work order for a newly defined job
- •Display editors
- •Emacs-editor
- •Repeat if command to be interpreted
- •Repeat while there is a command to be interpreted
- •Приложения
- •Список неправильных глаголов
- •Правила правописания
- •Правила чтения английских гласных и согласных (примеры)
- •Insist ['insist], consist, convince, fulfil, equip, efficient, edition.
- •Фразеологизмы в технической литературе Краткий перечень
- •In as much as поскольку, так как
- •Формулы, принятые в деловом стиле, в переписке и переговорах
- •I think that’s something we could look at in details later. Perhaps we could consider that matter a little later. We will bear it in mind.
- •Деловое письмо
- •8Th July, 199...
- •If you have any questions or comments on the above please do not hesitate to contact us.
- •If we can be further assistance to you, do not hesitate...
- •Itl Italian Lira jpy Yen
- •12Th September, 1991 12th September 1991 12 September 1991 September 12, 1991 (American)
- •Тон письма
- •Is an oversight, to pay the bill.
- •In the amount of the cheque due to us.
- •In reply please refer to:
- •International Banking Division,
- •25 Old Broad Street,
- •XVII. Если письмо отправляется обычной почтой, то в правом верхнем углу указывается порядок отправления и особенности содержании вложенной корреспонденции:
- •Р приложение 7 азговорные выражения
- •Приветствия. Greetings.
- •Выражения, сопровождающие приветствия
- •I did (said, etc.) nothing of the kind.
- •I’m not sure. (I’ve) no idea. Do you agree to that? That’s right; Exactly; Quite so; Quite right; Quite true. I don’t think so; I don’t agree; I disagree
- •I can’t (very well) agree with you I can’t but agree with you
- •I’ll call again. N. Called and left a message... He wants you to call him back.
- •Ключи к упражнениям
- •[2] Сказуемое [3] дополнение [4] обстоятельства
- •When was the first microprocessor designed by Intel? (Когда)
- •What processor introduced the Protected Mode into the ia?
- •[1] Подлежащее (who/what) [2] сказуемое [3] дополнение [4] обстоятельство
- •Предложениями являются: — a bird in the hand is worth two in the bush. — That cat won’t jump. The game is worth the candle.
- •Works — работает — doesn’t work — does he work...?
- •Is supposed — предполагается — isn’t supposed — is it supposed?
- •What is a programming style?
- •В: Решена ли в WinRar проблема 2000 года?
- •Improved Automatic Server Recovery—улучшенные средства автоматического восстановления сервера;
- •Individual Data Source Control — индивидуальное управление источниками данных;
- •7.3 Случая использования степеней сравнения: faster, better, stronger.
- •Мы переводим только форму глагола, не обращая внимание на перевод всего сказуемого:
- •Focuses — сосредотачивается — does — doesn ’tfocuse — Does it focusel
- •What features improvement is the ColdFusion 4.5 release focused on?
- •In a few years I think
- •II. What Is w2Knews?
- •Далее, наше новое воскресное голосование:
- •Can benefit могут извлечь пользу/выгоду must see — должна видеть
- •Меня хвалили. 1 Меня хвалили
- •(В то самое время, когда Вы пришли). Меня похвалили Гуже!
- •Amos m&p
- •Этапы программирования
- •Издательский центр «Учитель и ученик» и издательство «корона принт»
- •Вышли в свет:
- •Готовятся к выпуску:
- •Ibm pc Architecture
- •Ibm pc Architecture
- •1 Со сложными дополнениями
- •1Сказуемые в предложениях со сложными подлежащими выражены:
Тест. Special — специальный; specialist — специалист; specially — особенно; speciality — специальность; specialism — специализация; specialize — специализироваться); specific — особый; specify — точно определять.
Amos m&p
Данное руководство пользователя написано для пользователей программы AMOS Maintenance & Purchase (AMOS Обслуживание и Закупки). В дальнейшем будет использоваться аббревиатура—AMOS М&Р. Изложение материала документа основывается на предположении, что пользователь понимает суть задач и проблем, возникающих при выполнении реальных работ. Требуются лишь пояснения, как выполнить эти работы в AMOS М&Р.
