- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Oddaje słownik (kolega).
Długo szukam (potrzebna książka).
Jurek bardzo lubi (szynka), ale nie lubi (zielona sałata).
Idę do (doktor Kraszewski).
Po drodze zajdziesz do (sklep spożywczy).
Lublin jest (piękne miasto).
Całe życie mieszkam w (to miasto).
Czekamy na (pani)
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Ten pan jest malarzem.
Podaję list bratu.
To nie jest nauczycielka.
Tam mieszka rodzina.
Ta pani nie jest urzędniczką.
Chłopak jest Ukraińcem.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: droda lampa, niepoprawny błąd, krótkie ćwiczenie
4. Przetłumaczyć na język polski:
Звідки ти прийшов?
Тепер я іду додому.
Як довго ти будеш в селі?
Коли нарешті вони прийдуть до нас?
Завтра ви поїдете до Варшави.
Оля пішла у театр разом зі своєю сестрою.
Чи вони (чоловіки) завжди ходять разом?
Я хворий і лежу в ліжку.
Він був задоволений своєю оцінкою.
Ми переклали початок дуже цікавого оповідання.
Вона теж приготувала вечерю.
Діти розійшлися по подвір’ю.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Standardy obsługi kelnerskiej - to normy określające podstawowe wymagania stawiane czemuś
Powitanie przy wejściu
Pytanie o strefę (palący/niepalący)
Zaprowadzenie do stołu i sadzanie gościa (odsunięcie krzesła)
Propozycja aperitifu
Podanie kart menu (wraz z kartą win)
Podanie pieczywa masła - (czekadełko)
Przyjęcie zamówienia (sugestywna sprzedaż)
Pytanie o napoje (wino)
Nakrycie stołu z zachowaniem kolejności potraw wg przyjętego zamówienia
Serwis dań (kolejność : dzieci , panie , panowie – nie dotyczy przyjęć z zachowaniem protokołu dyplomatycznego)
Rozłożenie serwetek na kolanach gości
Podanie przekąski zimnej (+ ew. wino)
Podanie przekąski gorące
Podanie zupy
Przerywnik (np. sorbet)
Podanie wina do dania głównego
Podanie dania głównego
Sprzątanie po daniu głównym
Ponowne podanie menu (propozycja podania deseru/serów)
Podanie deseru
Sprzątnięcie po deserze
Zapytanie o kawę, herbatę, koniak, digestive;
Podanie rachunku (skórzane etui, długopis)
Pożegnanie gościa
Wariant 20.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Biblioteka ma bogaty dział (literatura naukowa).
Zofia pyta bibliotekarkę o (nowa książka).
Na (stół) postawimy kwiaty.
W pokoju dla gości nie mamy (duży fotel).
Mleko jest w (stara szklanka).
Mieszkam w (stary dom).
Jurek ma (mała siostra), i nie ma (brat).
Kasia nie je (masło i ser).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Czy to jest lekarz?
Jestem studentką.
To jest małe podwórko.
Znasz tego poetę?
Ta pani jest pielęgniarką.
Nie znam takiego zwierzęcia.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: smaczna kolacja, wygodna blok, ciekawe zajŁcie
4. Przetłumaczyć na język polski:
Зазвичай виходжу по тебе на вокзал.
На збори усі прийшли запізно.
З ким Янек вчора поїхав до Парижа?
Як часто приїжджає до тебе мама?
Вона сидить за письмовим столом.
Подруга обійшла усі магазини.
Колеги йдуть разом.
Не люблю важких сумок.
Він цілий день читає.
Хто відкриває двері?
Наш син навчається у новому технікумі.
