
- •Передмова
- •10. Складаються лише з одного елемента, занадто простого та часто вживаного.
- •14. Є загальновживаними скороченнями.
- •15. Складаються лише з позначень, що є загальновживаними символами і термінами.
- •16. Складаються лише з позначень, що є загальновживаними як позначення товарів і послуг певного виду.
- •17. Складаються лише з позначень чи даних, що є описовими
- •18. Оманливі або такі, що можуть ввести в оману
- •21. Позначення, які відображають лише форму, що обумовлена природним станом товару чи необхідністю отримання технічного результату, або яка надає товарові істотної цінності
- •23. Оформлення документів заявки
- •32. Документом, що засвідчує повноваження
- •33. Подання заявки
- •37. Встановлення пріоритету
- •40. Задачі кваліфікаційної експертизи
- •41. Під час перевірки на відповідність умовам надання право вої охорони відповідно до пункту 1 статті 5 заявлене позначення досліджується на:
40. Задачі кваліфікаційної експертизи
Під час кваліфікаційної експертизи заявки:
заявлене позначення досліджується на відповідність умовам на дання правової охорони відповідно до пункту 1 статті 5 Закону,
заявлене позначення досліджується на наявність підстав для відмови в наданні правової охорони, що встановлені статтею 6 Закону;
розглядаються заперечення будь-яких осіб проти заявки, що пе- редбачене пунктом 8 статті 10 Закону щодо невідповідності наведеного в ній позначення умовам надання правової охорони
Відповідність заявленого позначення умовам надання правової охорони, встановленим статтею 5 Закону визначається через обставини, що правомірно склалися на дату подання заявки на знак для товарів і послуг, (пріоритет)
41. Під час перевірки на відповідність умовам надання право вої охорони відповідно до пункту 1 статті 5 заявлене позначення досліджується на:
а) наявність у ньому антидержавних, расистських лозунгів, емблем та найменувань екстремістських організацій;
б) належність позначення до позначень порнографічного характеру, наявність у ньому лозунгів антигуманного характеру, слів та зображень непристойного змісту, нецензурних слів та виразів тощо.
42. Під час перевірки наявності підстав для відмови у наданні правової охорони відповідно до пункту 1 статті 6 Закону заявлене позначення досліджується на наявність в ньому зображень:
а) державних гербів, прапорів та інших державних символів (емб- лем); офіційних назв держав;
б) емблем, абревіатур, скорочених або повних найменувань міжна- родних міжурядових організацій;
в) офіційних контрольних, гарантійних та пробірних клейм, печаток;
г) нагород та інших відзнак, або їх імітації (спотворення).
Відповідно до статті б-ter Паризької конвенції про охорону промислової власності забороняється використання як торговельних марок або як їх елементів гербів, прапорів, інших державних символів, абревіатур, скорочених чи повних найменувань міжнародних міжурядових організацій без дозволу компетентного органу держав або цих організацій. Положення цієї статті враховані в Законі України „Про охорону прав на знаки для товарів і послуг".
На виконання вимог зазначеної статті Міжнародне бюро Всесвітньої Організації Інтелектуальної Власності (ВОІВ) регулярно повідомляє національні Відомства щодо символіки, про охорону якої відповідні держави чи організації заявили до Міжнародного бюро. Міжнародним бюро ВОІВ, крім паперового носія, створена електронна версія інформаційно-пошукового фонду для дотримання положень статті б-ter Паризької конвенції. До цього фонду включені також офіційні контрольні, гарантійні та
52
53
вного
виду,
він
повинен
дослідити
інформаційно
базу
Укрпатенту,
а
також
довідково-пошуковий
апарат
та
відповідні
офіційні
видання.
Інформаційними джерелами для визначення видових позначень товарів (послуг) може бути Міжнародна класифікація товарів і послуг для реєстрації знаків (МКТП), Міжнародна конвенція про Гармонізовану систему опису та кодування товарів та Українська класифікація послуг зовнішньоекономічної діяльності, Українські класифікації видів економічної діяльності та товарів, які базуються на Гармонізованій системі опису та кодування товарів, а також інші відповідні офіційні видання (довідники, словники та енциклопедії).
