- •Академия наук ссср
- •Предисловие
- •От автора
- •Введение
- •I. Некоторые вопросы перевода научной и технической литературы
- •III. Стиль английской научной и технической литературы
- •IV. Лексика английской научной II технической литературы
- •V. Грамматика английской научной и технической литературы
- •VI. Способ изложения материала английской научной и технической литературы
- •VII. Два течения, стремящиеся ревизовать язык английской научной и технической литературы
- •VIII. Попытки упростить язык современной английской научной II технической литературы
- •IX. Попытки игнорировать изменения,
- •X. Требования, предъявляемые к переводу
- •XI. Необходимость в пособиях по переводу русской научной
- •II технической литературы на английский язык
- •Английское предложение
- •§1. Твердый порядок слов. Основной специфической особенностью грамматического строя английского языка по сравнению с русским является его аналитический характер.
- •Имя существительное
- •§8. Неопределенный артикль нередко стоит перед именем существительным, обозначающим прибор1.
- •§11. Порядковые числительные (first, second, etc.) обычно употребляются с определенным артиклем. Однако, когда неизвестно общее число предметов, действий и т. П., употребляется неопределенный артикль.
- •§ 12. Если между двумя существительными стоит сочинительный союз типа and, or, but, rather than, то поело союза артикль нередко опускается.
- •§ 20. В английской научной и технической литературе часто употребляются существительные с определенным артиклем, если за ними стоит определение, вводимое предлогом of (см., однако, § 30).
- •§ 22. Определенному артиклю могут предшествовать определительные местоимения all и both.
- •§ 23. Основные случаи традиционного, немотивированного употребления определенного артикля:
- •§ 25. Термины, обозначающие названия веществ, большей частью выступа ют без артикля, особенно, если перед ними нет прилагательного (см. Однако, §§ 18—21). Например:
- •§ 31. Существительные с абстрактным значением и термины часто встречаются без артикля после предлога for или если за ними следует предлог from.
- •§ 32. В английской научной и технической литературе часто встречаются существительные без артикля после предлогов by и with.
- •§ 37. Артикль обычно отсутствует, если за существительным типа chapter, table, figure, equation, formula, type, case, fraction, appendix и т. Н. Следует количественное числительное.
- •§38. Без артикля, как правило, также употребляются:
- •§ 40. Различные значения слов: number, few, little, people, в зависимости от артикля.
- •6 А. Л. Пумпянский 81
- •§ 42. Имена существительные образуют множественное число путем прибавления к форме единственного числа окончания -(e)s, согласно правилам, указанным в следующей таблице 1.
- •§ 46. Существительные means, works, series, species, apparatus, kinetics могут обозначать и единственное и множественное число.
- •§ 47. Неисчисляемые существительные т и-n a iron, copper, heat, friendship и существительные типа advice, information, progress, knowledge употребляются только в единственном числе.
- •Русские эквиваленты
- •§ 52. Approach. Помимо известных значений «приближение», «подступ», «подход», в научной и технической литературе это слово имеет значение «метод».
- •§ 53. Consideration. Это слово, помимо хорошо известного значения «рассмотрение», в научной и технической литературе часто имеет значения «соображение», «причина». Например:
- •§ 55. Evidence. Хорошо известное значение этого слова— «доказательство». Однако в научной и технической литературе широко распространено и другое его значение — «данные». Например:
- •§ 57. Instance. Кроме значения «пример», это слово в научной и технической литературе очень часто встречается в значении «случай». Например:
- •§ 58. Procedure. В научной и технический литературе наиболее распространенными значениями этого слова являются «методика», «метод», «процесс». Например:
- •§ 59. Technique. В разделах, посвященных описанию научного эксперимента, это слово большей частью означает «методика», «метод», реже — «аппаратура», еще реже — «техника». Например:
- •Заменители существительных
- •§ 62. Заменитель существительного — one. One часто заменяет ранее приведённое существительное. Нередко перед ним стоит прилагательное. Например:
- •Имя прилагательное
- •§65. Степени сравнения прилагательных. Для английского языка характерны два способа образования степеней сравнения прилагательных.
