- •Sissejuhatus teaduskeelde
- •Eessõna
- •1.Tekst
- •2.Teadustekst
- •Teaduskeele tunnused
- •Neutraalsus
- •Impersonaalsus
- •Referaat
- •Viitamise näited
- •3.Keeleline mõjutamine
- •4.Kõne ja ettekanne
- •5. Täheortograafia
- •7.Erialakeel
- •8.Lühendamine
- •Numbrite kirjutamine
- •8.1.Sõnavahede jätmine
- •8.2.Numbrite rühmitamine arvus
- •8.3.Arvude paigutamine tekstis
- •8.4.Põhi- ja järgarvude kirjutamine
- •8.5.Rooma numbrid
- •8.6.Käände näitamine üksikult seisva arvsõna puhul
- •8.7.Käände näitamine sõnaühendis oleva arvsõna puhul
- •9.Sõnade kokku- ja lahkukirjutamine
- •10.Suur ja väike algustäht
- •Konverents
- •15. Oktoober 2010
- •11.Kirjavahemärgid
- •11.1.Koma kasutamine lauses
- •11.2.Sidekriips
- •11.3.Mõttekriips
- •11.4.Koolon
- •11.5.Jutumärgid
- •11.6.Ümarsulud
- •12.Lauseõpetus
- •13.Teksti viitamine
- •14.Allikaloendite koostamine ja kasutatud kirjanduse vormistamine
- •15.Kirjalike üliõpilastööde vormistamise üldnõuded
- •16.Tiitellehe koostamine
- •17.L Juhendis on toodud programmi ms Word 2003 ja Word 2007/2010 käsud ehekülje kujundamine, teksti vormindamine
- •17.1.Teksti vormindamine
- •17.2.Leheküljenumbrite lisamine
- •17.3.Lehekülgede nummerdamise muutmine
- •18.Jooniste, tabelite nummerdamine
- •19.Pealkirjade vormindamine
- •19.1. Pealkirjastiil ja stiili muutmine (ms Word 2003)
- •19.2.Pealkirjade vormindamine (ms Word 2007)
- •20.Sisukorra moodustamine
- •Kasutatud kirjandus
8.Lühendamine
Lühendit on mõtet kasutada siis, kui see tõepoolest lühendab sõna.
See on ka üks lühendamise põhireeglitest. Lühendid ei sobi pidulikku või tippametlikku teksti. Ka ilukirjanduses tuleks lühendamist vältida.
Omal kohal on lühend tekstis sagedaste sõnade lühendamiseks või ka ruumi säästmiseks
(nt tabelites).
Oluline on, et lühend oleks lugejale arusaadav ning üheselt mõistetav.
Lühendite liigid
Üldkasutatavad – kasutatakse kõigi poolt; arusaadavuse huvides on neil kokkuleppeline kuju (vt T.Erelt, Eesti ortograafia – üldkasutatavate lühendite nimestik).
Nt lp – lugupeetud, jne – ja nii edasi, nt – näiteks, vt – vaata
Kindlaksmääratud – kasutatakse mingi konkreetse teose, kirjutise vm teksti puhul; sisu avatakse selles tekstis või nimestikus teksti järel.
Nt TA – Teaduste Akadeemia, it – itaalia keel(es), ld – ladina keel(es)
Lühendusviisid
Algustähtlühend – ainult sõna algustäht:
a – aasta, s – sekund, R – reede
2. Katkendlühend – tähed sõna algusest kuni esimese täishäälikuni, viimane välja
arvatud:
tr – trükk, pr – proua, kr – kreeka
Valiktähtlühend – sõna (või väljendit) kõige paremini iseloomustavad tähed:
nt – näiteks, vt – vaata, AS – aktsiaselts
Suurtähtlühendis kirjavahemärke ei tarvitata. KK – Keel ja Kirjandus, LAV – Lõuna-Aafrika Vabariik.
Erandiks on eesnimed: J.V.Veski, T-R.Viitso.
Liitsõnade puhul tuleb meeles pidada, et kui liitsõnas endas on juba sidekriips, säilib see ka lühendis: n-ö – nii-öelda.
