- •Методичні вказівки щодо оформлення контрольних робіт
- •Культурологія пояснювальна записка
- •Тематичний план
- •Питання до диференційованого заліку
- •Неорганічна хімія пояснювальна записка
- •Завдання до контрольної роботи № 1
- •Завдання до контрольної роботи № 2
- •Тематичний план
- •Теоретичні заняття і. Вступ
- •Іі. Теоретичні основи хімії
- •Періодичний закон і періодична система елементів д.І.Менделєєва. Теорія будови речовин як наукова основа вивчення хімічних елементів та їх сполук.
- •Класи неорганічних сполук
- •Комплексні сполуки
- •Розчини
- •Теорія електролітичної дисоціації.
- •Хімічні реакції
- •Ііі. Хімічні елементи
- •Елементи головної підгрупи vіі групи
- •Елементи головної підгрупи vі групи
- •Елементи головної підгрупи V групи
- •Елементи головної підгрупи ііі і іv груп
- •Метали і групи періодичної системи
- •Метали іі і іv груп періодичної системи
- •Метали іv і vіі груп побічних підгруп періодичної системи
- •Метали vііі групи періодичної системи
- •Література:
- •Практичні заняття
- •Перелік питань до контрольних робіт №1 та №2
- •Приклад вирішення завдань
- •Техніка лабораторних робіт пояснювальна записка
- •Завдання до контрольної роботи
- •Тематичний план
- •Вступ. Обладнання та оснащення лабораторій. Правила техніки безпеки і хімічних лабораторіях.
- •Лабораторний посуд і допоміжне приладдя.
- •Догляд за лабораторним посудом. Стерилізація. Дистиляція.
- •Лабораторні нагрівальні прилади.
- •Реактиви, їх очищення. Фільтрування. Центрифугування. Кристалізація.
- •Ваги та зважування. Гравіметричний метод аналізу.
- •Техніка роботи з різними видами піпеток, бюреток.
- •Розчини. Методи їх приготування та зберігання. Розрахунки.
- •Титрування.
- •Мікроскоп і техніка мікроскопіювання.
- •Вимірювальні прилади, їх призначення, підготовка до роботи.
- •Рекомендована література:
- •Додаткова:
- •Перелік контрольних запитань та практичних завдань:
- •Основи філософських знань пояснювальна записка
- •Тематичний план
- •Розділ 1. Історичні типи філософії.
- •Філософія, її походження, проблематика та функції.
- •Література:
- •Філософія Стародавності. Зародження сучасних парадигм осмислення людини та світу.
- •Література:
- •Філософія Середніх віків та епохи Відродження.
- •Література:
- •Філософія Нового часу та німецька класична філософія.
- •Література:
- •Філософія у хіх – хх століттях.
- •Література:
- •Філософська думка в Україні.
- •Література:
- •Розділ 2. Світ як об’єкт філософського пізнання.
- •Філософське розуміння світу.
- •Література:
- •Проблема свідомості у філософії.
- •Література:
- •Проблема пізнання світу.
- •Література:
- •Розділ 3. Соціальна філософія.
- •Філософське розуміння суспільства.
- •Література:
- •Духовне життя суспільства. Культура і суспільна свідомість.
- •Література:
- •Буття людини як проблема філософії.
- •Література:
- •Соціальне прогнозування і глобальні проблеми сучасності.
- •Література:
- •Завдання до контрольної роботи:
- •Рекомендована література:
- •Перелік завдання до контрольної роботи
- •Українська мова за професійним спрямуванням
- •Тема 2.
- •Тема 3.
- •Тема 4.
- •Тема 5.
- •Тема 6.
- •Тема 7.
- •Тема 8.
- •Тема 9.
- •Тема 9.
- •Тема 10.
- •Тема 11.
- •Тема 12.
- •Тема 13.
- •Тема 14.
- •Тема 15.
- •Тема 16.
