Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пумпянский А.Л. - Введение в практику перевода...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.78 Mб
Скачать

§ 241. To follow. Из многих значений этого глагола основными являются: 1) «следовать за (чем-либо)», 2) «протекать», «применять», «подчиняться», «давать» и 3) «прослеживать», «контролировать».

Например:

Полимолекулярные слои различных веществ могут быть наложены один на другой и их взаимную диффузию можно проследить с помощью рентгеновских лучей. «Multilayers of different substances may be deposited above one another, and their interdiffusion might be followed with the help of X-rays».

Здесь была применена одна из методик, описанных в первой части. «One of the procedures described in Part I has been followed here».

Затем последовало открытие нового соединения. «Then followed the discovery of a new compound».

Примечание 1. Предложение «The reaction is followed by temperature rise» в зависимости от контекста означает: «Реакция прослеживается по повышению температуры» или «За реакцией следует повышение температуры».

Примечание 2. Следует обратить внимание на перевод этого глагола в пассивной конструкции:

За X следует Y. «X is followed by Y».

To, что за раскрытием эпоксидного кольца не следует перемещения брома к алкоксидному кислороду, не является неожиданным. «That opening of the epoxide ring is not followed by displacement of the bromine by the alkoxide oxygen is not surprising».

§ 242. To hold. Этот глагол имеет пять основных значений, резко отличающихся друг от друга: 1) «держать», «занимать» (главное значение); 2) «считать», «утверждать» (в функции глагола-характеристики, см. § 207); 3) «иметь силу», «действовать»; 4) «проводить» (конференцию, совещание); 5) «распространяться на», «быть верным», «справедливым», «годиться».

Например:

252

По-видимому, данные соотношения справедливы для многих соединений углеродных соединений. «These correlations appear to hold for many hydrocarbons».

Они считали, что, судя по этому наблюдению, реакция является межмолекулярной. «They held that this observation showed the reaction to be intermolecuar».

Исходя из теории открытых пор, считают, что адсорбция обычно происходит в слоях на стенках капилляров. «The open-pore theory holds that adsorption takes place normally in layers on the walls of the capillaris».

Согласно Галсею, эта теория должна быть справедливой независимо от того, предполагается локализованная или подвижная адсорбция. «According to Halsey, this theory should hold whether localized or mobile adsorption is assumed».

Это, конечно, имеет силу для легких элементов. «This holds of course for the light elements».

§ 243. To involve, involving. Принято считать, что глагол to involve имеет только одно значение — «включать». Однако «включать» подразумевает лишь частичное участие, тогда как в большинстве случаев этот глагол указывает на то, что данное явление охватывает весь процесс или что весь процесс проходит через определенную стадию. Глагол to involve — один из самых употребительных глаголов в английской научной и технической литературе (см. стр. 26—27) и имеет много значений, в частности, «быть связанным с», «быть сопряженным с», «участвовать», «охватывать», «представлять собой», «происходить», «протекать с».

Например:

Выбор подходящих пар термисторов и их воспроизводимость все еще, по-видимому, связаны со значительными трудностями. «The selection of matched pairs of thermistors and their reproducibility still seem to involve considerable difficulties».

Величины для каждого из этих количеств, за исключением последнего, связаны с проблемой стандартных состояний. «The magnitudes for all of these quantities, except the last, involve the question of standard states».

Конструирование надежной аппаратуры для этой цели сопряжено с довольно большими трудностями. «The design of reliable apparatus for this purpose involves a fair number of difficulties».

Метод Фишера сопряжен с определенными потерями. «The Fisher method involves certain losses».

В отношении m-фтортолуола доказано, что реакция происходит в пара-положении к атому фтора. «With m-fluorotoluene the reaction is proved to involve the position para to the fluorine atom».

253

Причины ОН поглощения были уже обсуждены и, по-видимо-му, общепризнано, что одним из участвующих факторов является форма кристаллов. «The reasons for the OH absorption have already been discussed and it seems to be generally accepted that crystal forms are one of the factors involved».

Каждая область химии охватывает разные химические реакции. «Every field of chemistry involves different chemical reactions».

Довольно часто глагол to involve имеет значение «требовать».

Например:

Хемосорбция на окислах и аналогичных веществах требует значительных энергий активации. «Chemisorption on oxides and similar substances involves appreciable activation energies».

Диффузия адсорбированного вещества может потребовать значительного времени. «Diffusion of the adsorbate may involve appreciable time».

Для английской научной и технической литературы очень характерно сочетание to be involved — «быть сложным». В таких случаях перед формой involved часто стоит наречие типа too, very, extreme.

Например:

Эта проблема слишком сложна, чтобы ее можно было разрешить. «The problem is far too involved for one to be able to solve it».

Доказательства формулы д-галактозы слишком сложны, чтобы их приводить здесь. «Proof of the formula for d-galactose is too involved to be given here».

Несомненно, проблема очень сложна, и к выводам, сделанным только из измерения вязкости, нужно подходить с осторожностью. «The problem is undoubtedly very involved and conclusions drawn solely from viscosity measurements must be treated with reserve».

Форма involving в качестве причастия в функции определения нередко соответствует русским предлогам «с», «из», «для», а в отрицательном предложении — «без».

Например:

Реакция с гомолитическим расщеплением связи углерод-бром. «A reaction involving the homolytic scission of a carbon to bromine bond».

Обратимые реакции с одновременным образованием летучих и нелетучих продуктов часто прерываются. «Reversible reactions involving the simultaneous formation of a volatile and non-volatile product are often forced to completion».

Конденсационные полимеры — это полимеры, в которых мономеры взаимодействуют путем химических процессов с выделением воды или других простых молекул. «Condensation polymers are such in which the monomers interact by chemical processes involving the elimination of water or other simple molecules».

Многочисленные опыты по приготовлению и повторной перегонке диацетилена были проведены без аварий. «Numerous

254

experiments involving the preparation and redistillation of diacetylene have been carried out without mishap».

Было бы весьма желательно иметь количественные данные для кинетически регулируемых реакций. «It would be highly desirable to have quantitative data involving kinetically controlled reactions».

В других случаях involving выступает как причастие в функции определения, с одним из его многих значений:

Однако конечная реакция, представляющая собой взаимодействие ионов с одинаковыми зарядами, должна быть относительно менее важной. «However the terminal reaction involving the mutual reaction of ions of like charge, should be relatively unimportant».