AMOS М&Р — это приложение Windows. Оно предназначено для интеграции управления организацией технического обслуживания, расходованием денежных средств для его проведения, контроля складских запасов, организации закупок необходимых запасных частей и материалов в географически распределенных организациях.
Введение в программу AMOS М&Р:
Программа AMOS М&Р — это средство, использующее компьютерные технологии для организации планирования и учета работ по техническому обслуживанию, для организации учета имеющихся складских запасов и закупки новых.
Различные компоненты программ AMOS М&Р работают в тесной связи друг с другом. Например, пусть был оформлен отчет о том, что некоторая работа по техническому обслуживанию была выполнена. В ходе выполнения работы использованы какие-то запасные части. Программа автоматически внесет изменения в записи складского учета. То есть будет отмечено, что запасная часть была выдана со склада для выполнения указанной работы.
Аналогично работает модуль управлейия закупками. Заказ будет рассматриваться как «активный» до тех пор, пока закупленные материалы не будут отмечены в системе как «полученные». Закупленные материальные ценности становятся единицами хранения при регистрации их на складе. При этом в учетных записях они будут отмечены как «полученные».
Используя программу AMOS М&Р можно выяснить, какие материальные и денежные средства были истрачены на проведение работ по техническому обслуживанию или на осуществление дополнительных закупок. Кроме того, можно выяснить величины запланированных заложенных в бюджет расходов на тот или иной вид деятельности на предстоящий период.
Программа AMOS М&Р была специально разработана для использования в компаниях и организациях, имеющих в своем составе промышленные предприятия, верфи, порты, суда и тому подобное (в дальнейшем мы будем называть такие предприятия, на которых установлена программа AMOS М&Р Объектами). Предполагается, что Объекты могут географически располагаться в разных местах. Это означает, что техническое обслуживание, складские операции и оформление заявок осуществляется непосредственно на Объектах. Деятельность же по организации закупок и планированию перевозок обычно осуществляется из центрального офиса.
Среди покупателей программы AMOS М&Р много компаний, занимающихся морскими перевозками. Однако использование данной программы в других отраслях также дает ощутимый экономический эффект. Среди примеров—компании, осуществляющие реальное производство, компании, оказывающие транспортные услуги не морского характера, и другие.
& Урок 24
Мне нравится то, как он учит.
С ним бесполезно раговаривать.
Он ушел, не сказав ни слова.
Подозревали, что он что-то утаивает от нас.
Терпеть не могу, когда мне о чем-то напоминают.
Не помню, чтобы видел ее там.
Мы настаивали на том, чтобы Джон сделал доклад.
Вы не против того, чтобы мы присутствовали?
Никогда не слышал, чтобы он вел себя подобным образом.
Вы не возражаете, чтобы моя кузина присоединилась к нам.
1) Я помню, что оставлял ему послание. Я помню, что он оставлял мне послание.
Мистер Блэнк извинился за то, что доставил неприятности. Мистер Блэнк извинился за то, что дети доставили неприятности.
Мы не возражаем против сотрудничества с вами. Мы не возражаем против того, чтобы вы сотрудничали с нами.
l)The film is worth seeing. '
The song is worth listening to.
He isn’t worth quoting.
What he says is worth remembering.
l)This play is worth seeing.
These facts are worth mentioning.
This fact isn’t worth arguing.
What’s the use of accusing him?
What’s the use of objecting him?
What’s the use of talking?
What’s the use of my lying in bed?
What’s the use of arguing?
What’s the use of risking?
hate walking in the rain.
He avoids talking with me.
Yes. Jane is very good at cooking.
He is against of inviting the manager. He is against ofyourinvitipgthemanager. He is against ofthe manager being invited.
Avoid talking with such people.
She didn’t stop having English lessons.
They dream of visiting our firm.
This book is worth reading. This site isn’t worth going to.
ЮЛ. 1)—6; 2)—a; 3) —6; 4)—6;
П. 1) Отладка программы—непростое дело.