Сонце зійшло дуже рано.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Każdy z nas wchodząc do zakładu gastronomicznego chce, aby obsługiwał go personel kelnerski, który posiada estetyczne stroje i łatwo jest rozróżniany pomiędzy gośćmi. Tak młodego człowieka płci męskiej ubierzemy w czarne materiałowe spodnie, czarne skarpety i pantofle, białą koszulę z długim rękawem i czarną muszkę. Natomiast dziewczęta będą w czarnych spódnicach, cielistych rajstopach, czarnych pantoflach i białych bluzkach. Wszyscy ci młodzi ludzie powinni także posiadać identyfikatory, z obowiązkiem noszenia których mogą zetknąć się w przyszłej pracy zawodowej. Taki uniform kelnera spotkamy w bardzo wielu zakładach gastronomicznych. Jasne, że na obowiązujący w zakładzie strój kelnera ma wpływ wiele czynników.
Należy tu wymienić:
rodzaj zakładu (restauracja, kawiarnia winiarnia, piwiarnia, bar rozrywkowy, zakład folklorystyczny i inne)
kategoria zakładu lub liczba gwiazdek hotelu na terenie, którego funkcjonuje zakład
wystrój wnętrza sali konsumenckiej
pora dnia
rodzaj przyjęcia na którym kelner pracuje np. catering lub bankiet z protokołem dyplomatycznym czy wieczór andrzejkowy albo Hallowe'en
Wariant 21.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Byłam tam z (moja koleżanka Jadwiga).
Pan Kowalski jest (dobry mąż).
Warszawa jest (duże miasto).
Dlaczego nie lubisz (moja babcia).
W tej szafie możma znaleźć (gramatyka).
Jacek teraz pisze (list), a Ewa nie pisze (list).
Nie pamiętam jeszcze (takie wesołe święto)!
Anna nie czyta (gazeta). Uważa, że w (gazeta) nie ma nic ciekawego.
2. Zamienić na liczbę mnogą:
To jest piękna kolumna.
Tam znajduje się mały park.
Na ścianie wisi nowe radio.
Nasza szkoła jest nowoczesna.
Tam rośnie zielone drzewo.
Mieszkam w centrum miasta.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: modna panienka, młody nauczyciel, nowe auto
4. Przetłumaczyć na język polski:
Чи підвезете сусіда на роботу?
Чому він ніколи не ходить в кіно?
Ми будемо у вас після зборів.
Ти завжди приходиш пізно.
Ми можемо піти тією дорогою?
Я цілий місяць відпочивав у бабці.
Ми сідаємо біля вікна і слухаємо радіо.
Чи звідти все добре видно?
Анна привозить сік і воду.
Відвеземо разом дитину до школи.
Беремо свіжий хліб.
Про що він розповідає?
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
W zakładach gastronomicznych lub funkcjonujących na terenie obiektu hotelarskiego wyższej kategorii kelnerzy powinni mieć stroje szyte na miarę z dobrych gatunkowo materiałów (najlepiej po dwa komplety). W porze rannej strój męski może się składać z koszuli z długim rękawem, spodni materiałowych o modnym kroju, kamizelki, muszki lub krawata.W porze wieczornej kelner powinien być jednak ubrany w marynarkę, a na bardziej uroczystych bankietach w smoking.
Kolory ubrań mogą być jasne, a kamizelki nie muszą być jednobarwne, ale zawsze za najbardziej elegancki jest nadal uważany kolor czarny.
Kelnerka powinna mieć bluzkę z długim rękawem, o niezbyt wymyślnym kroju np. nie wskazane są szerokie rękawy, gdyż mogą utrudniać pracę. Spódnica powinna nie być zbyt krótka (to także utrudnia pracę) i raczej o klasycznym kroju. Kamizelka w przypadku pań może obowiązywać także w porze wieczornej.
Trzeba tu jednak szczególną uwagę zwrócić na obuwie, gdyż nie mogą to być buty z odkrytymi palcami czy piętami. Wskazany jest delikatny makijaż, dłonie i paznokcie zadbane, krótkie i jeżeli pomalowane to lakierem prawie niewidocznym. Ozdoby podkreślające kobiecość mile widziane, ale jako bardzo nie rzucający się dodatek.
Wariant 22.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Jesteśmy w (miasto).
Nie robisz (trudne tłumaczenie)?
Zosia jest (ładna i zgrabna dziewczyna).