Üldtuntud eestikeelsetes lühendites pole punkt enam vajalik (vt – vaata, lk – lehekülg, kl – klass),
Punkti kasutame siis, kui punktita lühend takistab tekstist arusaamist (k.a – käesoleval aastal, e.m.a – enne meie ajaarvamist).
Punktita lühendamise kehtib ainult eesti keele kohta, võõrkeelsete lühendite puhul tuleb järgida vastava keele tava.
Nt ladinakeelsed lühendid: P.S. – post scriptum, N.B. – nota bene.
Sidekriipsu kasutame juhul, kui liitsõna esimene osa on lühend (S-Jaani, jrk-number).
Lühendites leidub nii suur- kui väiketäht. Mõnikord esineb sama lühend nii suurtähelisel kui ka väiketähelisel kujul, sageli on neil sel juhul ka eri tähendused.
Nt ib – ibidem (la) – samas kohas; IB – inclusion body – inklusioonkeha.
Erialalühendite tarvitus ei kuulu eesti keele üldortograafia alla. Ühe eriala raames mingiks kindlaks otstarbeks moodustatud lühendeid nimetatakse tähtsümboliteks.
Nt sin, cm, lim, V, log, ha.
Sõnana väljaloetavaid suurtähtlühendeid võidakse käsitada sõnana ning kirjutada väiketähtedega: AIDS – aids; UFO – ufo.
Sellised lühendid on nagu tavalised sõnad ning neid kirjutatakse ja käänatakse nagu teisi sama tüüpi sõnu: aids, aidsi, aidsihaige, ufo, ufodega.
Oluline on meeles pidada, et ühes konkreetses väljaandes, tekstis vm oleksid lühendid esitatud ühtede ja samade põhimõtete alusel.
Väiketähtlühendeid (harva ka suurtähtlühendeid) loetakse nende taga peituvate sõnadena:
skp – selle kuu päeval, nt – näiteks, AS – aktsiaselts.
Suurtähtlühendeid loetakse kas tähekaupa veerides: BNS – bee-enn-ess, APN – aa-pee-enn või kokku sõnana: NATO – nato, FIAT – fiat.
Eesti keele normi kohaselt loetakse ka NHL – enn-haa-ell, OECD – oo-ee-tsee-dee.
Erandlikult loetakse lähtekeelepäraselt väga üksikuid võõrlühendeid: BBC – bii-bii-sii,
FBJ – eff-bii-ai.
Lühendite käänamisel (vajaduse korral) lisatakse käändelõpud ja mitmuse tunnus sidekriipsuga (a-il, lk-l, nr-te).
Suurtähelisele lühendile võib käändelõpud lisada nii sidekriipsuga kui ka kokku kirjutades:
FIElik või FIE-lik). Kui lühendit käsitatakse sõnana, ei erine selle muutmine teiste sõnade omast: aidsi levik, nägi ufot.
Lühendi seletusel kasutatakse eesti keele korral püstkirja, võõrkeelte korral aga kaldkirja.
Enamasti on ka ladinakeelsed lühendid kaldkirjas – neid käsitatakse tsitaatidena:
s.a. – sine anno, id. – idem, P.S. – post scriptum.
Alljärgnevalt on toodud üldkasutatavad lühendid.
