
- •Лексикология современного английского языка
- •Рецензенты:
- •Введение
- •Лекция №1 Предмет и задачи лексикологии современного английского языка
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №2 Слово
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №3 Морфемы
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №4 Классификации аффиксов. Аффиксация как основной способ словообразования в английском языке
- •Продуктивность
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №5 Конверсия
- •Примеры семантических отношений в конверсии
- •1. Глаголы, образованные от существительных
- •2. Существительные, образованные от глаголов, могут означать:
- •3. Глаголы, образованные от:
- •4. Существительные, образованные от:
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №6 Словосложение
- •Проблема сочетаний типа “Stone-wall”
- •Реверсия
- •Сокращение
- •Компонентный состав лексического значения
- •Закон семантического и стилистического согласования лексических единиц в речи
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №9 Изменение значения слова и развитие многозначности
- •Расширение значения
- •Сужение значения
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №10 Переносы названий (Перенос наименования)
- •Синонимы
- •Частичные синонимы
- •Комбинаторно нетождественные синонимы
- •Эмоционально нетождественные, ассоциативно нетождественные и дефинирующе нетождественные синонимы
- •Ложные синонимы
- •Антонимия, ее природа и определение. Классификация антонимов Основные классы антонимов
- •Семантические и стилистические функции антонимов.
- •Паронимия
- •Паронимия и парономазия
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №12 Принципы классификации словарного состава языка. Классификация лексики по происхождению.
- •Понятие исконно английской лексики. Пласты исконно английской лексики
- •Заимствованные слова. Языки - источники заимствований. Освоение заимствованных слов в английском языке. Экзотизмы, варваризмы.
- •Классификация лексики английского языка по источнику заимствования
- •Классификации по степени ассимилированности заимствований в английском языке
- •Функциональные типы фразеологических единиц
- •Семантические типы фразеологических единиц
- •Границы фразеологического фонда
- •Традиционные словосочетания
- •Единицы типа to have a smoke
- •Глагольно-постпозитивные сочетания типа give in
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Лекция №14 Языковые регистры
- •Официоз
- •Просторечие
- •Межстилевая (нейтральная) лексика, ее конструктивная роль в функционировании стилистически окрашенной лексики.
- •Стили современного английского языка
- •Разговорный функциональный стиль языка. Его разновидности.
- •Нелитературная разговорная лексика и фразеология.
- •Пути пополнения словарного состава современного английского языка
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Задания к семинарам Семинар 1
- •Семинар 2
- •Семинар 3
- •Семинар 4
- •Тематика рефератов и курсовых работ по лексикологии английского языка
- •Тест по лексикологии английского языка
- •Вопросы к зачету по лексикологии английского языка
- •Глоссарий терминов лексикологии современного английского языка
- •Библиография
- •Словари
- •Содержание
- •Лексикология современного английского языка
- •443080, Г. Самара, ул. Революционная, 70, литера п.
Частичные синонимы
Это многозначные слова, совпадающие только в некоторых из своих словарных значений (в отличие от полных, у которых совпадают все словарные значения). Отношения между частичными синонимами можно изобразить следующим образом:
доктор врач
1. лечащий болезни 1. лечащий болезни
2. ученая степень -
семантика семасеология
1. наука о значении слова 1. наука о значении слова
2. значение слова -
convince persuade
1.заставить поверить ч.-л. 1. заставить поверить ч.-л.
- 2. уговорить кого-то сделать ч.-л.
Комбинаторно нетождественные синонимы
Это слова, совпадающие в словарных значениях, но не совпадающие в комбинаторных значениях. Комбинаторно нетождественные синонимы имеют разную сочетаемость и не могут заменять друг друга во всех однотипных контекстах. Разницу между такими синонимами нельзя объяснить, ее можно только показать на конкретных примерах словоупотребления.
Эмоционально нетождественные, ассоциативно нетождественные и дефинирующе нетождественные синонимы
Синонимов, имеющих одинаковый компонентный состав (семантических дублетов), т.е. совпадающих по своему дефинирующему, эмоциональному и ассоциативному значениям, практически не существует. Совпадая по своему предметному значению, синонимы обычно различаются остальными компонентами.
Эмоционально нетождественные синонимы выражают различное эмоционально-оценочное отношение к одним и тем же предметам и, как правило, принадлежат к разным стилям речи, являясь одновременно разностилевыми синонимами: страна и держава (торж.), поэт и рифмоплет (ирон.), soldier и warrior (торж.), face и puss (шутливо), hearty и cordial (офиц.), get arrested и get nailed (грубо).
Характер эмоционально окрашенного синонима определяет стиль высказывания.
Нейтральный стиль Ненейтральный стиль
Что он сказал? Что он изрек? (презрит)
Он невнимательный человек. Он разиня (презр.)
He saw a girl. He beheld a girl (bookish)
Keep off your hands. Keep off your fins (шутливо)
Shut your eyes. Shut your blinkers. (шутливо)
Ассоциативно нетождественные синонимы имеют разное ассоциативное значение. Они являются семантически производными от разных корней и соотносят один и тот же предмет с разными классами предметов. Например, по характеру ассоциативного компонента значения различаются следующие синонимы; brass, cabbage, berries, dough (money); bean, mug, pan, onion (head); cage, cooler, can, hotel, den (prison).
Дефинирующе нетождественные синонимы – те, из которых один выражает бытовое, а другой – научно отработанное понятие о том же самом предмете. Сравните, например, концептуальное содержание слов water, acid, power, area в бытовом и научном понимании. Функционирование синонимов, выражающих научные понятия, т.е. терминов, стилистически ограничено.
Сравните stenography и short hand, pseudonym и pen name, radio и wireless, oculist и eye specialist, полисемия и многозначность, моцион и прогулка, орфография и правописание, оригинал и подлинник – первое слово или сочетание является заимствованным, а второе имеет прозрачную семантическую структуру.
В паре разностилевых эмоционально нетождественных синонимов более официальный характер носит, как правило, заимствованное слово: leave – abandon, tiredness – fatigue, hearty – cordial, begin – commence (романские заимствования).
В английском языке много синонимов-словосочетаний и синонимичных пар, в которых одним из синонимов является словосочетание. Например: insane, weak in the upper storey, not all there; die, join the majority, pass away, take the ferry, kick the bucket; be in love with smb., be soppy on smb., have a crash on smb.; keep silent, keep mum, hold one’s tongue, hold one’s jaw.
Неправильное использование синонимов, различающихся компонентным составом значения, и комбинаторно нетождественных синонимов приводит к стилистическим ошибкам, т.е. вызывает нарушение норм словоупотребления или делает речь стилистически невыдержанной. Например, стилистически неправильны предложения: Книга пользуется большим интересом (вместо «пользуется большим спросом»), На мое столетие хватит (вместо «на мой век»), They didn’t meet his request (вместо They didn’t grant his request); Dogs and cats are house animals (вместо Dogs and animals are domestic animals).
Синонимы – могучее выразительное средство, когда они используются человеком, знающим язык. Для изучающего язык человека обилие синонимов – тормозящий фактор. Прежде чем заучивать новые слова и выражения, нужно убедиться, что в активном словаре нет уже известных средств наименования данного предмета.