Czy pani widziała na placu (ta wysoka kolumna)?
Nasz nauczyciel jest (elegancki pan).
Adam studiuje (historia sztuki).
Nigdy nie piję (zimne mleko).
Pan Jan zna (doktor Kiliński).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
To jest mały dom.
Tam jest wysoki blok.
Tam wisi brudne lustro.
Znam tego artystę.
Tam stoi niska szafa.
Uczę się w liceum.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: ciepła pora, dobry obiad, wielkie koło
4. Przetłumaczyć na język polski:
Ганна і Михайло можуть піти в кіно, але не хочуть.
Нарешті ви приїхали на літо.
Вона пізно заснула.
Ви завжди заносите брудний посуд до кухні?
Коли приїхала твоя мама?
Олег буде тут цілий місяць.
На першому поверсі є три вікна.
Чи вони підійдуть до нас?
Андрій ще не був у Львові.
Взимку відвеземо дітей до батьків.
Маріє, віднесеш книги?
Дорога була дуже довга.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Świat zmienia się nieustannie. Rynek staje się bogatszy o nowe produkty spożywcze. Łatwiejszy staje się dostęp do nieznanych nam do tej pory surowców - warzyw, owoców, ryb, skorupiaków, przypraw, mięsa, przetworów mlecznych.
Na rynku wydawniczym znaleźć można tłumaczenia książek gastronomicznych o tradycjach kulinarnych innych narodów.
Dzięki możliwości swobodnego podróżowania mamy możność obserwacji tradycji i degustacji potraw kuchni innych ludów oraz zaznajomienia się ze sposobem obsługi gości w restauracjach, hotelach, sklepach i urzędach.
Wraz z tymi możliwościami obserwacji i poznania kultur innych narodów zmieniają się także wymagania i gusty naszych polskich konsumentów.
Firmy działające w sektorze gastronomiczno-hotelarskim, poszukują personelu świadomego wymagań i oczekiwań ze strony osób, którym będą świadczyły swoje usługi.
Kucharzy podobnie jak muzyków podzielić można na 3 rodzaje :
Jeden nauczy się grać na instrumencie 20 melodii i gra je przez całe życie, budząc zachwyt osób nie znających się na muzykowaniu, o małych potrzebach estetycznych. Drugi potrafi wspaniale grać ale bez nut niczego nie zagra, umie jedynie odtworzyć to co kto inny napisał. Trzeci muzyk to osoba potrafiąca zagrać na różnych instrumentach, różnego rodzaju muzykę, z nutami i bez nut oraz potrafiąca komponować własne melodie.
Wariant 23.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Mój kolega nie lubi chodzić do (kino).
Kraków jest (stare miasto).
Ta pani jest (nowa nauczycielka).
Wasz brat jest (wspaniały człowiek).
Zofia nie patrzy na (mąż).
Nie lubię ani (kawa), ani (herbata).
Nie widziałeś (mój parasol)?
Popatrz na (ten stary dziad).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Tam jest plac.
To jest wygodne biurko.
Widzę zielony trawnik.
Byłem w nowym teatrze.
Tam jest duża szkoła.
Kocham swoją babcię.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: zgrabna kobieta, smaczny deser, moje biuro
4. Przetłumaczyć na język polski:
Якою дорогою ви ходите в інститут.
Біля вікна сидить вчитель.
Завтра їдемо до Варшави.
Сьогодні прийшли до нас наші друзі.
Друзі зайшли на каву.
Чи ти заходив до нас зранку?
Я зараз перейду через площу.
Вони (жінки) живуть біля нас.
Бібліотека працює щоденно.
Брат принесе речі на поїзд.
Звідки ти прийшов?
Я повертаюся з Польщі.
Przetłumaczyć na język ukraiński:
Kucharz to nie tylko dobry rzemieślnik w swoim zawodzie, ale człowiek który budzi szacunek i zaufanie konsumenta następnymi cechami:
Swoją kulturą osobistą
Wiedzą zawodową
Rzetelnością wykonywanej pracy
Zmysłem artystycznym
Wyczuciem proporcji
Wyczuciem smaku
Fantazją kulinarną
Cechy którymi powinien charakteryzować kandydat na kucharza, mają ścisły związek z dużą odpowiedzialnością za zdrowie i życie osób dla których przygotowuje się potrawy.
