
- •©Авторський колектив, 2006 isbn 978-966-580-244-0 © вц «Академія», оригінал-макет, 2007
- •Аболіціоністська література
- •У уууу
- •Авторське прАво
- •Авторський іркуш
- •Адресант
- •Адресат
- •Акмеїзм
- •2£Уртовина скажена в'ється в полі.
- •Акцентуація
- •Аланкіра
- •Алофр&за
- •Амбівалентність
- •Серед поля попід небом жито жала. Жито жала попід небом серед поля. Вітер віяв, сонце гріло, дожинала. Дожинала, сонце гріло, вітер віяв (Олександр Олесь).
- •АмфібрАхій
- •Анагріма
- •Аніліз літературного твбру
- •Аналітична психолбгія
- •Ан&пест
- •Анйфора
- •Апдрбнім
- •Антипбд
- •Антистрофі
- •Античне віршування
- •Античність
- •Антропоморфізм
- •Він замахнеться раз — рев! свист! кружіння!
- •Асклепіідів в{рш
- •Астрофічний вірш
- •Чужбинського та ін.).
- •Шашкевича, а. Чайковського, с. Коваліва таін., подеколи з'являлися переклади (о. Кольцов, б. Б'єрнсон та ін.).
- •Безконфліктність (відсутність конфлікту)
- •Бібліографічні товарйства
- •Братство тарісівців
- •Бульвірна література
- •«Вінбк русйнам на обжйнки»
- •НВінбк сонбтів
- •Вірш прбзою
- •Віршування
- •-Внутрішній монолбг
- •Внутрішня рйма
- •Водевіль
- •Вояцька пбвість
- •Враження у твбрчому процесі письменника
- •Втілення зідуму письменника
- •Гайдамацькі пісні
- •А. Казки ця віршована форма зазнала певної зміни (зокрема, не вживається сфрагіда), а після монорими застосовано рефрен:
- •Гімногрйфія
- •-Денотіт
- •Депонувіння
- •ДеформАція
- •Димінутйв
- •Димётр — див.: Античне віршування.
- •Дисонінс
- •Дбмисел (вймисел) у літературі
- •Етнопсихолбгія
- •Єдність змісту і фбрми в худбжній літературі
- •Ж£нр літератУрно-худбжньої крйтики
- •Жартівлйві пісні
- •Житійна література
- •ЖиттА літературне
- •Жовнірські пісні
- •«З велйкого ч£су»
- •Завбачення в літературі
- •Замовлення
- •Заперёчне порівняння
- •Записні кнйжка письмённика
- •Запозйчення у літературі
- •-Звеличання
- •Звукові організіція вірша
- •Ізоморфізм
- •Ілюстріція
- •Імпресіонізм
- •Інвектйва
- •Інверсія
- •Інтенціонільність
- •Інтернаціоналізм у літературі
- •Історйчні пісні
- •Канонічний тёкст
- •.Касйда
- •Остромйрове євінгеліє
- •Палбмницька література (ходіння)
- •Парокситбнна рйма
- •Патерйк
- •ЯПовстанська побзія та пісбппість
- •18 545 Закучерявилися хмари...
- •ПорівнЯльно-історйчний мётод — див.: Компаративістика.
- •Вахнянин, а до складу входили є. Згарський, м. Коссак,
- •Прйнципи анілізу літературного твбру
- •Психолбгія твбрчості
- •1Сін — затінок, захисток.
«Вінбк русйнам на обжйнки»
Поспішу я вслід за нею. Смерте, владою своєю Скористайся, навісна: Загубив я милу Фею. Поспішу я вслід за нею
(переклад Б. Мельничука ).
«Вільна Україна» — політичний, літературно-науковий часопис, виходив 1906 (всього 6 чисел, перше та останнє — здвоєні) у Петербурзі. Видавець — А. Шабленко, редакційна колегія — М. Порш, С. Петлюра, П. Понятенко. Намагався дотримуватися модної на ті часи соціалістичної орієнтації. Друкувалися Леся Українка («Одне слово», «Напис в руїні»), В. Винниченко («На пристані», «Раб краси»), а також А. Шабленко, Т. Романенко, А. Бобенко та ін.
