Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
BUSINESS_ENGLISH.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
945.15 Кб
Скачать

Vocabulary

financial assets – финансовые средства

labour – рабочая сила, рабочие, работники

property – имущество; собственность

ability – способность, возможность

to carry on business jointly – вести бизнес вместе, совместно

to recover – возвращать, получать обратно

general partner – главный партнер с неограниченной ответственностью

limited partner – партнер с ограниченной ответственностью

silent partner – партнер, известный общественности, но не имеющий права голоса

secret partner – партнер, неизвестный общественности

limited partnership – компания с ограниченной имущественной ответственностью

stockbrokerage – маклерство

real estate – недвижимое имущество, недвижимость

oil prospecting – нефтеразработка

quarry – каменоломня, открытая разработка, карьер

furthermore – к тому же, кроме того; более того

I. Give Russian equivalents to the following word combinations:

labour; property; ability; to carry on a business jointly; for the purpose of profit; to complete financial responsibility for losses; to recover the investments; to take part in management; stockbrokerage; quarry; limited partnership.

II. Give English equivalents to the following word combinations:

финансовые средства; главный партнер с неограниченной ответственностью; партнер с ограниченной ответственность; партнер, известный общественности, но не имеющий права голоса; партнер, неизвестный общественности; недвижимость; нефтеразработка.

III. Answer the following questions.

1. What kind of association is partnership? 2. What types of partners are mentioned in the text? 3. What is the difference between a general partner and a limited partner? 4. Is there any difference between a silent partner and a secret partner? 5. May any business have the form of partnership? 6. What are the advantages and disadvantages of a partnership?

IV. Translate the following sentences into English.

1. Партнерство позволяет владельцам объединить свои финансовые капиталы для получения максимальных прибылей, а также облегчает получение кредита у банков для расширения деятельности. 2. Партнерство имеет много преимуществ. 3. Партнерство часто получает налоговые льготы от правительства. 4. Партнер с ограниченной юридической ответственностью не имеет реальной власти. 5. Секретный партнер принимает участие в управлении, но он неизвестен общественности.

V. Read and translate the following dialogue. Dialogue 2

(Two friends Susan and Maurice are having supper in a restaurant)

Maurice: Haven't seen you for a long time. What have you been busy with?

Susan: I've been pretty busy. Do you know my friend Nora? I went into business with her.

Maurice: Really? How is it going on?

Susan: Fine, thanks. We get along very well and the shop is attracting more and more customers.

Maurice: It sounds well. How many partners are there in your business?

Susan: There are two of us and I am very pleased about it. I've made a right choice. Nora's background is in accounting. She is very good at keeping the books.

Maurice: And you?

Susan: You know I always liked talking. I guess I am rather good with customers, I enjoy selling things.

Maurice: Well, it sounds interesting. I believe you don't run a risk in your business.

Susan: We haven't had many problems, although I suppose all business can be risky. As partners we are both liable.

Maurice: Did you both put the same amount of money into your business? Do you mind my asking?

Susan: No, we didn't invest the same amount of capital. But I think we've combined our resources very well. I think it's good for both of us.

Maurice: It seems really so. That is one advantage of a general partnership. You can invest less capital than your partner – even no money at all. But you as a partner can contribute important services or skills, sometimes just a name or a reputation.

Susan: Indeed.

Maurice: How did you arrange to distribute profits and losses?

Susan: We share them equally. We hope to be in business for a long time.

Maurice: Nice for you. Now you seem to know a lot about business.

Susan: Not everything yet but the subject becomes quite technical.

Maurice: I am glad to hear it. It's time to go now. See you later. Bye.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]