Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
научная работа.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
268.42 Кб
Скачать

Глава 4. Комическая ситуация в русской прозе XX века

§1 «Игра слов и игра мысли»

По З. Фрейду, «техника создания смехового эффекта делится на две группы: игра слов и игра мысли. Первая создает искажение смысла, которое происходит чисто на лингвистическом уровне»89. Так, например, Дж. Колоннезе выделяет «странные слова, созданные нелепым смешением двух слов, так называемые portmanteau words»90. Ярким примером создания комического эффекта данного типа является отрывок из рассказа Тэффи «Взамен политики»91:

«— Скажите: отчего гимн-азия, а не гимн-африка.

Господи, помилуй! С ума сошел! Где тебя носит! Чего к обеду опаздываешь? Вон и суп холодный.

Не хочу супу. Отчего не гимн-африка?

Ну, давай тарелку: я тебе котлету положу.

Отчего кот-лета, а не кошка-зима? — деловито спросил гимназист и подал тарелку.

Его, верно, сегодня выпороли, — догадался отец.

Отчего вы-пороли, а не мы-пороли? — запихивая в рот кусок хлеба, бормотал гимназист.

<…>— Петя, постой, Петя! — крикнула вдруг сестра. — Скажи, отчего говорят д-верь, а не говорят д-сомневайся? А?

Гимназист на минуту задумался и, вскинув на сестру глаза, ответил:

А отчего пан-талоны, а не хам-купоны!»92

Комический эффект действительно создается, но на уровне игры слов, то есть исключительно на лингвистическом уровне (первый тип в классификации Фрейда и «форма комизма, созданная языком» в классификации Дж. Колоннезе). Комический эффект с точки зрения организации комической ситуации здесь отсутствует: герои сидят на кухне и разговаривают, при этом один из героев задает вопросы другим. Очевидна справедливость разграничения двух типов комического при всей его искусственности.

Разумеется, каламбуры — не единственное лингвистическое средство создания комического эффекта. Комический эффект может быть следствием умелого использования сказовых форм и даже явлением синтаксического порядка: например, в творчестве Н.В. Гоголя. «Огромный период, доводящий интонацию к концу до огромного напряжения, разрешается неожиданно-просто: <…> Получается впечатление комического несоответствия между напряженностью синтаксической интонации, глухо и таинственно начинающейся, и ее смысловым разрешением»93. В приводимой цитате Б.М. Эйхенбаума нас интересует, прежде всего, тот факт, что ученый видит источником комического некое несоответствие, в данном случае, между напряженностью синтаксической интонации и ее финалом, хотя формально нарушений синтаксических норм нет. Итак, лингвистические средства создания комического эффекта исключаются из дальнейшего рассмотрения.

По В. Раскину, признание того, лингвистическое или экстралингвистическое нарушение является «пусковым механизмом комического эффекта», служит основанием для классификации двух типов создания комического эффекта. Однако «нарушение» — крайне абстрактное понятие: необходимо определить, о каких нарушениях идет речь, какие способы организации комической ситуации мы наблюдаем в литературе XX века.

В. Руднев в «Словаре культуры XX века» доказывает: «<…> В основе любого сюжета лежит анекдот»94. Выделяют два типологических вида анекдота: «В первом большую роль играет действие, внешнее положение. Это комическое происшествие, нелепая ситуация, завершающаяся неожиданным действием или поступком»95. Такой анекдот принято называть ситуативным. Ко второму виду анекдота «следует отнести микродиалоги, оканчивающиеся остроумной репликой и смешным ответом. Анекдот данного типа называется каламбурным»96. Подобную классификацию предлагает также М.И. Веллер в теоретической работе «Человек в системе»97: «Вербальный юмор можно разделить на ситуативный — и стилистический. Речь может просто передавать события, вызывающие смех. А может речь содержать такие словосочетания, применять слова в таких значениях, что это забавно и смешно само по себе»98.

Как пример комической ситуации А.А. Сычев приводит историю о Фалесе. «Фалес упал в яму, наблюдая за звездами»99. Очевидно, что в данном случае мы не наблюдаем языковых средств создания комического эффекта (нет ни каламбуров, ни обыгрывания значения слов и т.д.): комический эффект базируется на соотношении героя и обстоятельств.

Комическая ситуация, как уже указывалось, — такое соотношение субъекта, объекта (например, героя или предмета) и обстоятельств (отделенное от языковых средств создания комического), которое обладает потенциальной способностью вызывать смех.

В целом, мы выделяем в рамках комической ситуации два полюса (см. Приложение 1):

  • Несоответствие точек зрения

- Расхождение точек зрения героя и читателя (в том числе игра читательским ожиданием)

- Расхождение точек зрения нескольких героев

  • Несоответствие героя и обстоятельств (комический эффект создает соотношение данного героя и обстоятельств). Внутри данной группы мы выделяем:

-Парадокс (понимаемый не на лингвистическом уровне, а как несоответствие героя и его жизненной ситуации)

-Комическое испытание

-Комическое фиаско (в том числе одурачивание)

-Ситуация недоразумения (комической ошибки)