Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вживання артикля в нім мові.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
465.92 Кб
Скачать

2. 4. Вживання артикля з власними назвами

Власні назви, перед якими вживається артикль, поділяються на три групи:

1) власні назви осіб;

2) географічні та астрономічні назви;

3) інші власні назви.

Власні назви осіб (прізвища, імена, по батькові) вживаються без артикля, оскільки означають єдині в своєму роді особи, яких немає потреби виділяти за допомогою артикля:

Während Elisabeth am Lenkrad saß, ließ sich Ludwig Bork von der phantastischen Vorstellung einfangen.... (W. Joho)

Власні назви осіб вживаються з означеним артиклем, якщо їх уточнюють означення:

Und vornübergebeugt preßte der junge Goethe die Stirn in die flache Hand.... (Th. Mann)

Auch die schöne Ilse kommt herangesprungen.... (H. Heine)

Власні назви осіб часто вживаються в усному мовленні з означеним артиклем, який вказує на рід і відмінок. Перед іменами дітей часто вживається означений артикль середнього роду. Вживання власних назв осіб з означеним артиклем надає мові відтінку фамільярності:

Alle beglotzten den Franz, die Lotte, das Kind. (A. Seghers)

Das Lisei war fort; sie war wohl vor die Haustür, um die Rückkehr ihres Vaters zu überwachen. (Th. Storm)

Прізвища видатних людей античності і середньовіччя в родовому відмінку вживаються звичайно з означеним артиклем, особливо якщо вони закінчуються на s, z, x:

Er rief große Vorbilder der Antike herbei, seinen Stoizismus aufrecht zu halten, das Beispiel des Sokrates, des Seneca. (L. Feuchtwanger)

Das Haus der Mutter Gröner stammt noch aus den Zeiten des Hus. (F. Wolf)

У множині прізвища можуть вживатися з означеним артиклем і без нього:

Die Krottmayrs sind eine alte bayrische Familie.... (A. Zweig)

Bei Hardekopfs herrschte gedrückte Stimmung. (W. Bredel)

Власні назви осіб у множині вживаються звичайно з означеним артиклем:

Die beiden Heinze sahen sehr siegesbewußt aus.... (R. Dehmel)

Власні назви осіб вживаються з неозначеним артиклем, якщо, крім їх імені або прізвища, нічого не відомо особі, яка говорить:

Es handelte sich um eine Unterredung zwischen einem Otto Osero und einem Leo Lupin, das Studium einer Rosa Lupin betreffend. (E. Strittmatter)

Власні назви осіб можуть вживатися з неозначеним артиклем, якщо особа добре відома, але її представляють по-новому, незвично. У цьому разі неозначений артикль має посилене індивідуалізуючи значення:

Ein ganz anderer Nabou war das mit einmal. (G. Krupkat)

Sie [die Journalisten] erlebten einen de Gaulle, der von seiner Mission überzeugt, „den Ton des Herrn der Stunde" anschlug. (G. Fuchs u. H. Henseke)

Власні назви осіб, вжиті у порівнянні в значенні «така людина, як...», вживаються в однині з неозначеним, а в множині з означеним артиклем:

Ein Jacques-Louis David wäre diesem Lande von nicht geringerem Nutzen als ein Mirabeau (L. Feuchtwanger)

Es wird nichts mit den Stoßdivisionen der Guderianl (St. Hermlin)

Прізвищами письменників, художників, учених, винахідників часто називають їх твори і винаходи, отже, власні назви осіб стають загальними. Артикль вживається з ними як із загальними назвами:

Der alte Ford klapperte den Takt. (W. Landgraf)

Es hing da sehr Verschiedenes nebeneinander: flämmische und deutsche Meister, alte, wenig bekannte Italiener, ein Greco, ein Mengs, ein David.... (L. Feuchtwanger)

Власні назви осіб при звертанні вживаються без артикля: Deine Sache, Johann Hardekopf, marschiert und siegt. (W. Bredel)

Назви материків, країн, населених пунктів середнього роду, які не уточнюються означенням, вживаються без артикля: Rußland, Afrika, Polen, Italien, Leipzig, Kiew, Genua.

Назви країн і міст вживаються без артикля, якщо означення, яке уточнює їх, виражене прикметниками ganz і halb: durch ganz Berlin, aus halb Frankreich.

Назви країн жіночого і чоловічого роду і назви міст чоловічого роду вживаються з означеним артиклем: die Ukraine, die Tschechoslowakei, die Krim, die Mongolei, (der) Irak, (der) Iran, der Libanon, Den Haag.

Назви океанів, морів, озер, річок, гір, пустинь, планет і сузір'їв вживаються з означеним артиклем: der Atlantik, die Ostsee, der Balaton, der Dnepr, die Elbe, der Harz, der Ural, der Elbrus, die Sahara, der Jupiter, die Venus.

Множинні географічні та астрономічні власні назви вживаються з означеним артиклем: die Dardanellen, die Karpaten, die Alpen, die Kurillen, die Bermudas, die Niederlande, die Zwillinge.

Географічні та астрономічні власні назви вживаються з неозначеним артиклем, якщо уточнюються означенням, яке характеризує ці назви незвично, по-новому. Тоді неозначений артикль має посилене індивідуалізуюче значення:

Hab mir die Augen müd und wund gesehn, nach eines freien Deutschland Auferstehh. (J. R. Becher)

Багато географічних власних назв стали загальними. Ними названо продукти або вироби, що походять з певних країн або місцевостей. У цьому разі артикль вживається як із загальними назвами: der Bordeaux, der Madeira der Kognak, die Havanna, der Mokka.

Назви кораблів, установ, кінотеатрів, готелів, організацій, товариств, вулиць, площ, літературних, наукових і художніх творів, газет і журналів вживаються з означеним артиклем, якщо артикль безпосередньо навіть не стосується цих назв [7, c. 17]:

Auf Dock gehen in diesem Winter vor allem die „Friedrich Engels" und die „Stolzenfels". (Neues Deutschland)

Die „Rote Hilfe" hatte Geld für die Familie des ermordeten Genossen Grüneberg gesammelt.... (I. Gabel-Thälmann)