
- •Составители:
- •Пояснительная записка
- •Вводная лекция
- •2. Предмет, структура и значение стилистики.
- •3. Основные понятия и категории стилистики
- •5. Понятийный аппарат дисциплины «Стилистика»
- •6. Роль м.В. Ломоносова в развитии и становлении стилистики русского языка
- •Раздел 2. Стилистика и культура речи литературный язык как высшая форма организации языка.
- •Система функциональных коммуникативных качеств – качества хорошей речи
- •Предмет и задачи культуры речи
- •Недопустимо
- •2. Культура речи и другие науки
- •3. Качества идеальной речи
- •Раздел 3. Функциональная стилистика современного русского языка. Научный стиль
- •1.Формирование научного стиля. Его общая характеристика
- •2.Лексические признаки научного стиля.
- •3.Морфологические особенности научного стиля.
- •4.Синтаксические особенности научного стиля.
- •5.Подстили научного стиля.
- •Официально-деловой стиль
- •1. Общая характеристика одс.
- •2. Лексика и фразеология одс.
- •3.Морфологические особенности одс.
- •4.Синтаксис одс.
- •1. Общая характеристика гпс,
- •2. Лексика и фразеология гпс.
- •3. Морфологические особенности гпс
- •4. Синтаксис гпс.
- •Разговорный стиль
- •Общая характеристика разговорного стиля
- •Фонетические особенности рс
- •3. Лексика и фразеология рс
- •4.Словообразовательные и морфологические особенности рс
- •5.Синтаксис рс
- •Стиль художественной литературы
- •Отношение языка художественной литературы к системе функциональных стилей современного русского языка.
- •2. Эстетическая функция языка в произведениях художественной словесности
- •Раздел 4. Лексическая стилистика лексическая стилистика
- •1. Стилистическое богатство лексики современного русского языка.
- •2. Синонимические средства русского языка как ресурсы стилистики
- •3. Стилистическое использование антонимов.
- •4. Стилистическое использование многозначных слов и омонимов.
- •5. Явления паронимии и парономазии и их стилистическое использование
- •6.Стилистическое использование архаизмов, историзмов, неологизмов
- •7. Стилистическое использование слов иноязычного происхождения
- •Раздел 5. Фразеологические единицы русского языка и их стилистическая функция.
- •1. Фразеология как стилистическое средство языка
- •2. Стилистическая окраска фразеологизмов
- •3. Синонимия фразеологизмов
- •4. Антонимия фразеологизмов
- •5. Многозначность фразеологизмов
- •6. Омонимия фразеологизмов
- •7. Стилистическое использование фразеологизмов
- •Раздел 6. Стилистические ресурсы словообразования
- •1. Стилистическая характеристика словообразовательных средств
- •2. Экспрессивное словообразование в языке
- •3. Стилистическое переосмысление форм субъективной оценки в современном русском языке
- •4. Функционально-стилевая закреплённость словообразовательных средств русского языка
- •5. Стилистическое использование словообразовательных возможностей языка
- •Раздел 7. Стилистика частей речи стилистика имени существительного
- •1. Место существительного в разных стилях речи
- •Стилистическое использование грамматических категорий имени существительного
- •3. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
- •Стилистика имени прилагательного
- •1. Место прилагательного в разных стилях речи
- •2. Стилистическая оценка разрядов имен прилагательных
- •3. Стилистические ресурсы имен прилагательных
- •Стилистика имени числительного
- •1. Место имени числительного в разных стилях речи
- •2. Стилистические ресурсы числительных
- •3. Употребление счетных существительных
- •4. Числительные в составе сложных слов
- •Стилистика местоимения
- •Роль местоимений в разных стилях речи
- •2. Экспрессивно-выразительные функции местоимений:
- •Стилистическая характеристика некоторых форм местоимений
- •Стилистика глагола
- •Место глагола в разных стилях речи
- •2. Стилистическое использование грамматических категорий глагола
- •3. Стилистическая характеристика вариантных форм глагола
- •4. Стилистическое использование неспрягаемых форм глагола
- •Стилистика наречия
- •1. Стилистический аспект в изучении наречий
- •2. Стилистическая оценка разрядов наречий
- •3. Стилистическая оценка форм степени сравнения и степени качества наречий
- •Раздел 9. Синтаксическая стилистика Синтаксическая стилистика
- •Стилистическое использование разных типов простого предложения
- •1.Односоставные предложения
- •2. Неполные предложения
- •Стилистическое использование порядка слов
- •1. Прямой и обратный порядок слов в предложении
- •2. Порядок слов в словосочетаниях
- •Способы выражения подлежащего и сказуемого
- •2. Грамматическая координация форм подлежащего и сказуемого