Po ukończeniu odpowiedniej szkoły gastronomicznej, w pracy codziennej - zawodowej powinien wyróżniać się pomysłowością i zaangażowaniem w zdobywaniu praktycznej wiedzy i umiejętności zawodowych.
Wariant 24.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Moja matka jest w (pole).
Jedziemy na (wycieczka) w słoneczny dzień.
Czy lubisz (sucha kiełbasa)?
Nie lubię (świeży chleb).
W (zdanie) jest nowy wyraz.
Mój sąsiad jest (szczupły blondyn).
Ona jest jeszcze we (Lwów).
Andrzej nie chce z (ty) rozmawiać.
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Idę do muzeum.
Tam stoi fotel.
Mieszkanie jest wygodne i ładne.
Tu jest nasza ulica.
On czyta książkę.
Piszesz opowiadanie.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: ostatnia strona, wysoki szczyt, krótkie kino
4. Przetłumaczyć na język polski:
Ми зустріли кілька осіб з нашої групи.
Якою дорогою ти їдеш в бібліотеку?
Сьогодні вони (чоловіки) від’їжджають.
Як дійти до центру міста.
Я читаю речення за реченням.
Чи ви їздили на море?
Ми переклали початок дуже цікавого оповідання.
Батьки пішли додому.
Діти занесли книги до бібліотеки.
Коли ти був на пошті?
Кожен читач може користуватись читальним залом.
Звідки ти прийшов?
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Ważnym elementem wpływającym na poziom zdobytej wiedzy i ocenę kucharza jako profesjonalisty jest :
Jego nieustanny postęp w rozwoju własnej osobowości
Wiedza og?lna
Znajomość języków
Znajomość nowych trendów w świecie kulinarnym
Zaangażowanie w pracach na rzecz lokalnego środowiska gastronomicznego
Na ocenę kucharza nie może mieć wpływu typ zakładu i rodzaj żywionych osób w lokalu w którym pracuje , lecz ponad przeciętna jakość wykonywanej prze niego pracy !!!
Do nauki tego zawodu tego powinny dobierane być osoby poprzez uczestnictwo w zorganizowanym specjalnie dla nich konkursie z predyspozycji kulinarnych oraz testy z orientacji o specyfice zawodu i ogólnej wiedzy o kulturze – profesjonalne jury powinno dokonywać wyboru z pośród kandydatów.
Zwycięzcy kandydaci powinni cechować się inteligencja na poziomie dającym gwarancję bycia odpowiedzialnym za wykonywana pracę i sumiennością w prawidłowym wykonywaniu poleceń przełożonych.
Wariant 25.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Gdzie Pan Kowalski spotkał (sąsiadka)?
Kiedy Janek wraca z (biuro)?
Lubię chodzić (stara uliczka).
Nie widzę tu (przystanek autobusowy).
Warszawa jest (moje miasto rodzinne).
Często spotykam (pan profesor).
Regularnie piszę do (moja ciocia).
Dobrze znam (ta pani).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Tam jest balkon.
Tu jest okno.
To nasz nauczyciel.
Znam tego pisarza.
Tu leży gazeta.
Nie widzę naszej sąsiadki.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: bysta fala, popularny bohater, czyste źródło
4. Przetłumaczyć na język polski:
Зазвичай у неділю ми йдемо на прогулянку.
Звідки йдеш?
Мої знайомі щотижня їздять в гори.
Хлопець підійшов до вчителя.
Усі прийшли на роботу запізно.
Я прийду о сьомій вечора.
Батьки завтра підуть в театр.
Якою дорогою ви йдете додому?
Мій знайомий розвозить молоко.
Вони (мужчини) вчора рознесли газети.
Везу дитину до школи.