- •§ 68. Сочетание: not so-f-прилагательное (наречие) -fas. Это сочетание употребляется при сравнении свойств предметов в значении «не такой... Как». Например:
- •§ 69. Сочетание the -}- прилагательное ...The -f-прилагательное. Это сочетание употребляется при переводе русского прилагательного или наречия в сравнительной степени с союзами «чем...Тем».
- •§ 70. Careful, carefully. Из многочисленных значений этих слов обычно хорошо известны «осторожный» и «осторожно».
- •§ 72. Conventional, conventionally. Кроме значения «стандартный», прилагательное conventional имеет значение «общепринятый», «обычный», а наречие conventionally — «обычно».
- •§ 73. Different. Прилагательное different может означать не только «различный», но и «другой», «иной», «отличный от».
- •§ 74. Extra. Кроме «добавочный», «дополнительный», слово extra в научной и технической литературе имеет значения «лишний», «повышенный». Например:
- •§ 75. Fair, fairly. В научной и технической литературе прилагательное «fair» обычно означает «приемлемый», «неплохой», «удовлетворительный», «довольно большой», а не «прекрасный».
- •§ 78. Particular. В научной и технической литературе часто встречаются контексты, в которых это прилагательное имеет значения «данный», «конкретный».
- •§ 79. Previous, previously. Хорошо известны значения этих слов — «предварительный» и «предварительно».
- •§ 82. Tentative, tentatively. Прилагательное tentative можно употреблять при переводе русских прилагательных «предварительный», «пробный», «временный», «ориентировочный».
- •Наречие
- •§ 83. Место в предложении наречий времени типа: hitherto, generally, previously, recently, already, long, now, then, since, never.
- •§ 89. However. Л. И м. Физер сравнивают четыре варианта одного предложения с различным положением however1.
- •§ 92. N о w. Это наречие, помимо значения «теперь», часто употребляется для выражения логической связи между двумя предложениями в значении «далее», «итак», «в ходе данной работы» (см. Также § 88).
- •§ 99. Послеглагольные наречия (послелоги). В английском языке часто встречаются наречия, которые по своей форме совпадают с предлогами. Например:
- •Предлог
- •§ 101. Три функции предлога with.
- •§ 102. Три значения предлога over.
- •§ 106. Предложное сочетание not until (till) -(-указание на время.
- •§ 107. Предложное сочетание in terms of.
- •§ 108. Изменение значений г л а г о л a to substitute ц существительного substitution в зависимости от предлогов by и for.
- •§ 110. С о ю з for. Этот союз употребляется перед подлежащим в значении «так как», «ибо».
- •§ 112. Парные союзы both... And; and...Both. Оба эти сочетания союзов означают «как... Так и».
- •§113. Парные союзы either...О г. Это сочетание союзов имеет не только значение «либо... Либо», но и «как... Так и», «чем... И».
- •§117. Выражение будущего действия после союзов if, unless, provided (that), providing (that), until, till, once, as soon as, as long as, when, after, before.
- •Числительное
- •§ 119. Количественные числнтельные 1
- •§ 120. Обозначение денежных сумм в Англии и сша1.
- •§ 121. Порядковые числительные
- •§ 122. Обозначение хронологических дат1.
- •§ 123. Дробные числительные
- •§ 125. Место отрицательной частицы «not» в английском предложении. Система отрицаний в английском языке сильно отличается от системы отрицаний в русском языке.
- •§ 127. Отрицание, выраженное местоимением или наречием.
- •§ 128. Двойное отрицание в одном предложении.
- •§ 130. Сочетание for no other reason than. Это сочетание соответствует русским сочетаниям: «лишь по той причине, что», «хотя бы потому, что». Например:
- •§ 131. Сочетание rather than. Это сочетание соответствует русскому «а не», «вместо того, чтобы». Например:
- •§ 133. Разграничение между действительным и страдательным залогом. Залог—это категория глагола, которая указывает на отношение субъекта или объекта к действию.
