- •Пояснительная записка
- •3 Курс свф
- •V семестр Basic vocabulary.
- •1. Translate the text in writing.
- •2. Translate the sentences in writing
- •3. Translate the extracts from the pilot-book:
- •4. Translate the letter:
- •Translate the text in writing
- •2. Translate the sentences in writing
- •Вариант 3
- •2. Translate the sentences in writing
- •VI семестр Basic vocabulary.
- •Вариант 1
- •IV курс задание I (VII семестр)
- •Vocabulary:
- •1. Оформление прихода/ отхода судна (Clearing the ship in and out)
- •2. Предотвращение загрязнения с судов (Prevention of Pollution from Ships)
- •3. Борьба с пожарами на борту судна (Fire-fighting on Board Ship)
- •4. Организация поиска и спасания (Organization of Search and Rescue)
- •5. Техника безопасности на борту судна (Personal Safety on Board)
- •6. Первая помощь, тело человека, симптомы и медицинское оборудование (First Aid, Human Body, Diseases and Medical Equipment)
- •Translate the text in writing.
- •Translate the sentences in writing.
- •Translate the text in writing.
- •2. Translate the sentences in writing.
- •3. Translate the letter.
- •1. Translate the text in writing.
- •Translate the sentences in writing.
- •3. Translate the letter.
- •1. Translate the text in writing.
- •2. Translate the sentences in writing.
- •3. Translate the letter.
- •IV курс задание II (VIII семестр)
- •Vocabulary:
- •1. Translate the text in writing.
- •2. Translate the sentences in writing.
- •3. Translate the letter:
- •1. Translate the text in writing.
- •2. Translate the sentences in writing.
- •3. Translate the letter:
- •1. Translate the text in writing.
- •2. Translate the sentences in writing.
- •3. Translate the letter:
- •1. Translate the text in writing.
- •2. Translate the sentences in writing.
- •3. Translate the letter:
- •Требования к зкзамену за IV курс:
- •Translate the text in writing
- •Read the text and answer the questions in writing
- •Translate the sentences
- •Translate the letter.
- •1 Translate the text in writing
- •Read the text and answer the questions in writing
- •3Translate the sentences
- •4.Translate the letter
- •Translate the text in writing
- •3 Translate the sentences in writing
- •1.Translate the text in writing
- •2.Read the text and answer the questions in writing
- •3 Translate the sentences in writing
- •4 Translate the letter
1. Translate the text in writing.
Roll on- Roll-off System
Roll on-roll off (Ro-Ro) methods of handling cargo have developed from the original container idea of a door-to-door service for the shipping customer. The concept is based on a quick turnaround, making the delivery not only fast and efficient but very economical. A larger type of vessel has recently been constructed for the more lengthy voyage, with the combined rapid turnaround producing high yield profits.
Roll on-roll off ships are usually built with extensive fire-prevention systems, including total CO2 flooding to all garage spaces, automatic sprinkler and/or water curtains, usually a foam installation, together with conventional water hydrants. Fire precautions are maintained to a high degree, with no smoking on vehicle deck, private cars to have limited fuel in tanks etc. Regular drills and fire patrols are maintained, and a smoke detection system must be employed.
Construction of this type of vessel usually includes such special features as longitudinally strengthened decks, clear of obstructions such as pillars and spar ceiling; a forced ventilation fan system for the purpose of clearing exhaust fumes; internal ramps to upper decks and/or cargo lifts (electro/ hydraulic) to lower levels; and a bow visor with vehicle ramps fore and aft, allowing access into main garage areas. Built-in overhead lighting, welded struts for tyre grips, and anti-roll ship stabilizers are also regular features of the Ro-Ro trade.
2. Translate the sentences in writing.
Акт осмотра, составленный и подписанный инспектором, передан капитану.
Если бы Вы правильно рассчитали положение метацентрической высоты, судно имело бы меньший крен.
Из-за увеличившейся осадки судну пришлось несколько часов ждать прилива.
Вам следовало обратить внимание на поврежденное состояние груза раньше.
Сколько тонн пшеницы Вы загрузили в трюм № 2?
Вследствие того, что судно было перегружено, мы шли малым ходом.
Eсли будут обнаружены повреждения груза, то в грузовых документах будут сделаны соответствующие отметки.
Соблюдая очередность портов, мы сначала зашли в Каваллу, а потом в Пирей.
Недостача груза была подтверждена присяжным тальманом, наблюдавшим за ведением счета.
Агент сказал, что нам нужно больше рабочей силы.
3. Translate the letter:
Уважаемые господа!
Вам должно быть известно, что согласно статье 21 коносамента, датированного 17 января сего года, опасные грузы могут быть выгружены в любом месте и в любое время, если они станут опасными для судна и других грузов. В соответствии с этой статьей мы были вынуждены выгрузить 25 металлических бочек с химикатами, адресованных фирме “К”, в одном из портов захода. Грузоотправитель и грузополучатель были нами своевременно информированы об этом. Остальная часть вышеуказанного опасного груза находится на палубе и будет доставлена в порт назначения.
Искренне Ваш,
Капитан …
ВАРИАНТ 2.
