Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Відповіді на білети.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
501.76 Кб
Скачать

29) Утворення та вживання дієприкметників.

1. Активні дієприкметники теперішнього часу творяться за допомогою суфіксів -уч-(-юч-), -ач-(-яч-): правлячий, зростаючий, працюючий, прогнозуючий. В офіційно-діловому стилі такі форми обмежені у вжитку і використовуються у функції означень, а не головного компонента: виконуючий службові обов'язки, зростаючий щороку добробут, керуючий новим відділом.

При перекладі з російської мови слід пам'ятати, що активні дієприкметники теперішнього часу відтворюються:

а) підрядними означальними реченнями: окружающий – який(що) оточує, движущийся – який (що) рухається, соответствующий – який (що) відповідає;

б) прикметниками: вишестоящий орган – вищий орган, текущий счет – поточний рахунок, волнующее состояние – бентежний стан;

в) іменниками: ведущий специалист – провідний спеціаліст, ісполняющий обязанности – виконавець обов'язків, заведующий отделом – завідувач відділу, начинающий – початківець, говорящий – мовець (промовець).

Сфера використання активних дієприкметників – в основному термінологічна лексика: блукаючий нерв, крокуючий екскаватор, ведуче колесо, ріжучий диск, тонізуючі речовини, резонуюча камера, діючий вулкан, несуча поверхня крила, працюючий двигун, планеруючий літак, лімітуючий режим.

У сучасній українській мові спостерігається тенденція до уникнення дієприкметникових форм –уч-(-юч-): коригувальний – замість коригуючий, інтегрувальний – замість інтегруючий.

2. Активні дієприкметники з суфіксом -ш- (-вш-) у ділових паперах не вживаються. Вони замінюються:

а) описовою формою: не допомігший, а той, що допоміг; не закінчивший, а той, що закінчив;

б) дієприкметниками пасивного стану: наболевший вопрос – наболіле питання, нижеподписавшийся – нижчепідписаний.

3. Пасивні дієприкметники мають форму тільки минулого часу і утворюється за допомогою суфіксів -н-, -ан-, -ен-, -т-: записаний, підрахований, завершений, заведений, підписаний, затверджений.

Російські пасивні дієприкметники теперішнього часу при перекладі на українську мову замінюються:

а) описовими конструкціями: применяемий – який застосовується, употребляемий – вживаний, який вживається;

б) дієприкметниками минулого часу: желаемий – бажаний, предоставляемий – наданий.

30) Утворення та вживання дієприслівників.

1. Дієприслівники недоконаного виду творяться за допомогою суфіксів -учи-(-ючи-), -ачи-(-ячи-): працюючи, викрнуючи, фінансуючи.

2. Дієприслівники доконаного виду творяться за допомогою суфіксів -вши-(-ши-): перевіривши, виконавши, зробивши, започаткувавши.

3. Дієприслівникові звороти в документах повинні стояти на початку речення: Враховуючи ситуацію, що склалася на цей момент...

Дієприслівники у ділових паперах вживаються досить часто. У складі дієприслівникового звороту вони становлять собою певні стандарти, шаблони: Зважаючи на викладене вище…, Читаючи звіт…, Повернувшись з відрядження…, Впоравшись із завданням…

Проте не рекомендують розпочинати кожне речення з дієприслівникового звороту, бо це дещо "засушує" виклад.

Їх можна заміняти підрядними реченнями: Пор.:

Зважаючи на викладене вище…; Як вказувалось (говорилось) вище, треба…

4. У безособовому реченні дієприслівник може вживатись тільки в тому випадку, якщо у складі присудка є інфінітив: Отримавши значні прибутки, бажано було б перерахувати якусь суму на благодійні внески.

В інших випадках уживання дієприслівника в безособовому реченні не відповідає нормі: Вивчаючи економіку, у нас не було ніяких проблем