a – aasta
aj – ajutine
ak – arvelduskonto
apr – aprill
AS – aktsiaselts
aug – august
aü – ametiühing
dets – detsember
dl – dessertlusikatäis
dots – dotsent
dr – doktor
e – ehk
E – esmaspäev
eKr – enne Kristuse sündi
EL – Euroopa Liit
e.m.a – enne meie ajaarvamist
end – endine
FIE – füüsilisest isikust ettevõtja
hr – härra
hrl – harilikult
ik – isikukood
ins – insener
IT – infotehnoloogia
j – jõgi; jagu
j.a – juures asuv
jaan – jaanuar
jj – ja järgmine, -sed
jm – ja muu(d); ja mujal
jms – ja muud sellised, ja muud seesugust
jmt – ja mitmed teised, ja mõned teised
jn – joonis
jne – ja nii edasi
jpt – ja paljud teised
jr – juunior, junior
jrk – järjekord, järjekorranumber
jsk – jaoskond
jt – ja teised
juh – juhataja
jun – juunior, junior
jv – järv
k – küla; keel; kell; kopikas
K – kolmapäev
k.a – käesoleval aastal; kaasa arvatud
kd – köide
kk – keskkool; käskkiri
kl – klass; klaas, klaasitäis; kell
km – käibemaks; kilomeeter
knd – kandidaat
kod – kodanik
kpl – kauplus
kr – kroon
kt – kohusetäitja
kv – kvartal
KÜ – korteriühistu
l – leht; loe; linn; laht; liiter
L – laupäev
lg – lõige
lj – linnajagu
lk – lehekülg
LK – looduskaitse all
lm – liidumaa
lo – linnaosa
lp – lugupeetud
lüh – lühend; lühemalt
m – meri; mägi; meeter
M – meestele
mag – magister
m.a.j – meie ajaarvamise järgi
min – minut
mk – maakond
mld – miljard
mln – miljon
mnt – maantee
mob – mobiiltelefon (liitsõna esiosana m-, nt m-makse)
ms – muuseas, muide
MTÜ – mittetulundusühing
n – neiu (preili)
N – neljapäev; naistele
nim – nimeline
nn – niinimetatud
nov – november
nr – number
nt – näiteks
n-ö – nii-öelda
okt – oktoober
osk – osakond
OÜ – osaühing
p – punkt; päev
P – pühapäev
pa – poolaasta
pk – postkast
pKr – pärast Kristuse sündi
pms – peamiselt
p.o – peab olema
pr – proua
prl – preili
prof – professor
ps – poolsaar
pst – puiestee
ptk – peatükk
R – reede
RE – riigiettevõte
reg-nr – registreerimisnumber
rg-kood – registrikood (registrisse kandmisel)
rk, rmtk – raamatukogu
rkl – riigikoguliige
rtj – raudteejaam
s – sekund; sajand; saar; sent
SA – sihtasutus
s.a – sel aastal
saj – sajand
sealh, sh – sealhulgas
sen – seenior, senior
sept – september
skp – selle kuu päeval
sl, spl – supilusikatäis
sm – seltsimees
s.o – see on
st, s.t – see tähendab
stj – saatja
surn, srn – surnud, †
sü – säilitusüksus, säilik; söötühik
sünd, snd – sündinud, *
t – tund (rahv-vah süsteemis h); tonn; talu; tänav
T – teisipäev
tehn – tehnika; tehniline
tel – telefon
tk – tükk(i)
tl – teelusikatäis
tlk – tõlkija; tõlkinud
Tln – Tallinn
tn – tänav
tr – trükk
Trt – Tartu
tv, TV – televisioon
u – umbes
ukj – uue, Gregoriuse kalendri järgi
UÜ – usaldusühing
v – või; veerg; vihik, vihk; väin; vald
v.a – välja arvatud; väga austatud
VE – väikeettevõte
veebr – veebruar
vkj – vana, Juliuse kalendri järgi
vm – või muu(d)
vms – või muud sellist, või muu seesugune
vrd – võrdle
vt – vaata
õa – õppeaasta
õp – õpetaja
õpil – õpilane
ÄÜ – äriühing
ÜE – ühisettevõte
NB!
EEK sobib ainult rahvusvahelises äris ja panganduses. Eestis kasutame kr
Euroopa Liidu rahaühik on euro, mille tähis on €. Kolmetäheline lühend EUR kuulub ainult rahvusvahelisse ärisse ja pangandusse.
Ülesanne 1
Vali lühendile sobiv tähendus.
romaan, maakond, number, küla, ja muu selline, nimeline, peamiselt, näiteks, organisatsioon, lehekülg, endine, raudtee, lühend, muuseas, maantee, kapitalism, sündinud, sidejaoskond, perekond, sajand, niinimetatud
lüh...................................................... lühend
sjk........................................................sidejaoskond
jms....................................................... ja muu selline
s...........................................................
rdt........................................................raudtee
rom.......................................................
lk..........................................................
k...........................................................
saj........................................................
nr..........................................................
prk.......................................................
ms........................................................
nt.........................................................
org.......................................................
nim......................................................
mnt......................................................maantee
nn........................................................
kapit....................................................
pms.....................................................
end......................................................
mk......................................................maakond
Ülesanne 2
Nimeta üldkasutatavaid lühendeid, millel on mitu tähendust.
