- •Инверсия
- •Существительное
- •Притяжательная форма существительных
- •Существительное в роли подлежащего
- •2. Существительное в роли сказуемого
- •3. Существительное в роли дополнения (прямого и косвенного)
- •4. Существительное в роли обстоятельства
- •5. Существительное в роли определения (правило ряда)
- •Определители имени существительного и группы существительного
- •2. Суффиксы абстрактных существительных:
- •Артикли
- •Определенный артикль
- •Отсутствие артикля
- •Возвратные местоимения
- •Слова-заместители существительных
- •Слова-заместители глаголов-сказуемых
- •Проверьте себя
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Прилагательные и наречия,
- •Образующие степени сравнения
- •Не по общему правилу
- •Глаголы-связки
- •Образование и перевод
- •Форма perfect
- •5. Особенности перевода страдательного залога от переходных глаголов
- •6. Особенности перевода страдательного залога, выраженного сочетанием глагола с существительным
- •7. Особенности перевода безличных конструкций в страдательном залоге
- •Задание: 1. Выбрать нужную форму
- •Задание: 1. Выбрать нужную форму
- •Задание: 1. Выбрать нужную форму
- •Способы перевода английских причастий на русский язык
- •Тест № 1
- •Тест № 2
- •Тест № 3
- •Тест № 4 Переведите на английский язык.
- •Тест № 5
- •Тест № 6
- •Тест № 7
- •Тест № 8
- •Тест № 9 Переведите на английский язык.
- •87. Известно, что Дания торговала с Россией в течение многих лет.
- •88. Можно ожидать, что их внешняя задолженность вы растет.
2. Суффиксы абстрактных существительных:
-ance — importance 'значение';
-ence — difference 'различие';
-age — to marry 'жениться, выходить замуж' — marriage 'свадьба, женитьба'; to pass 'проходить' — passage 'проход';
-dom — free 'свободный' — freedom 'свобода'; king 'король' — kingdom 'королевство';
-ion (-ation, -tion, -sion, -ssion) — to act 'действовать' — action 'действие'; to conclude 'заключать', 'делать вывод' — conclusion 'заключение', 'вывод';
-ment — to agree 'соглашаться' — agreement 'соглашение';
-ness — cold 'холодный' — coldness 'холод', 'холодность';
-ure — to press 'давить', 'прессовать' —pressure 'давление'; cult 'культ' — culture 'культура';
-ity — соответствует русскому суффиксу -ость: able 'способный' — ability 'способность'; active 'активный' — activity 'активность', 'деятельность';
-ship — friend 'друг' — friendship 'дружба';
-hood — child 'ребенок' — childhood 'детство'; likely 'вероятно' — likelihood 'вероятность';
-th — образование существительных от прилагательных при помощи этого суффикса нередко сопровождается изменением корневого гласного: long 'длинный' — length 'длина'; wide 'широкий' — width 'ширина';
-ing — to meet 'встречать' — meeting 'встреча'.
3. Следует помнить, что класс существительных может пополняться и за счет других частей речи (чаще всего прилагательных и числительных), которые принимают на себя показатели (а значит, и функции) имени существительного. При этом некоторые из них принимают все показатели: артикль, множественное число, притяжательную форму:
a liberal — либерал
two radicals — два радикала
the conservative's point of view — точка зрения этого консерватора,
а другие — только определенный артикль:
the young — молодые люди
the old — старик, старики
the future — будущее
Переведите предложения, уделяя особое внимание словам, образованным с помощью суффиксов и префиксов.
1. Those to whom nothing has ever happened cannot understand the unimportance of events (T. Eliot). 2. Blessed is he who has found his work; let him ask no other blessedness (T. Carlyle). 3. This maybe the main justification for giving aid. 4. A likely impossibility is always preferable to an unconvincing possibility (Aristotle). 5. Inevitably after so much initial enthusiasm disillusionment set in, fuelled by overquan-tification and dehumanization of real life situations, and overidentification with military problems.
Артикли
Неопределенный артикль
В английском языке существуют два артикля: неопределенный a (an) и определенный the.
1. A, an (форма an употребляется со словами, начинающимися с гласной) — неопределенный артикль, который произошел от числительного one 'один' и, следовательно, употребляется только перед существительным в единственном числе. Обычно неопределенный артикль не переводится, но иногда без перевода его словами один, какой-то, какой-нибудь, некоторый нельзя достигнуть полной передачи смысла предложения, например:
A production system is composed of three elements: a data base, a set of rules, and an interpreter. – Любая система продукции состоит из трех элементов: базы данных,некоторого набора правил и интерпретатора.
At anv one point in time a bit can either represent a O or a 1, never both.-В любой момент времени бит может прндставлять или один 0 или одну 1, никогда вместе.
2. Вследствие того что неопределенный артикль произошел от числительного one, использование его ограничено только существительными в единственном числе. Если существительное ставится во множественном числе, то артикль a, an принимает нулевую форму и при переводе иногда следует сохранить одно из значении неопределенного артикля: некоторые, любые, какие-нибудь, например:
Partial matches are allowed. - Допускаются любые частичные согласования.
Assumptions have to be made. -Приходится сделать некоторые допущения.