Вільний вірш — вірш, який, на відміну від канонічних нормативів силабо-тоніки, має довільну кількість стоп при збереженні традиційного римування та закономірного розподілу наголосів. Найпоширенішим розміром В. в. вважається ямб, застосовуваний у вірші з коливанням від однієї до шести стоп у вільній послідовності, здебільшого практикований у жанрі байки (байковий вірш), хоч може вживатися й в інших жанрах. Так, В. в. застосовував Г. Чупринка, вживаючи хорей:
Дзвоне, дзвоне, тихо дзвоне Вільний, мрійний, тихий дзвін, В світлі, в вітрі, в небі тоне, Спів розносе І голосе. Хто се, хто се Дзвони носе, Хто се він?
В. в. приваблює невимушеною, природною синтаксичною будовою. Водночас, оскільки довжина кожного рядка заздалегідь не встановлена, то фраза досить містко вкладається в цей рядок і визначає його обсяг, урізноманітнюючи та динамізую- чи ритмо-інтонаційний колорит поетичного мовлення.
«Вінбк русйнам на обжйнки» — літературно-фольк- лорно-науковий альманах, укладений І. Головацьким і виданий у Відні двома книжками (1846—47) у друкарні ченців-ме- хитаристів. Дохід від першої книжки планувався на допомогу селянам Галичини, які постраждали від повені. Друга була присвячена єпископу Й. Раячичу — «благороднійшому чоло- віколюбцю, ревнительнішому защитителю благочестя, великодушному покровителю просвіщенія народного». У доборі матеріалу І. Головацькому допомагав його брат Яків — оди
НВінбк сонбтів
із діячів «Руської трійці», поет, вчений-філолог, фольклорист і педагог. Видання певною мірою продовжувало традиції альманаху «Русалка Дністровая». У ньому подано народні пісні, казки, легенди, фрагменти з «Краледвірського рукопису», що на той час вважався національним сербським епосом (пізніше з'ясувалося, що це була підробка В. Ґанки), сербські народні пісні в перекладі Я. Головацького та його статтю про М. Шашкевича. У другій частині, крім багатьох фольклорних творів, вміщені вірші, статті з питань етнографії І. Вагилеви- ча, М. Устияновича, JI. Данкевича, С. Скоморовського та ін. Найбільшу художню вартість мають вперше надруковані поезії М. Шашкевича («Вздовж, поперек зійди світом», «Псалми Русланові»), подані у статті Я. Головацького «Пам'ять Маркі- яну-Руслану Шашкевичу». І. Франко серед публікацій альманаху, крім творів М. Шашкевича, виділив «прекрасну збірку народних загадок, казок і анекдотів». Яскраво виявив ідеї духовної співпраці слов'янських народів, що засвідчують публікації російських, чеських, сербських фольклорних матеріалів. Водночас у ньому проявилися риси мовного «консерватизму» (впровадження кирилиці і церковнослов'янського правопису, австрофільські симпатії).
Вінбк сонбтів — див.: Сонет.
«Вінбк Т. Шевчбнкові із віршів українських, галицьких, російських, білоруських і пбльських побтів» — літературний альманах (Одеса, 1912), упорядкований М. Комаровим. Художнє оформлення JI. Квачевського. Містить твори (деякі — мовою оригіналу, зокрема білоруською та польською), що друкувалися від 1841 по 1912 у періодиці, більша частина їх коментується. Серед авторів — І. Франко, Леся Українка, Панас Мирний, М. Старицький, А. Кримський, М. Некрасов, Янка Купала, Б. Залєський та ін.
Віньєтка (франц. vignette) — елемент книжкової графіки, дрібне зображення орнаментального, предметного або сюжетно-тематичного характеру, інколи з алегоричним або символічним змістом. Розташовується на зовнішніх елементах книги, титульних, заключних сторінках; може поєднуватися з ініціалом (буквицею).
Вірелб (франц. virelai, від virei— кружляти, повертатися) — дев'ятирядкова строфа у французькій поезії XV— XVI ст. Тут римуються другий, п'ятий та сьомий вкорочені рядки, інші — подовжені — охоплені своєю римою. В. застосовувалось як відповідь на ле (франц. lei — світський) — віршовану форму з трьох віршів, де кожен третій вкорочений рядок має свою риму і навіть відмінний розмір на противагу двом попереднім довгим. Виконувалися вони на молодіжних іграх поперемінно: ле і В. Згодом вживаною формою В. став шестивірш, в якому римувалися вкорочені третій і шостий рядки, решта мали парне римування. Такою строфічною конструкцією, що справляє враження елегантності, користувалися й українські поети:
В душі моїй не згас, ще сяє образ твій. Як часом стрінемось, твій погляд чарівний
В мені бентежить кров. Та про любов твою, далекий друже мій, Не марю я вночі в розпуці навісній —
Нащо мені твоя любов? (М. Вороний).
