Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПРИЛОЖЕНИЕ 2(Контр.раб.2).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
541.7 Кб
Скачать

6. Переведите на русский язык, обращая внимание на герундий.

  1. Translating this article was not easy.

  2. He likes walking quickly.

  3. I like working here.

  4. Thank you for finding my bag.

  5. This land is good for growing vegetables.

  6. Reading poetry helped them to learn the language.

  7. The house is warm because of good heating.

  8. Thank you for coming.

  9. On reading his story I understand him better.

  10. I do not like the idea of going there alone.

7. Раскройте скобки, используя глагол в нужной форме страдательного залога. Переведите предложения.

1. Some telexes usually (receive) from London.

2. Most of the telephone calls usually (confirmed) in writing.

3. The keys (give) you tomorrow.

4. I (give) a very interesting book last week.

5. This room (use) used for ages.

6. Brian told me he (rob) in the street.

7. The injured man couldn’t walk and had (carry).

8. Doctors (give) a new pay rise by the government.

9. This text (translate) from 5 p.m. till 7 p.m. yesterday.

10. The letter (send) before they arrived.

Часть 2.

1. Переведите фразы из деловых писем на русский язык.

  1. We have your letter of 6th July and we thank you for your early reply.

  2. Please refer to our telex of 8th June and confirm the payment.

  3. Please credit our account with the above sum.

  4. Please note the name and the number of the account of the beneficiary.

  5. With reference to your telex of 12th November we sent you the necessary confirmation on the 19th November.

  6. We acknowledged receipt of your remittance of 12st March which was accepted for collection.

  7. You failed to enclose the payment instructions with your letter of 12th June.

  8. We are enclosing the documents which were forwarded to us on 16th February.

  9. We are enclosing the payment instructions which were forwarded to us in accordance with the credit terms.

  10. We acknowledge receipt of your cable of 3rd January.

  11. You failed to enclose the payment instructions with your letter of 12th June.

  12. Your telex enquiry of 22nd January has been received.

  13. We thank you for your letter of 1st February.

  14. We refer to your debit advice of 2nd March.

  15. This telex was sent to the bank on the 19th of October.

2. Прочитайте текст, переведите на русский язык. Выпишите в тетрадь незнакомые слова с транскрипцией и переводом. Подготовьте текст на чтение и устный перевод.

BORROWING AND LENDING

A bank may trade in many instruments and on its own account or on the instructions of its customer. When trading for its own account the bank will act on its own view of the market whether it’s trading in currency, placing deposits or trading in other instruments. For example, if short-term USD interest rates are very good but long-term £ rates are good, deposits will be placed accordingly to achieve the best profit.

The investment of the bank’s capital is usually the responsibility of the Treasury Department.

Borrowing and lending are complimentary activities for a bank; loans to a bank customer must be funded. Funding for a bank can be achieved in several different ways, for example, through money market deposits, customer deposits. For this reason it is clear that great care must be taken when loan decisions are made – to ensure that the money is lent wisely and repaid when due. Careful management of the maturity of funds lent and funds borrowed ensures that the bank can meet all necessary obligations when due, that is, the bank is liquid. Usually a Treasury Analysis or Risk Management Department is responsible for monitoring liquidity and cashflow.

Risk Management Department – отдел управления рисками

Treasury Department - инвестиционный отдел