- •Завдання до контрольної роботи:
- •Практичні завдання до контрольної роботи:
- •Відредагуйте речення. Запишіть правильні варіанти.
- •Перекладіть українською мовою. Порівняйте правопис м’якого знаку в російській та українській мовах.
- •Відредагуйте словосполучення. Складіть речення з утвореними конструкціями.
- •Випишіть у три колонки слова:
- •Доберіть слова іншомовного походження до таких понять:
- •Перекладіть українською мовою.
- •Перепишіть речення, розкриваючи дужки та вставляючи, де потрібно, пропущені букви й розділові злаки.
- •Перелік завдання до контрольної роботи
- •Для нотаток
Українська мова за професійним спрямуванням
Тема №1.
Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні.
Терміни, виробничо-професійні та науково-технічні професіоналізми, фразеологізми.
Власне українська та іншомовна лексика в професійному мовленні. Терміни та їх місце в професійному мовленні. Виробничо-професійна, науково-термінологічна лексика. Професіоналізми. Галузева термінологія.
Студенти повинні знати:
основні відомості про власне українські слова та іншомовну лексику в професійному мовленні; особливості вживання термінів, виробничо-професійних та науково-технічних професіоналізмів, фразеологізмів.
Студенти повинні вміти:
знаходити в тексті й доречно використовувати в мовленні власне українську та іншомовну лексику, термінологічну лексику та виробничо-професійні, науково-технічні професіоналізми; користуватися слоником іншомовних слів, термінологічними словниками та довідковою літературою.
Самостійна робота:
виробничо-професійна, науково-термінологічна лексика. Галузева термінологія. Скласти діалоги та тексти з використанням фразеологізмів та професіоналізмів.
ЛІТЕРАТУРА:
Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів. Практичний посібник. .- 4 – те вид.,- К. : Либідь, 2000, 296 с. (стор. 61, 83, 104).
Медвідь А.М. Практикум з ділової української мови: Навчальний посібник. – К. : Здоров’я, 2002. – 224 с. (стор. 67).
Золотухін Г.О. та ін. Фахова мова медика: Підручник. – К. : Здоров’я, 2001 р. – 392 с.
Контрольні питання з теми : № 14 – 21
Практичні завдання : № 4 -8
Методичні рекомендації
Щоб дати відповідь на питання теми студент повинен починати з того, що українська медична лексика має давнє коріння, але систематичний розвиток української медичної термінології починається тільки в другій половині ХІХ ст.. з появою лексикографічних праць Михайла Шевченка, Петра Єфименка, Івана Верхратського та перших україномовних медичних текстів наукового стилю – науково-популярних видань, присвячених профілактиці та лікуванню різних захворювань.
Слід зупинитися на процесі виникнення медичних термінів.
Термінологія медицини – одна з найскладніших терміносистем сучасної науки. Загальна кількість медичних термінів невідома. Термінологія сучасної медичної науки – це відкрита система, в якій спостерігається постійний процес виникнення нових термінів.
Слід звернути увагу на відмінність між терміном і професіоналізмом. Якщо терміни – це переважно абстрактні поняття, то професіоналізми – конкретні, оскільки детально диференціюють ті предмети, дії, якості, що безпосередньо пов’язані зі сферою діяльності медичної професії.
Знати мову професії – означає знати лексику, логіку висловлювання, структуру формулювань. Професіоналізми наявні в повсякденному мовленні працівників багатьох підприємств, установ. Якщо для ділових документів споріднених установ професіоналізми можливі й зрозумілі, то для міжвідомчих справ вони небажані.
Що стосується слів іншомовного походження в документах, то щоб правильно користуватися іншомовними словами, необхідно дотримуватись певних правил.
а) не слід вживати іншомовних слів, якщо є відповідники в українській мові;
б) вживання іншомовного слова в діловодстві допустиме лише в тому значенні, з яким воно прийшло до нас;
в) не рекомендується користуватися в одному й тому ж документі іншомовним словом і його відповідником в українській мові.