Ми беремо свіжі яблука.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Ewolucja zawodu kucharza to historia zmian – politycznych, społecznych i technologicznych oraz historia wielu dalekowzrocznych kucharzy, którzy przyczynili się do określenia roli współczesnego szefa kuchni poprzez swoje czyny, działalność i publikacje.
Szefowie kuchni, chcąc osiągnąć sukces, muszą być na bieżąco z aktualnymi trendami oraz wybiegać w przyszłość. Jednak by patrzeć w przyszłość bardzo często trzeba obejrzeć się za siebie. Wiedza o przeszłości ma ogromną wartość, ponieważ pozwala zrozumieć jakim przemianom podlegał zawód kucharza jako rzemieślnika i profesjonalisty. Historia kuchni i jedzenia przypomina historię współczesnej cywilizacji, gdzie szefowie bez wątpienia odegrali znaczącą rolę.
Uczucie głodu znane było i jest każdemu zwierzęciu - jest związane z instynktem koniecznym dla zachowania życia ! Głód jest to instynkt który od początków istnienia życia na ziemi podporządkował sobie zachowanie ludzi i który zmuszał do zmian i rozwoju form współżycia ludzi w celu zdobycia pożywienia !
Człowiek w odróżnieniu od zwierząt, w odwiecznej walce o pożywienie, a następnie o ogień - zaspokajał swoje potrzeby żywieniowe uszlachetniając jednocześnie formę i sposób zaspokojenia głodu . Doświadczenia w urozmaicaniu wykorzystania pokarmu zwierzęcego i roślinnego oraz przetwarzania go i utrwalania, stawało się umiejętnością docenianą już w czasach ludów pierwotnych. Tworzyły się powoli zasady i normy określające sposób przygotowania i spożywania posiłków oraz towarzyszący temu ceremoniał.
Wariant 26.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Prawie nigdy nie chodzę do (kino).
Moja rodzina mieszka w (Gdynia).
Nauczyciel Danuty jest (sympatyczny brunet).
Nie znam (twój nowy adres).
Pojadę jutro do (Kijów).
Napisałam list byłemu (sąsiad).
Wieczorem oglądam (telewizja).
Wczoraj nie słuchałem (radio).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
To jest moja koleżanka.
Wasz wujek jest przystojny.
Tam jest duży plac.
Nie otrzymałem listu.
Znam tego chłopca.
To jest dobra dentystka.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: czerwona kalina, mały chłopiec, poważne dziecko
4. Przetłumaczyć na język polski:
Вони йдуть зі мою на концерт.
Люблю ходити в гори.
Він завжди приїжджає до нас на неділю.
Нарешті ви прийшли до нас.
Ми перевеземо меблі машиною.
Хто приніс візок?
Завжди відносимо брудний посуд.
Софія вже була за кордоном.
Їх ніхто не проводжає.
Я забула, що маю купити.
Він заснув пізно.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Kucharz poza umiejętnościami typowo manualnymi, powinien posiadać i bezwzględnie wykorzystywać w codziennej pracy wiedzę z następujących zakresów:
Wpływu procesów technologicznych na zachowanie wartości odżywczych przetwarzanych surowców
Zasad zachowania higieny pracy, sprzętu i produktów
Umiejętności estetycznej prezentacji serwowanych dań.
Powinien wykazywać się i być przykładem :
Kultury osobistej, estetycznego i higienicznego wyglądu
Odpowiedzialności za jakość potraw pod względem zdrowotnym
Umiejętności pracy w zespole
Zmysłu artystycznego i poczucia proporcji i estetyki w serwowaniu dań
Nieustannego doskonalenie swoich umiejętności i wiedzy zawodowej
Znajomości sposobów zaspokojenia potrzeb kulinarnych różnego rodzaju konsumentów. Należy pamiętać o tym, że praca kucharza oceniana jest przez trzy zmysły konsumenta - zmysł wzroku, zmysł węchu i zmysł smaku.
Kucharz powinien pamiętać także o tym, że efekt jego pracy ma duży wpływ na zdrowie a nawet życie konsumenta!!.