Одно из преимуществ покупки системы — это то, что она имеет подробную документацию.
Выполняя различного рода операции на компьютере, люди решают множество проблем.
Программирование — это процесс подготовки, тестирования, корректировки команд для компьютера.
Логические операции заключаются в сравнении, отборе, сортировке, подборе и определении.
После выполнения вычислений компьютер отображает некоторый результат.
То, что Иван — отличный программист, хорошо известный факт.
Мы видели, что оператор заставил машину работать.
1) Выбор компьютера.
Определение структур данных.
Внесение изменений в данные.
Выбирая надежность.
11.1—б; 2 — а; 3 — а. ^
Has been performed; has been reported; has been defined; has been defined. (Если вы подчеркнули все эти сказуемые, то вы правильно ориентируетесь в переводе страдательного залога.)
Так как; 2) если; 3) в противном случае; 4) как; 5) этот; 6) те; 7) для; 8) так; 9) когда.
Предложения в повелительном наклонении содержатся в части 3.2.1. текста.
3.2. Планирование работ
Обычно процедура создания списка работ, подлежащих выполнению, состоит из трех шагов:
Определение новых работ. При определении новых работ необходимо также создать и соответствующие им наряды на работы. После того как работа выполнена, оформлено закрытие наряда в системе AMOS М&Р, наряд переходит в состояние «Выполнено» (Completed). Затем программа автоматически создаст следующий наряд на эту работу в зависимости от того, как данная работа была определена в системе (запуск работы зависит от периодичности, счетчиков или определяется техническим состоянием оборудования — ТПС (СВМ)).
Определение состояния работ. Используя окно Work Planning (Планирование Работ) необходимо определить (в случае необходимости) правильное состояние работы, то есть как-то по иному запланировать работу. Этот шаг может быть пропущен, если система вновь создаваемым нарядам на работы устанавливает автоматически состояние Planned («Запланировано»).
Оформление реальных нарядов на работы. Необходимо оформить реальные наряды на работы. Они основаны на нарядах, созданных системой автоматически, и нарядах, созданных вручную.
Создание первого наряда на работу для нового вида работ.
Ниже описано, как создавать наряд для новой работы:
Запустить программу AMOS М&Р.
Убедиться, что в заголовке окна программы AMOS М&Р правильно указаны Объект, на который установлена программа, и отдел (служба), в интересах которого будет выполняться работа.
Если нет, выбрать пункт меню File/Switch Department (Файл/Сменить Отдел) или
же нажать соответствующую кнопку в панели инструментов (изображение кнопки приведено слева). Используя появившееся окно диалога, указать правильные Объект установки и отдел.
Выбрать пункт меню Maintenance/Generate Work Orders (Обслуживание/Созда- ть Наряд на Работу).
Появится следующее окно диалога:
Отметить необходимые поля признаков в группе Generate Work Orders for (Создать наряды на работы для..
Если необходимо получить распечатку списка нарядов на работы, отметить поле Print List of Generated Work Orders (Печать списка созданных нарядов). После нажатия кнопки ОК появится окно с требованием подтвердить намерение создать наряды на работы. Нажатие кнопки ОК запустит процесс создания нарядов на работы.
& Урок 25
For instance — for example; because of — due to, owing to; in keeping with — according to, in ageement with; usually — typically; like — similarly; hence — therefore, consequently; further—later, then; now — thus; nevertheless—however; then—next; in relation to—while to.
In general — in particular; in keeping with — no matter; to start with — finally, thus; in contradiction— in agreement with; above — below; casually — typically.
1) Ошибки, если таковые случатся, могут вызываться нехваткой памяти.
При новом распространении программы (или любой работы на ее основе) получателям автоматически доставят измененный вариант.
Многие технические руководства, особенно написанные для раннйх компьютерных систем, очень сложны для понимания.
Следующие идентификаторы зарезервированы как ключевые слова И не могут употребляться иначе.
Сущестует несколько видов констант, как показано ниже.