- •Стилистическая оценка согласования определений и приложений
- •1. Определения при существительных общего рода
- •2. Определения при существительных с приложениями
- •3. Определения при существительных с числительными два, три, четыре
- •4. Два определения при одном существительном
- •5. Определения при существительных – однородных членах
- •6. Согласование приложений
- •7. Согласование приложений - географических названий
- •Стилистическая оценка вариантов управления
- •1. Синонимия предложных и беспредложных конструкций
- •Стилистическая оценка предлогов
- •3. Ошибки в выборе форм управления
- •4. Употребление существительных при глаголах с отрицанием
- •Стилистическое использование осложненных предложений
- •1. Стилистическая оценка однородных членов предложения
- •2. Стилистическая оценка вводных и вставных конструкций
- •3. Стилистическая оценка способов передачи чужой речи
- •Сложные предложения в разных стилях речи
- •2. Стилистические функции союзов и союзных слов
- •3. Стилистические ошибки в сложных предложениях
- •Параллельные синтаксические конструкции
- •1. Общая характеристика параллельных конструкций
- •2. Причастные обороты
- •3. Деепричастный оборот
- •Раздел 9. Стилистика текста
- •1. Стилистика текста как лингвистическая дисциплина
- •2. Текст как феномен языка и речи
- •3. Основные категории текста
- •4. Функционально-смысловые типы речи
- •5. Связь предложений внутри текста
- •Параллельная связь
- •Присоединительная связь
- •6. Межтекстовые связи
3. Стилистические ресурсы имен прилагательных
Синонимия полных и кратких форм
Краткая и полная формы прилагательных могут выступать как синонимы только в предикативной функции (в роли сказуемых): книга интересная – книга интересна, девушка красивая – девушка красива. Между полными и краткими прилагательными могут быть стилистические, смысловые и грамматические различия.
1. Смысловое различие: некоторые краткие формы имеют иное значение по сравнению с полными: Ребенок очень живой – Дедушка еще жив. Комната была плохая. – Больная совсем плоха. Мальчик глухой от рождения. – Он глух к нашим просьбам.
Полные формы обычно обозначают постоянный, вневременной, абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткие – недлительное состояние, временный признак, относительный, характерный для определенной ситуации: ноша тяжелая (всегда) – ноша тяжела (для кого-то), проход узкий – проход узок (для чего-то). Он больной (здоровье слабое, надорванное), он болен (сейчас). Движения его спокойные (всегда, вообще). Но: она привлекательна (всегда). Отступления от этого правила могут быть в разговорном стиле: краткие формы менее свойственны разговорной речи.
Многие прилагательные, выражающие постоянное свойство предметов, не употребляются в краткой форме: Цветы в вазе живые. Противоположная стена глухая. В то же время ряд предикативных прилагательных имеет только краткую форму: должен, намерен, рад, обязан и т.п. Совсем не употребляются в краткой форме названия некоторых цветов: голубой, коричневый, кофейный, кремовый, розовый, оливковый, сиреневый, фисташковый, шоколадный и др. В основном это прилагательные, обозначающие цвет не непосредственно, а через отношение к предмету. Краткая форма обычно не употребляется в роли именного сказуемого при обозначении погоды: погода прекрасная, вечер был холодный, дни теплые и т.д.
Только в краткой форме употребляются некоторые прилагательные во фразеологических сочетаниях: все живы и здоровы, дело плохо, взятки гладки,, руки коротки, мил сердцу, короток на расправу, совесть нечиста, у страха глаза велики и т.п. В других оборотах, наоборот, употребляются только полные формы: безвыходное положение, горячая пора, легкая рука и т.д.
2. Грамматическое (синтаксическое) различие: краткая форма, подобно глаголу, имеет способность синтаксического управления, т.е. может иметь при себе зависимые слова: болен ангиной, готов к отъезду и т.д.
3. Стилистическое различие:
1) краткие формы имеют оттенок категоричности, а полные – оттенок смягчения: Ср.: он хитер (категоричное утверждение) – он хитрый (смягченное); он умен – он умный
2) полные формы имеют книжный характер, краткие - межстилевой, чаще разговорный (при смысловом параллелизме форм).
В качестве однородных сказуемых выступают или только полные, или только краткие формы прилагательных: Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка… Утро было тихое, теплое, серое…
При вежливом обращении на Вы возможна как краткая форма (Вы внимательны, Вы интересны), так и полная, согласованная в роде с реальным полом лица (Вы такой внимательный, Вы такая интересная сегодня).