Lekceważenie zasad higieny i tolerowanie uchybień w pracy innych członków personelu kuchni, eliminuje kucharzy z grona profesjonalistów i klasyfikuje ich w grupie niebezpiecznych ignorantów - dla których powinno zabraknąć miejsca pracy w jakiejkolwiek kuchni!
Wariant 27.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Rozmawiamy z (nauczycielka) o (literatura).
Pan Jan czeka na (kierownik restauracji).
Jurek jest (student) pierwszego roku.
Romek jest (kolega) Jurka.
Nie znam (nowy teatr).
Olek ma (młodszy brat), ale nie ma (siostra).
Chodzimy do (ten sam liceum).
Lubię spacerować po (szerokie pola)
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Ona jest naucielką matematyki.
Spaceruję po lesie.
Kazimierz jest uczniem.
Na podwórku stoi dziecko.
Wasz dziadek jest jeszcze młody.
Nasza babcia jest jeszcze młoda.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: porosła skała, kraj rodzinny, jasne słońce
4. Przetłumaczyć na język polski:
Куди ви йдете в неділю на обід?
Вони їдуть на вокзал автобусом.
Не люблю їздити поїздом.
Щоденно при ходжу на роботу після обіду.
Завтра завезу дітей до батьків.
Зайдеш до нас на вечерю?
Вони вийшли на прогулянку.
Він ще не був в Польщі.
Багато дітей прийшло до театру.
Листоноша рознесе пошту.
Янку, чи відвезеш книги?
Не треба витрачати ані хвилини часу.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Kucharz w kuchni wypełnia bardzo ważne zadanie, decyduje o walorach organoleptycznych wyrobów kulinarnych, które cieszą oczy i podniebienia konsumentów. Jego praca przebiega zgodnie z przepisami bhp, które dotyczą między innymi odzieży ochronnej.
Najczęściej obowiązuje strój składający się z białego płóciennego fartucha z rękawami, białej zapaski, białego czepka lub czapki dokładnie zakrywającej włosy, obuwia profilaktycznego.
W zakładach gastronomicznych wysokich kategorii kucharze, a szczególnie ci, którzy wykonują potrawy w obecności konsumentów wyglądają bardzo elegancko.
Na ich strój składa się:
biały kitel z logo zakładu i kolorowymi wypustkami
zapaska w kolorze wypustek na kitlu
spodnie z zaprasowanym kantem
eleganckie obuwie
biała wysoka czapka z logo zakładu
Oczywiście firmy handlowe oferują tego typu odzież, ale jest ona bardzo droga i nadal nie ma dużego wyboru.
Uważam, że kucharz powinien wyglądać ładnie, czysto i elegancko niezależnie od kategorii zakładu gastronomicznego, bo atrakcyjny wygląd kucharza sprawia, że lepiej wykonuje on swoją pracę. Producenci obniżcie koszty produkcji odzieży, projektanci zwróćcie uwagę na urozmaicenie wzorów, a menadżerowie zaopatrzcie swoich pracowników w odpowiednią odzież.
Wariant 28.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Doktor Nowak czeka na (inżynier Kowalski).
Czy pomagasz (kolega) w nauce.
Bardzo (pani) o to proszę.
Maria nie lubi (Adam).
Lubię kawę z (mleko), ale nie lubię (herbata).
Pan Jan mieszka w (ten hotel).
Tu nie ma (moje dziecko).
Położyłam pościel na (łóżko).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Twoja córka jest bardzo sympatyczna.
To jest mój kolega.
Ogłądam nowy hotel.
Znałem tego Pana.
Mam stare zdjęcie.
To jest nasza kuchnia.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: długa zima, zimny potok, nowe muzeum
4. Przetłumaczyć na język polski:
Він закрив усі вікна в будинку.
Чи привезуть свіжий хліб?
Коли приїхали батьки?
На митниці нас зареєстрували.
Вони (жінки) вже мають білети на швидкий поїзд.
Вони підійшли до перехрестя.
Ганна приїхала в серпні.