- •§ 137. После предлога by дополнение часто выражается инговой формой (герундий, см. § 103).
- •§ 140. Нередко вместо предлогов by и with употребляется сочетание by means of.
- •§146. Present Perfect обозначает действие, законченное к моменту речи, когда нас интересует не время его совершения, а сам факт завершения или его результат. Например:
- •§ 148. Нередко такие наречия, как «уже», «до сих пор», «еще не», имеющиеся в русских предложениях, на английский язык
- •§ 149. Present Perfect часто употребляется при составлении краткой аннотации, предшествующей статье (Abstract), и кратких выводов, помещаемых после статьи (Summary)). Например:
- •Introduction
- •Introduction
- •§ 151. Present Perfect также часто употребляется в самом тексте при указании на то, что уже было сделано авторами.
- •§ 152. Необходимо оговорить, что некоторые авторы почти не применяют PresentPerfect и обходятся только формами Indefinite. Например:
- •§ 154. Future Perfect означает действие, соотнесенное во времени с другим действием или с определенным моментом времени в будущем: два действия в будущем, из которых одно совершится до другого.
- •Неличные формы глагола
- •§ 170. Герундий после предлогов on, upon, after, before, prior to, in.
- •§ 177. Герундий после предлогов against, for и предложных сочетаний т и п a: on the point (verge) of, far from.
- •§ 183. Герундий в функции подлежащего. В научной и технической литературе подлежащее часто выражается герундием (см. Также § 255).
- •§ 184. Герундий в функции смысловой части составного сказуемого. В этой функции герундий стоит после глагола-связки to be.
- •§ 186. Герундиальный оборот после owing to, (to be) due to, to lead to, to result in. После этих предлогов и
- •13 А. Л. Пумпянский jq3
- •§ 193. Причастие в функции обстоятельства. Инговая форма в функции обстоятельства стоит до или после «костяка» и соответствует в русском языке деепричастию:
- •§ 201. Инфинитив. Инфинитив выступает как подлежащее, обстоятельство, дополнение, определение. Он может быть смысловой частью составного сказуемого. Часто встречается в оборотах.
- •§ 202. Модальный оттенок инфинитива в функции обстоятельства. После имени прилагательного со словами enough или too инфинитив в функции обстоятельства приобретает модальный оттенок.
- •§ 205. Инфинитив в функции определения стоит после определяемого существительного. Может быть развернут в определенное придаточное предложение.
- •§ 208. Список глаголов-характеристик. Ниже приводится список глаголов-характеристик и их эквивалентов, употребляемых в английской научной и технической литературе.
- •§ 211. Подлежащее с инфинитивом1.
- •§ 213. Глагол-характеристика to prove. Основные значения этого глагола — «доказывать» и «оказываться». В обоих значениях глагол to prove может выступать как глагол-характеристика в следующих случаях:
- •§ 214. Эквиваленты глаголов-характери-cтик: to be sure, to be certain, to be likely, to be unlikely, to be apt.
- •§ 216. Глагол-характеристика в инфинитивных оборотах с дополнением, вводимым предлогом by. В английской научной и технической литературе после глагола-характеристики часто встречается
- •§ 218. Обороты с глаголом-характеристикой, в которых отсутствует to be (being).
- •§ 219. Глаголы-характеристики в придаточных предложениях. Глаголы-характеристики часто употребляются в определительных и дополнительных придаточных предложениях.
- •§ 220, Глаголы-характеристики в неличной форме. Глаголы-характеристики часто встречаются в неличной форме — причастии, герундии и инфинитиве.
- •Сослагательное наклонение
- •§ 229. Формы would, might, could в сослагательном наклонении как эквиваленты русских наречий и вводных слов «возможно», «вероятно».
- •§ 230. Условные предложения. Существует три типа условных предложений:
- •§ 231. Различие между II и III типом условных предложений.
