
- •1. Инструменты смысловых связей в предложениях аналитических и синтетических грамматических кодов.
- •2. Состав английского предложения. Простые и сложные члены предложения.
- •Простое сказуемое
- •Составное именное сказуемое
- •Составное глагольное сказуемое
- •1. Залог (есть в русском языке).
- •2. Характер действия (в русском языке отсутствует).
- •3. Время (есть в русском языке).
- •3. Perfect – совершенное действие (к указанному моменту времени)
- •Passive voice – страдательный (пассивный) залог
- •4. Perfect Continues не существует второстепенные члены предложения и их выражение дополнение (the object)
- •Прямое дополнение (the direct object)
- •Беспредложное косвенное дополнение
- •Предложное косвенное дополнение
- •Формальное дополнение it
- •Определение (the attribute)
- •Обстоятельство (adverbial modifier)
- •Сложные члены предложения
- •Типы предложений в английском языке
- •Типы вопросительных предложений
L-4 Структура английского предложения
План 1. Инструменты смысловых связей в предложениях аналитических и
синтетических грамматических кодов.
Выводы
2. Состав английского предложения. Главные и второстепенные члены
предложения. Простые и сложные члены предложения.
Выводы
3. Типы предложений в английском языке.
Выводы
Основные понятия: предложение, глагол, сказуемое, залог, наклонение
Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам,
но английский недоступен даже англичанам.
Джордж Бернард Шоу
Даже если вы овладеете безупречным английским языком,
с кем вы собираетесь на нем разговаривать?
Кларенс Дарроу
1. Инструменты смысловых связей в предложениях аналитических и синтетических грамматических кодов.
Существует шуточное выражение: «Наиболее известные мертвые языки — это древнегреческий, латынь и литературный английский», так как современное использование английского языка как средства взаимодействия между носителями языков с другими грамматическими кодами нередко приводит к искажению правильных языковых формул. Причиной этих искажений является не только неуверенное знание английского языка участниками процесса коммуникации, но и языковая интерференция, влияющая на архитектуру английского предложения. Языковая картина мира каждого участника коммуникации доминирует и перестраивает языковые модели чужого языка под варианты родного языка. Однако, в письменной речи (научных статьях/докладах и т.п.) необходимо строгое соблюдение всех норм языка. Чтобы взаимодействовать на английском языке, недостаточно знать только лексику. Надо научиться сочетать слова друг с другом, образуя предложения в соответствии с грамматическими правилами, которые превращают отдельные слова в речь.
В любом языке предложение – это описание жизненных ситуаций. Чтобы правильно описать какую-то ситуацию, нужно задействованные в данной ситуации слова (названия предметов и понятий) соединить так, чтобы из этих слов получилась картинка. Если слова соединяются правильно, значит, в голове у собеседника возникнет точно такая же картинка, что была задумана говорящим или пишущим.
Структура английского предложения обусловлена грамматическим кодом аналитического языка. Русский язык в основном обладает синтетическим строем, т.е. грамматические формы слов и их связь между собой выражается изменениями в самом слове (окончаниями, суффиксами и т.п.).
Например, предложение Я прочитал эту книгу, образованно из слов - я, читать, этот, книга. Приставка про указывает на то, что действие уже совершено; суффикс а указывает на то, что действие совершено одним лицом мужского пола третьего лица; окончание у в словах эту, книгу указывает на винительный падеж единственного числа женского рода, устанавливая функции этих слов в предложении как дополнение. Синтетический грамматический код выстроил грамматические формы слов в предложение, дополняя денотативные значения слов связями, которые вместе с лексическими значениями выразили определённую мысль.
Аналогичное английское предложение I have read this book, образовано из слов I, to read, this, book. На совершенность действий указывает вспомогательный глагол have. Слова this, book не претерпевают никаких изменений. На их функцию дополнения указывает только их место в английском предложении. Таким образом, для связи слов в предложении аналитический строй английского языка использует специальные средства (вспомогательные глаголы, служебные слова, определенный порядок слов). В английском повествовательном предложении установился твёрдый порядок слов (за исключением инверсии): группа подлежащего – группа сказуемого - группа дополнения – обстоятельства (образа действия, места, времени и др.). Перевод нужно начинать с главных членов предложения (подлежащего и сказуемого), содержащих основную мысль.
Отсутствие падежных окончаний в английском языке диктует жесткую структуру английского предложения, порядок слов в котором однозначно определен для утвердительных, отрицательных и вопросительных предложений. Ни одно английское предложение нельзя правильно построить, не зная того, как строится простое предложение.
Носитель английского языка не поймёт ваше высказывание, если вы отступите от аналитического грамматического кода и жесткой схемы:
подлежащее |
сказуемое |
дополнение |
обстоятельство |
George |
has done |
this work |
perfectly. |
Джордж |
сделал |
эту работу |
превосходно. |
По-русски мы можем сказать без ущерба для смысла фразы: Превосходно сделал Джордж работу эту. Английский язык не может себе такого позволить. Конечно, инверсия, или непрямой порядок слов, возможен и в английском языке, но для этого есть свои грамматические правила.
Необходимо также помнить, что строго определенная структура английского предложения никогда не обходится без подлежащего и сказуемого, т.е. английское предложение всегда двусоставно.
Сравните:
Зима. (только подлежащее) - It is winter. (подлежащее + сказуемое) Холодает. (только сказуемое) It is getting colder. (подлежащее + сказуемое)
Обратите внимание на требование аналитического грамматического кода – порядок следования членов английского повествовательного предложения остаётся неизменным, несмотря на разные варианты русского предложения.
Выводы:
1. В аналитическом строе английского языка в каждом типе предложения установился свой твёрдый порядок слов, который, вместе с контекстуальным значением слов и словосочетаний имеет смыслообразующий характер в процессе коммуникации.
2. В английском повествовательном предложении установился твёрдый порядок слов (за исключением инверсии): 1 место - подлежащее в именительном падеже; 2 место – сказуемое, имеющее в своём составе глагол в личной форме; 3 место - дополнение; 4 место – обстоятельства (образа действия, места, времени и др.). В некоторых случаях обстоятельства могут стоять перед подлежащим. Определения могут занимать любые места в соответствии с местом члена предложения, который они определяют.
2. Все члены предложения могут состоять как из одного слова, так и из группы зависимых друг от друга слов, которые нельзя разъединять, не нарушая создаваемого их взаимодействием смысла. Порядок следования групповых членов предложения остаётся тем же: 1 место – группа подлежащего; 2 место – группа сказуемого; 3 место - группа дополнения; 4 место – группа обстоятельства.