Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
книга для кухрей.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
13.26 Mб
Скачать

1. Answer the questions.

  1. What do you have for breakfast on week-days?

  2. Is your breakfast scant or substantial?

  3. What do you have for breakfast on your days out?

  4. What does Kate recommend her guests for breakfast?

  5. What does British breakfast consist of? Is it scant or substantial?

2. Fill the gapes.

  1. This morning my breakfast is ---------------. be­cause I have very little time.

  2. Sometimes I eat------------, bread and but­ter and drink a cup of.--------..

  3. or.--------------------...

  4. On my days out my breakfast is -------------------....

  5. I prefer----------------... tea.

Scant, ham and cheese, fried eggs, strong freshly-made, substantial, cof­fee, cocoa, weak, strong, fresh, stale, sour, sweet, quickly

3. Translate into English.

Копчена ковбаса, смажене м'ясо, кип'ячене молоко, відварне м'ясо, сушена чорна смородина, подана їжа, випечені пироги, копчена осе­трина, солона осетрина.

4. Make Past Participle.

То like, to wash, to study, to scramble, to dry, to salt, to want, to help, to cook, to fry, to boil, to taste, to roast, to stew, to tin, to bake, to smoke, to serve

UNIT 5

Текст Read & translate the text "Dinner at a Restaurant"

Yesterday was my day off. My friend Nick and I had dinner at the restaurant. At one o'clock we were at the "Metropolis". The waiter showed us in and we took a table by the window. The waiter brought us the menu and recom­mended some appetizers and dishes. For a snack we had soft caviar, jellied tongue and mixed green salads. The snacks looked very appetizing. Then Nick had chicken rice soup. I ordered beef-steak and a meat patty. For the main course we had fried pike-perch and new potatoes. Our dinner was deli­cious. For a drink we ordered special lemon beverage and for dessert pears, oranges and ice-cream. The waiter served us very well. We paid the bill, thanked the waiter and left the restau­rant-hall. We had a hearty meal. I think the meals at the "Metropol" are very good. Then we went to the bar for coffee and cigarettes. Some guests ordered rich sweets, nuts and cocktails.

Vocabulary

New potatoes — молода картопля; beverage — напій (будь-що); for dessert — на десерт; hearty — рясний, здоровий (про їжу); cigarette — сигарета, цигарка; Have a cigarette! — Закурюйте!; nut — горіх; to show in — провести (в приміщення); ap­petizer — закуска; jellied tongue — заливний язик; beef-tea — міцний бульйон з яловичини; for main course — на друге.

Additional materials

Pressed caviar — паюсна ікра; sturgeon in aspic/sturgeon in jelly/jellied sturgeon — заливна осетрина; red caviar — червона ікра; salmon — сьомга, лосось; stuffed pike —фарширована щука; Siberian salmon — кета; perch in marinade —окунь під маринадом; white salmon — білорибиця; humpback — горбуша; white pike-perch — судак; sturgeon/beluga — білуга; lampreys in mustard sauce — міноги в гірчичному соусі; aspic холодець; sprats in oil — шпроти в олії; sardines in oil — сардини в олії; herring and vegetables — оселедець з овочами; marinated herring — маринований оселедець; marinated eel — маринований вугор.

Cold Meat Dishes (м'ясні закуски)

Pate (eng.) — паштет; boiled tongue — відварний язик; meat-jelly and horse- radish sauce — м'ясний холодець з хріном; cold pork — буженина.

Poultry (птиця)

Cold-roast chicken - холодна смажена курка або курча; cold-roast duck — холодна смажена качка; cold-roast goose — холодний смажений гусак.

Salads

Crab salad — салат з крабів; fish sal­ad — рибний салат; vegetable salad — овочевий салат; Russian salad — вінегрет; tomato and cucumber j salad — салат з помідорів і огірків,

G reens (зелень)

Parsley — петрушка celery — селера dill —кріп

Spices (прянощі)

Pepper — перець; ground pepper — мелений перець; allspice—запашний перець; cayenne — червоний пе­рець.