Внутри кратких форм можно также отметить стилистическую неоднородность. Колебания наблюдаются в образовании краткой формы от прилагательных на – енный с предшествующими 2-мя и более согласными: безнравственный-безнравственен и безнравствен. От более древней формы на –ен, восходящей к стс, эта форма постепенно обретала окончание –енен. В ЛЯ наших дней в связи с действием тенденции к экономии языковых ресурсов происходит возврат к форме на –ен: беспочвен, медлен, воинствен. Эти формы считаются более употребительными в нейтральных стилях. Прилагательные, утратившие связь с глаголом и причастием, образуют краткую форму на –енен: откровенный – откровенен, сокровенный-сокровенный.
Синонимия степеней сравнения
Степени сравнения имен прилагательных экспрессивны по своей природе, т.к. выражают разную степень проявления признака: Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее? Молчалин прежде был так глуп! Жалчайшее созданье!
Таблица 1. Стилистическая окраска форм степени сравнения прилагательных
Форма степеней сравнения |
Стили речи |
||
книжный |
нейтральный |
разговорный |
|
Сравнительная |
более (менее) трудный |
труднее |
потруднее |
Превосходная |
труднейший, наитруднейший, наиболее (наименее) трудный |
самый трудный, труднее всех |
|
Сравнительная степень:
Аналитическая (составная) форма сравнительной степени употребляется в основном в книжной речи: более (менее) трудный, простая форма в целом нейтральна: крепче, холоднее. Книжно-нейтральным характером отличаются формы бойче, звонче, смелее, веселее по сравнению с разговорными бойчее, звонче, смелей, веселей. Разговорный оттенок носят также формы с приставкой по-: побольше, посмелей. При наличии предлога возможна только сложная форма сравнительной степени: Эта температура характерна для более низких слоев атмосферы. При переносном значении прилагательного тоже употребляется сложная форма: более низкие поступки.
При сочетании с количественными наречиями формы сравнительной степени могут приобретать книжный или разговорный оттенок: значительно больше (книжн.) – гораздо больше (разг.), немногим лучше – чуть лучше. Разговорный хар-р имеют выражения живет лучше прежнего, устал больше вчерашнего и т.п., а также конструкции со словами всего и все : хуже всех, дороже всего.
Превосходная степень:
У превосходной степени простая форма, в том числе с приставкой наи-, имеет книжный хар-р, а сложная общеупотребительна: глубочайшие мысли – самые глубокие колодцы, строжайшая диета – самая строгая учительница и т.д.
Подчеркнуто экспрессивный характер имеет т.н. элятив – разновидность превосходной степени в простой форме, указывающий на большую степень признака без сравнения: милейший человек, пренеприятнейший случай. Форма элятива типична для книжных стилей: новейшие достижения, наилучший результат, кратчайший путь. Многие из них фразеологизировались или закрепились как термины: новейшая история, высшая математика.
Следует избегать плеонастических выражений типа самый способнейший студент. Подобные конструкции в худ. речи оцениваются как устаревшие
Синонимия прилагательных и существительных в косвенных падежах
Многие прилагательные в РЯ легко заменяются конструкциями с существительным в косвенном падеже, выполняющим роль определения: московские театры – театры Москвы, горный аул – аул в горах и пр. Они в целом совпадают по значению, хотя имеют стилистические и семантические различия. Конструкции с существительными в косвенных падежах обычно более экспрессивны и дают более точную характеристику предмета: с ловкостью обезьяны- с обезьяньей ловкостью; тонкие пальцы музыканта – тонкие музыкальные пальцы, лисьи повадки – повадки хитрой лисы, стол из карельской березы (но не березовый стол).
Сочетания 2-х сущ-х вызывают отчетливое представление о двух предметах, что и придает им большую выразительность. Если прилагательные, всегда дающие качественную оценку предмета, указывают на устойчивый признак, то косвенный падеж существительного – лишь на отношения между двумя предметами, которые могут быть и временными.
В книжных стилях употребительны сочетания, в которых сущ-е в форме родительного падежа с определительным значением употреблены с прилагательными: товары первой необходимости, специалист высокого класса, изделие высокого спроса. Замена многих из них синонимическими конструкциями нецелесообразна, а часто и невозможна.
Т.о., при обращении к той или иной конструкции важно учитывать ее смысловые нюансы, а также стилистическую окраску, закрепляющую ее в определенной сфере употребления.