- •И глагольных сочетаний,
- •§ 233. То affect. Этот глагол имеет значение «влиять на что-либо», «воздействовать на что-либо». Например:
- •§ 234. To assume. Этот глагол выполняет две функции. Во-первых, он обладает конкретным смысловым значением «принимать»:
- •§ 235. To a t t e m p t. Значение этого глагола «пытаться» обычно применимо только с последующим инфинитивом:
- •§ 237. To be bound. Обычное значение глагола to bind — «связывать», «привязывать», однако сочетание этою глагола с инфинитивом передает значение «должен» (в смысле «обязательно»):
- •§ 238. To claim. Этот глагол выполняет две функции. Во-первых, он имеет значение «требовать», «привлекать к себе»:
- •§ 240. To estimate. Этот глагол очень часто означает не «оценивать», а «вычислять», «подсчитывать», «определять».
- •§ 241. To follow. Из многих значений этого глагола основными являются: 1) «следовать за (чем-либо)», 2) «протекать», «применять», «подчиняться», «давать» и 3) «прослеживать», «контролировать».
- •§ 244. To n e e d. В английской научной и технической литературе этот глагол обычно встречается в значениях «требовать», «нуждаться».
- •§ 245. To offer. Из многих значений этого глагола в английской научной и технической литературе наиболее
- •§ 248. To take. Этот глагол имеет много значений, но в научной и технической литературе наиболее распространены следующие:
- •§ 250. То undergo. To undergo обычно применяется в значении «подвергаться», хотя фактически этот глагол часто означает «претерпевать».
- •Некоторые вопросы синтаксиса при переводе русской научной и технической литературы на английский язык
- •§ 255. Использование инфинитива и герундия в функции подлежащего.
- •§ 256. Введение формального подлежащего there.
- •§ 257. Использование страдательного залога при переводе на английский язык.
- •§ 258. Изложение материала научных и технических статей от третьего лица.
- •§ 261. Отступление от твердого порядка слов (инверсия).
- •§ 263. Примеры на логическое усиление подлежащего:
- •§ 264. Примеры на логическое усиление обстоятельства и дополнения:
- •§ 266. Логическое усиление дополнения в оборотах с неличными формами глагола.
- •§ 267. Место в предложении неопределенно-личных местоимений all и each.
- •§ 269. Первая часть Оригинал
- •§ 270. Вторая часть Оригинал
- •§ 271. Третья часть
- •§ 272. Четвертая часть Оригинал
- •Influence of the Preswitched Circuit Elements and Compressibility of the Medium in Them
- •§ 273. Пятая часть Оригинал
- •Литература I. Литература на русском языке
- •П. Литература на иностранных языках
- •Введение
- •Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык
§ 177. Герундий после предлогов against, for и предложных сочетаний т и п a: on the point (verge) of, far from.
После глагола to be эти предлоги с последующим герундием соответствуют в русском языке личной форме глагола в придаточном предложении, вводимом следующими словами: быть против того, чтобы (to be against); быть за то, чтобы (to be for); собираться (to be on the point of); быть далеко не (to be far from).
Например:
Они были против того, чтобы отложить обсуждение этой проблемы. «They were against postponing the discussion of this problem».
Он против того, чтобы проводить еще серию экспериментов. «Не is against carrying out a new set of experiments».
Она против того, чтобы ее послали на завод. «She is against being sent to the plant».
Мы были все за то чтобы немедленно начать опыты. «We were all for starting the experiments at once».
Они как раз собирались понизить температуру, когда произошел взрыв. «They were on the point of lowering the temperature when the explosion occurred».
Эти результаты далеко не убедительны. «The results are far from being conclusive».
Этот вопрос в настоящее время далеко не решен. «The question is at present far from being solved».
Примечание. В некоторых случаях being может опускаться. Например:
187
Реакция далеко не количественная. «The reaction is far from (being) quantitative».