Soups

Clear soup with toast — бульйон з грінками; chicken broth/chicken consomme (Jr.) — курячий бульйон; cream soup — протертий суп; purfee ft. — суп-пюре; chicken cream soup — протертий суп з курки; vegetable cream soup — протертий суп з овочів; chicken noodle soup — курячий суп з локшиною; chicken vermicelli soup — курячий суп | з вермішеллю; mushroom soup — грибний суп; pea-soup — гороховий суп; milk soup — молочний суп; thick soup — густий суп; thin soup — рідкий суп; onion soup— цибульний суп; set soups заправні супи; fat soups — жирні супи; non-fat/lean soups — нежирні супи.

Main Course

Beefsteak/steak — біфштекс; Languette with mashed potatoes — лангет з картопляним пюре; Shnitzel — шніцель; quenelles — кнелі; croquette — крокети; fillet — філе; goulash — гуляш; cutlet/rissole — котлета; steamed rissoles — парові котлети; chop — відбивна котлета (натуральна); mutton chop (lamb) — бараняча відбивна; veal chop — | теляча відбивна;роги сhор—свиняча відбивна; well-done — добре приготований; roast beef — ростбіф (смажена яловичина); entrecote —

антрекот.

Fish Dishes

Boiled pike-perch Polish style — судак відварний по-польськи; halibut in white sauce — палтус у білому соусі; fried cod, pike-porch, bream — смажена тріска, судак, лящ; steamed sturgeon — парова осетрина; a strip fish/a piece fish — шматок риби.

Meat Dishes

Roast veal and chips — смажена телятина зі смаженою картоплею; pot roast — тушковане м'ясо в горщику; roast meat and vegetables — печеня з овочами; grilled meat — м'ясо, смажене на грилі; stewed meat — тушковане м'ясо; rare meat — смажене м'ясо (з кров'ю); kidney pie — запіканка з телячих нирок; liver in sour cream sauce — печінка в сметанному соусі; boiled tongue and green peas — відварний язик із зеленим горошком; hot-pot — тушковане м'ясо з картоплею в горщику; hamburger — гамбургер (котлета або рубаний біфштекс в булочці); frankfurter — сосиска (в СІЛА); hot dog — булочка з гаря­чою сосискою в соусі (в США).

Poultry

Roast chicken — смажене курча або курка; roast duck and apples — смажена качка з яблуками; roast goose and sauerkraut — смажений гусак з квашеною капустою; roast turkey and mixed vegetables — жарена індичка з складним гарніром.

Translate into Ukrainian

Pete. It's dinner time. I feel hungry.

Mike. Let's go to "Metropolis". They serve table d'hote dinners in a small hall. Yesterday I dined there.

P. What did you have for dinner?

M. For a snack I had fresh cabbage sal­ad, meat potato soup, rissole and vege­tables, and berry kissel for dessert.

P. How much did you pay?

M. Seventy-two hryvnias and eighty kopecks.

P. All right. Let's have table d'hote din­ner today.

Let's drop in here. This restaurant is I famous for its service.

  • Waiter! Is this table vacant?

  • You're welcome, sir.

  • Shall we have any appetizers for be­ginning?

  • I think we will. I'd like to have fish in jelly. It's delicious.

  • As for me, I'd like some salad and caviar.

  • And what shall we have for a drink?

  • O range juice and mineral water.

  • Shall we begin with starters?

  • I don't want to.

  • Tell us, please, what meat courses f are there on menu?

  • There is beefsteak with mushrooms and rissoles.

  • Are there any fish courses on menu?

  • Of course! Stuffed fish, salmon, fish pate. Besides, there's roast chicken and chops.

— What side-dish shall we order? I think, cauliflower and green peas.

  • Waiter, bring us one stuffed fish two salmons, two beefsteaks with mush­rooms and one veal chop. Two coffees.

  • Would you like ice-cream to coffee?

  • Yes, please.

* * *

  • Waiter, bill, please. How much do I owe you? Here you are. Keep the change.

  • Many thanks. Come to our restau­rant again.

1. Answer the questions

  1. Was your day out yesterday?

  2. Where did you have your dinner?

  3. Was your table on the right, on the left, in the centre or at the win­dow?

4) What did you have for a snack?

5) Did you have any soup?

  1. What soup did Nick order?

  2. What did you have for main course?

  3. Did Nick have fried pike-perch or roast goose?-

  4. What did you have for a drink?

  5. What do you think about meals at "Metropol"?