
- •Lecture 13 Patent translation
- •In Russia and Great Britain, the following types of patents are distinguished:
- •Internal Organization of a Patent
- •Title of invention
- •The field of the invention
- •Description of the prior art
- •Summary of the invention
- •Broadening paragraphs or qualifying statements
- •Detailed description
- •Linguistic peculiarities:
- •Grammatical peculiarities:
- •The rules to follow in translating patent claims:
The rules to follow in translating patent claims:
Each feature of invention mentioned in the claim must be detailed described in specification and drawings. (support in specification and drawings)
The features of the invention enumerated in the claim must be closely connected with each other. It is not enough to enumerate them, but it is very essential to prove their connection functionally or structurally. (rule of trying the elements together)
Rule of claiming holes. It is strictly forbidden to provide hole or something like this as a feature of the invention. Despite the fact that American people smile at this rule saying “this rule may seem to make little sense, but it is another founded in antiquity like the single-sentence rule, nevertheless, instead of a hole in the lever it is recommended to write the lever having a hole and after this you can refer to this hole as the hole or said hole.
No alternative expressions each item is for one feature: a spring or a weight for urging the carriage against the stop – in this case two items or one general term like means for biasing.
Double inclusions of elements or features.
Number of elements: it is always required to provide minimum quantity of elements: a pair of arms, three springs, at least five fingers and etc. It is forbidden to write one or more.
Indefinite article a(an) must be used only in the first reference to the feature, after this this peculiar feature is used with the word said, other features which are not peculiar are used with the definite article the. It is impossible to use the article the and the word said.