До речі, у поетичній спадщині М. Вороного трапляються й ін. В.: «Мов зібралися юрбою...», «Соловейко», «Таємне кохання».
Віртубзність (італ. virtuoso, від лат. virtus — доблесть, чеснота, талант) — високий рівень мистецької, літературної майстерності, синонім артизму, артистизму, досконалості. Часто спостерігається у ліриці, де поет розкриває можливості свого таланту завдяки звуковому інструментуванню, ритмомелодиці та ін. засобам версифікації, дивовижною грою уяви та інтелектуальної пристрасті, тонким естетичним смаком.
Вірш (лат. versus — повтор, поворот) — 1) елемент ритмічного мовлення у літературному творі, основна одиниця віршованого ритму. Подеколи збігається з віршовим рядком, але в жодному разі не повинен з ним ототожнюватися, тому що ці поняття різного плану. Приміром, у доробку В. Пачов- ського спостерігається такий випадок:
Так ходила по алеї, та зайняти я не міг! Чисто ангел-білосніг...Млів я, дивлячись на неї, плили сльози з віч моїх, заросив я слідки ніг... Поверталась, усміхалась — та займати я не міг!...
При п'ятьох типографських рядках тут вбачається вісім елементів ритмічного мовлення зі схемою римування аббабба, що асоціюється з восьмивіршем. Трапляються моменти, коли віршових рядків значно більше, ніж віршів: От і все.
Поховали хорошу людину, Повернули навіки у лоно землі. Та невже ж
помістились в тісну домовину всі турботи його, всі надії,
жалі? (В. Симоненко).
При восьми рядках це звичайнісінький катрен, свідомо почленований на окремі рядки задля смислового та інтонаційного увиразнення поетичного мовлення, складається з чотирьох мовно-ритмічних елементів; 2) система поетичного
ВІрш-діалбг
мовлення, що має іманентні закономірності внутрішньої ритмічної організації та структури, де особлива роль належить ритмічним акцентам, альтернансам, анакрузам, віршовим розмірам, клаузулам, римам, строфам тощо. Властива віршованому мовленню емоційна піднесеність позначається на інтонаційній самостійності окремих фразових відтинків, підвищує функцію павз, посилює милозвучність, увиразнює естетичну вартість поетичного твору. Звідси ще одне значення В. — 3) ліричний або ліро-епічний твір, організований за версифікаційними законами певного літературно-історичного періоду. Як особлива система В. постав в античні часи, відокремившись від музики і танцю. В праукраїнську добу він був знаний у нерозчленованому вигляді («Послання оріїв до хозар», «Велесова книга»). Його елементи існували і в києво- руський період, зокрема у «Слові про Ігорів похід», «Молитві св. Феодосія», і лише на ренесансно-бароковому етапі цей термін поширюється у творчій практиці та в теоретичному осмисленні (шкільні, різдвяні, великодні і т. п. вірші). Поняття «В.» подеколи вживається як синонім до поняття «поезія»:
І звідкіль це питання: а що є вірш? Дух? Матерія? Першооснова? Сльози?! [...] душа, яка поряд, така наполохана, що може вмерти від цокоту серця твого
(Світлана Короненко).
ВІрш-діалбг (грец. dialogos — бесіда, розмова між двома особами) — поетичний жанр, у якому зображено спілкування двох осіб, на відміну від полілогу чи монологу. Вживається не лише з метою зіставити різні, подеколи полярні погляди чи розкрити порозуміння між ними, а й задля пошуку істини:
Перший голос У часи космічної ракети, Кібернетики та інших див За облавок викиньте, поети, Допотопних ваших солов'їв! Геть жбурніть симфонії та мрії, Як ганчірку кидають за тин! Хто мотор полагодити вміє, Вартий більше, ніж знавець картин! Другий голос
Ця сперечка виникла не вчора, Може, у печерній ще добі, Але буть додатком до мотора Для людини мало, далебі! Як же так убого ви живете, Чом так занепали ви, скажіть,