Під час проведення експертизи по суті позначення, що заявлене на реєстрацію для товарів 5 класу МКТП - „фармацевтичні препарати" обов'язково перевіряється чи не належить це позначення до „Міжнародних неприватних найменувань фармацевтичних субстанцій" (International Nonpropertierty Names for Pharmaceutical Substances (INN)). Перелік таких найменувань складає інформаційно-пошуковий фонд, що створюється Всесвітньою Організацією Охорони Здоров'я і постійно поповнюється через Постійне представництво України в ООН. До таких найменувань відносяться найменування життєво важливих субстанцій чи препаратів таких як, наприклад, „інсулін", які повинні бути доступними і не мати додаткових перешкод для їх реалізації.
Словесне позначення, зазначене в офіційних виданнях як позначення певного товару чи послуги, може враховуватись для визначення, чи с воно видовим позначенням товару чи послуги, лише за відсутності для такого товару чи послуги іншої, ніж це позначення назви в зазначених офіційних виданнях, та за умови, що це позначення внесено до довідників, словників та енциклопедій добросовісно, тобто без порушення прав на нього певних осіб.
Наприклад, позначення „корвалдін" внесено до довідника лікарських препаратів „Компендіум" з позначкою „R", що свідчить про дотримання прав на цей знак його власника і добросовісне внесення до довідника. Таке позначення не може бути визнано загальновживаним як позначення товарів певного виду.
47. Під час дослідження заявленого позначення щодо наявності у його складі описових елементів воно обов'язково розглядається як єдине ціле, тобто позначення не може бути поділено і його окремі елементи не можуть бути досліджені (кожний окремо) на наявність описового характеру.
Позначення буде вважатися описовим, якщо воно як єдине ціле описує інгредієнти (складові), якість, характерні риси, ціль або призна-
58
чення чи результат використання певних товарів і/або послуг тощо. Тобто, має бути визначений загальний рівень (ступень) описовості.
При цьому експерт не повинен використовувати свою уяву для визначення, зокрема виду товару (послуги) або характеристики товару (послуги) тобто, перше зорове сприйняття знака не повинно залишати сумнівів, що знак вказує на товар (послугу) або на всі чи окремі (певні) його властивості (характеристики).
Якщо для того, щоб сформулювати описову суть знака експерту необхідні роздуми чи пояснення, то такий знак в цілому має розрізняльну здатність. Такі знаки викликають лише певні асоціації про особливості товарів і/або послуг, але не описують їх прямо і, у певній мірі, потребують домислів від споживачів.
Питання, яке має поставити експерт, є:
„чи є зрозумілим пересічному споживачу термін, який описує товари або послуги заявника";
чи є загальним все те, що описано для всіх схожих (ідентичних та споріднених) товарів і/або послуг незалежно від джерела походження.
Експерт повинен дослідити товари і/або послуги, для яких заявляється позначення з урахуванням способу, у який може використовуватися знак щодо цих товарів (послуг), і від якого залежить виразність, з метою з'ясування ступеню його впливу на споживача.
Під час встановлення чи є позначення описовим використовуються, зокрема словники, бази даних, галузеві довідники, стандарти, спеціальна література.
Позначення, що не мають розрізняльної здатності можуть бути внесені до знака як елементи, що не охороняються (тобто можуть бути дискламовані), якщо вони не займають домінуючого положення в зображенні знака.
Домінуюче положення конкретного елемента позначення визначається його смисловим навантаженням і його впливом на зорове та/або фонетичне (семантичне) сприйняття знака в цілому. Має значення також розмір цього елемента та місце його розміщення у площині позначення. Тому для встановлення того чи займає конкретний елемент домінуюче положення необхідно розглядати ці критерії у сукупності.
З метою роз'яснення змісту терміну „домінуюче положення" з'ясуємо тлумачення цих термінів. Відповідно до Нового тлумачного словника української мови. - К.: Видавництво „Аконт*, 1998- Том. 1, Том. 3):
59