Фактически C++ 3 это старый С, так как это тот же язык, расширенный классами, встраиваемыми функциями, перегрузкой операторов и так далее.
С использованием редактора процесс подготовки документа значительно ускоряется, так как нет необходимости заново вводить откорректированный текст.
Это, среди других вещей, соответствует кинестетическим органам человеческой системы, так как мы тоже имеем органы, которые фиксируют уровень сокращения мускулов.
... Итак, тесты необходимо проводить, так как даже одна ошибка может показать нам жизненно важные проблемы программы.
... Итак, не существует нормального (читай — естественного) процесса, кроме смерти, который бы полностью очищал мозг от прошлых впечатлений.
К тому времени, когда оптимизм сменился осмотрительностью, они более не хотели рисковать из-за моего нешаблонного предложения.
Файн, Джексон и Макиссак пошатнули ранее существовавший энтузиазм пессимести- ческим опытом изучения виртуальной памяти, не смотря на то, что я. без сомнений, мог разработать достаточно теории, чтобы вовремя воздействовать на MULTICS.
Неважно, какими убедительными могли быть мои аргументы, существовало достаточно людей, которые думали, что все дело в аппаратном обеспечении.
слова, используемые при перечислении (фактов, высказываний, информации...): also, again, below, further here, in addition to.in connection with, if necessary, in terms of. in particular, later, in this figure, in such a way, moreover, not only but, similarly, since, such as. then.therefore. to and from.while to. typically, within...
слова, используемые при добавлении (фактов): again, as a matter of fact, consequently, not only but. more over, in connection with, so that, thereafter, so on. so that...
слова, используемые при пояснении: according to. as a matter of fact, for the most part, however, if necessary, in addition to. in practice, in this figure, no doubt, in terms o f. moreover, no matter, otherwise, nevertheless, owing to. therefore, since, to bear in mind, while to. typically...
слова, используемые при сопоставлении: for the most part, hare, however, in general, in particular, in this wav. no matter, not only but, on the contrary, otherwise, similarly, since, such as. typically, usually, while to...
слова, резюмирующие высказывание; consequently, finally, hence, in general, in total, next, now, thus, to bear in mind, usually...
The sampling network, therefore (следовательно, поэтому), covers a very large assortment of smoggy and nonsmoggy conditions. Предложение может стоять в конце текста как резюмирующее.
The sampling network below (ниже! covers a very large assortment of smoggy and nonsmoggy conditions. Предложение может стоять в начале текста - предваряет информацию, которая будет далее приведена.
The sampling network nevertheless (тем не менее') covers a very large assortment of smoggy and nonsmoggy conditions. Предложение может стоять в середине текста - ему явно предшествует информация, на которую реагируют словами «тем не менее», и, скорее всего, мысль не закончена.
There is, however (однако), a problem with this mechanism. Существует, однако, проблема с этим механизмом. «However» выделяет, как правило, часть предложения, следующую непосредственно за ним.
There is. thus (таким образом), a discrepancy with the observations by Veverka. Таким образом, существует противоречие с наблюдениями, сделанными Веверкой. «Thus» выделяет и подытоживает сказанное ранее, то есть часть предложения, стоящую перед ним.
In such a theory we deal with automata effectively coupled /соединять/ to the external world not merely bv their energy flow, their metabolism but also by a flow of impressions, of incoming messages and of the actions of outgoing messages.
not merely by (не просто при помощи... —явно впереди этих слов должно идти какое-то высказывание) their energy flow, their metabolism
in such a theory (в подобной теории — из всех имеющихся частей предложения это наиболее подходящее для начала) we deal with automata effectively coupled (соединять c... — после этих слов вполне можно ставить слова «при помощи») to the external world
[4] and (и >— соединительный союз) of the actions of outgoing messages
but also bv (но также при помощи... — эта часть предложения явно следует за первой из представленных) a flow of impressions, of incoming messages (входящие послания - существует еще одна часть предложения с со словом «послания», она начинается союзом «и», поэтому будет следовать за данной частью)
Markers: There are. First. Second. Third. Fourth, i.e.. Fi fth. In fact. Hence.