§ 178. Герундий после определенных глаголов и словосочетаний. В английском языке имеется очень большое количество глаголов, прилагательных и причастий, требующих определенных предлогов, за которыми чаще всего употребляется герундий: to depend on (upon), to object to, to insist on (upon), to rely on (upon), to prevent from, to succeed in, to result in, to think of, to hear of, to know of (about), to accuse of, to approve (disapprove) of, to inform of, to suspect of, to persist in, to aid in, to aim at, to account for, to give up, to go on, to keep on, to keep from, to put off, to result from; to be disappointed at, to be glad at, to be surprised at, to be engaged in, to be active in, to be interested in, to be afraid of, to be capable (incapable) of, to be fond of, to be proud of, to be astonished at, to be pleased with, to be responsible for, to get used to, to be successful in, to be consistent with. Например:
Эти две большие по объему изопропильные группы, по-видимому, не дают реакции протекать непосредственно при атоме фосфора. «The two bulky isopropyl groups seem to prevent the reaction from occurring directly at the phosphorus atom».
Ортоэфир был в состоянии сдвинуть только одну гидроксильную группу хлоральгидрата. «Only one hydroxyl group of chloral hydrate was capable of being moved by the orthoester».
Для ослабления всей установки с целью регулирования нужно ослабить винты только в трех местах. «То loosen the entire assembly for adjustment calls for loosening screws only at three points».
Функциональные группы способны к солеобразованию (способны образовывать соли). «Functional groups are capable of forming salts».
Краусу с сотрудниками удалось получить производные щелочных металлов других элементов группы IV-B. «Kraus and co-workers were successful in preparing alkali metal derivatives of the other Group IV-B elements».
§ 179. Герундий в функции определения. Герундий в этой функции употребляется со многими существительными, имеющими главным образом отвлеченное значение (problem, task, way, idea, habit, art), многие из них являются производными от глаголов (hope, feeling, intention) или прилагательных (difficulty, necessity).
В русском языке герундию в функции определения, как правило, соответствует: 1) существительное в форме родительного падежа; 2) существительное с предлогом; 3) инфинитив; 4) личная форма глагола, вводимого союзными словами. К числу существительных, после которых часто употребляется герундий в функции определения, относятся: astonishment (at), disappointment (at), surprise (at), apology (for), plan (for), evidence (for), preparation
183
(for), instrument (for), reason (for), experience (in), interest (in), convenience (in), skill (in), chance (of), opportunity (of), method (of, for), procedure (of), technique (of), fear (of), habit (of), hope (of), idea (of), importance (of), intention (of), means (of), necessity (of), pleasure (of), possibility (of), problem (of), theory (of), process (of), right (of), way (of), objection (to), opposition (to), discussion (of, on).
Например:
Большое преимущество этого механизма заключается б том, что он требует присоединения в положении транс. «This mechanism also has the great advantage of requiring that the addition be trans».
Здесь невозможно подвергнуть подробному обсуждению методику снятия спектров Рамана. «The technique of taking Raman spectra cannot be made the subject of detailed discussion».
Имеется несколько путей преодоления этой трудности. «There are several ways of handling this difficulty».
Эта система имеет тот недостаток, что она относительно дорогая. «The system has the disadvantage of being relatively expensive».
Эти данные указали на возможность непрерывного удаления воды нитрования. «These findings suggested the possibility of removing the water of nitration in a continuous manner».
Применяется специально сконструированное устройство для промеривания пленки, чтобы гарантировать наиболее высокую возможную точность промера. «A specially constructed film reading device is employed to assure the highest possible accuracy of reading».
Эти металлические насадки все же имеют то преимущество, что они в состоянии выдерживать более грубое обращение, чем стекло. «These metal packings do have the advantage of being able to withstand harder usage than glass».
Для удобства написания такие модели, как (е) и (f), изображают проекционными формулами (е') и (f'). «For convenience in writing, models such as (e) and (/), are represented by the projection formulas (e') and (f')».