Підійдеш до них?
Колеги йдуть разом.
На першому поверсі є багато вікон.
На останньому поверсі є два вікна.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Ogólne zasady higieny
Pracownik przystępujący do pracy musi być zdrowy i posiadać aktualną książeczkę zdrowia. Za aktualność badań odpowiada pracownik.
W przypadku stwierdzenia przez pracownika zmian, np. ropni, ran na skórze, nieżytu dróg oddechowych ma on obowiązek przed rozpoczęciem pracy zgłosić się do przełożonego celem oceny czy może zostać dopuszczony do pracy. Wszelkiego typu rany muszą zostać osłonięte opatrunkiem wodoszczelnym.
Pracownik jest zobowiązany nosić odzież ochronną. Zabronione jest noszenie części ubrania cywilnego lub wchodzenie w ubraniu cywilnym.
Wszyscy pracownicy muszą:
zachować czystość rąk, twarzy i całego ciała, posiadać czyste paznokcie krótko obcięte
nie nosić w czasie pracy biżuterii czyli pierścionków, wisiorków, kolczyków itp. oraz nie malować paznokci
nie przechowywać w kieszeniach żadnych przedmiotów
Zabronione jest spożywanie posiłków w miejscach innych niż do tego celu przeznaczone.
Zabronione jest żucie gumy oraz palenie tytoniu w miejscach innych niż do tego celu przeznaczone.
Każdorazowe wejście pracownika na dział produkcyjny musi być poprzedzone myciem rąk.
Dojście do miejsc pracy oraz opuszczanie powinno odbywać się wyznaczonymi do tego celu drogami.
Wariant 29.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Wiktor opowiada o swojej (praca) w muzeum.
Biorę polską gramatykę i czytam o (trzecia deklinacja).
Adam pisze list do (Lech).
Kto leczy (twoja chora matka).
Jacek jest (uczeń) Pana Majewskiego.
Mój ojciec był (kierownik) dzialu.
Brat Marii uczy się w (liceum techniczne).
Mieszkam na (drugie piętro).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Zeszyt leży na stole.
Czy kupujesz kopertę.
On jest już studentem.
On jeździł do innego miasta.
Pani już jest matką?
Kolega idzie do sklepu.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: szeroka dolina, śmieszny kawał, głębokie jezioro
4. Przetłumaczyć na język polski:
Він також іде завтра з нами до театру?
Завтра їдемо до Варшави.
Чи ти йдеш на день народження?
Куди ви вчора йшли?
Марія хоче йти за покупками.
Моя кімната на четвертому поверсі.
Біля вікна стоять кілька осіб.
Колега зійшов по сходах.
Щоденно я їжджу біля свого будинку.
Сьогодні я йду сама.
Чому ти ніколи не ходиш вулицею Хмельницького?
Я ввійшла через ті двері.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Higiena osobista przed rozpoczęciem pracy.
Wstęp pracowników na stanowiska robocze zaczyna się od wydzielonej szatni z węzłem sanitarnym.
Pracownicy ściągają odzież własną i przebierają się w odzież roboczą.
Odzież osobista musi zostać pozostawiona w szatni w szafkach poszczególnych pracowników.
Pracownik może udać się do swojego stanowiska pracy tylko wyznaczoną drogą w odzieży roboczej.
Każdy pracownik przed przystąpieniem do pracy przechodzi odpowiednią procedurę dopuszczającą do stanowiska pracy.
Higiena osobista w trakcie pracy.
Po każdym opuszczeniu stanowiska pracy, a przed powrotem pracownik musi umyć ręce.
W czasie pracy pracownicy zobowiązani są do systematycznego mycia i dezynfekowania narzędzi.
Pracownicy w przypadku zabrudzenia odzieży są zobowiązani do jej wymiany na czystą.
Pracownicy muszą mieć włosy zakryte czepkiem.
Higiena osobista po zakończeniu pracy:
Narzędzia pracy pozostają w wyznaczonym miejscu w celu ich wymycia i dezynfekcji.
Wariant 30.