Имелись резкие возражения против продолжения этого дорогостоящего исследования. «There was a strong objection to carrying on this costly investigation».
У нас есть возражения против введения нового катализатора. «We have objections to introducing a new catalyst».
Это новый прибор для измерения кровяного давления. «This is a new device for measuring blood pressure».
Шло обсуждение того, как следует решить эту проблему.
«A discussion on solving this problem was under way».
Примечание. Герундий выступает также в функции определения следующего за ним существительного, образуя с ним, как правило, устойчивые словосочетания. Например: boiling point — точка кипения; melting point — точка плавления; dining room — столовая.
189
§ 180. Герундий после глаголов и глагольных сочетаний т и п a: to begin, to start, to stop, to finish, to give up, to leave off, to keep, to keep on, to go on, to put off, to postpone, to delay, to be busy. Глаголы этого типа указывают на начало, продолжение или конец процесса и на действие или состояние, имеющее место менаду началом и концом процесса (он был занят, прервал, отложил, возобновил и т. д. и т. п).
Например:
Они начали работу (или: работать). «They started working».
Они были заняты упаковкой (или: тем, что упаковывали). «They were busy packing».
Он кончил читать книгу (или: чтение книги). «Не finished reading his book».
Эта компания начала производство синтетических катализаторов в 1942 г. «This Company began manufacturing synthetic catalysts in 1942».
Клетка-хозяин перестает делиться. «The host cell stops dividing».
Они отложили обсуждение этого вопроса. «They have put off discussing the problem».
Примечание 1. В сочетании с герундием глагол to stop имеет значение «переставать», «прекращать». «Он перестал курить». «Не stopped smoking».
В сочетании с инфинитивом глагол to stop означает «остановиться»: Он остановился, чтобы покурить. «Не stopped to smoke».
Примечание 2. В некоторых случаях being может только подразумеваться. Например: In Algiers the situation is continuing (being) calm... He would certainly be rewarded if he continued (being) faithful to his obligations.
§ 181. Герундий после глаголов и глагольных сочетаний типа: to like, to dislike, to prefer, to hate, to afford, to mind, to enjoy, to be worth while, to be no good, to be useless, to be (of) no use. Глаголы этого типа указывают на отношение говорящего к процессу и соответствуют русским глаголам типа любить, ненавидеть, предпочитать, стоить и т. д.
Например:
Я люблю заниматься. «I like studying».
Я очень не люблю пропускать лекции. «I hate missing lectures».
Они не могли себе позволить провести еще один неудачный опыт. «They could not afford carrying out another unsuccessful experiment».
Эти авторы предпочитали нагревать смесь в течение двух дней. «These authors preferred heating the mixture for two days».
Это явление целесообразно обсудить. «It, is worth while discussing this phenomenon».
Об этом нет смысла разговаривать. «It is no use speaking of it».
Об этом вопросе бесполезно спорить. «It is no good arguing about this issue».
§ 182. Герундий после глаголов тип a: to mention, to remember, to suggest, to warrant, to need, to avoid, to recommend, to require, to justify. Глаголы этого типа характерны для научной и технической литературы и очень часто встречаются в сочетании с герундием.
Например:
Нанесение на предметное стекло для снятия показаний микроскопа требует осторожности. «The transfer to a slide for microscopic reading requires careful handling».
Другие известные месторождения слишком малы, чтобы оправдать разработку. «Other known deposits are too small to warrant processing».
Бекманн избегал нагревать лигнин с кислотой. «Beckmann avoided heating the lignin with acid».
Они редко нуждаются в возобновлении. «They rarely need renewing».
Фридрих и Дивальд рекомендовали дегуммификацию древесины экстракцией разбавленным едким калием. «Friedrich and Diwald recommended degumming the wood by extraction with dilute sodium hydroxide».
Примечание. После глаголов to mention, to remember, to need, to require вместо Perfect Gerund часто употребляется Indefinite Gerund. Например: Не mentioned reading it in the paper. I remember being asked about it.
