
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
- •1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
- •2. Zamienić na liczbę mnogą:
- •4. Przetłumaczyć na język polski:
- •5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Byłem wczoraj w (teatr) i (czytelnia).
Dostałam się do(biblioteka) pieszo.
W Kijowie zawsze jeżdżę (metro).
Podaję książkę (nauczyciel)
Koniak jest w (nowy kieliszek).
Adam ma (młoda żona).
Ewa pisze list do (Anna).
Nie lubię (to imię).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
To jest moja siostra.
Czy pani jest mężatką?
Ten chłopiec śpiewa.
Tam rośnie sosnowy las.
W pokoju jest piękny obraz.
Widzę wspaniałą dziewczynę.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: nasza poetka, krótki sen, bogate miasto
4. Przetłumaczyć na język polski:
Скільки осіб бере участь в екскурсії?
Чи зайдеш на каву до нас?
Мій колега зайшов у магазин.
Зараз перейду через площу.
Ми їздили до Закопаного в липні.
Музей відкритий щоденно.
Кого вони (мужчина і жінка) зустрічають по дорозі?
Діти підійшли до самого берега.
Зустрінемось у гуртожитку.
Ви (звертаємось до мужчини) лікар?
Вони (жінки) живуть біля нас.
Минулого року ми їздили на море.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Higiena osobista przed rozpoczęciem pracy.
Wstęp pracowników na stanowiska robocze zaczyna się od wydzielonej szatni z węzłem sanitarnym.
Pracownicy ściągają odzież własną i przebierają się w odzież roboczą.
Odzież osobista musi zostać pozostawiona w szatni w szafkach poszczególnych pracowników.
Pracownik może udać się do swojego stanowiska pracy tylko wyznaczoną drogą w odzieży roboczej.
Każdy pracownik przed przystąpieniem do pracy przechodzi odpowiednią procedurę dopuszczającą do stanowiska pracy.
Higiena osobista w trakcie pracy.
Po każdym opuszczeniu stanowiska pracy, a przed powrotem pracownik musi umyć ręce.
W czasie pracy pracownicy zobowiązani są do systematycznego mycia i dezynfekowania narzędzi.
Pracownicy w przypadku zabrudzenia odzieży są zobowiązani do jej wymiany na czystą.
Pracownicy muszą mieć włosy zakryte czepkiem.
Higiena osobista po zakończeniu pracy:
Narzędzia pracy pozostają w wyznaczonym miejscu w celu ich wymycia i dezynfekcji.
Wariant 15.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Zofia pisze list do (Jurek).
Czy byłeś kiedyś w Jałcie?
Czy znasz (pani Malinowska)?
Mam miłego (sympatyczny chłopak).
Mieszkam w (stary zamek).
Byliśmy wczoraj w (ciekawe muzeum).
Zawsze marzałem o( słoneszny pokój)
Jeździliście na wycieczkę do (Toruń).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Czy to artysta?
Ten pan jest astronomem.
Tu jest nowa ulica.
W podwórku siedzi kot.
Czytam pierwszą część.
Marzę o ciepłym dniu.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: długa historia, wiosenny ptaszek, dobre serce
4. Przetłumaczyć na język polski:
Чи підете зі мною до знайомих?
Я з братом ніде не підемо.
Ввечері дівчата підуть разом з нами.
Якою дорогою ти йдеш в басейн?
Коли він сюди приносить книжки?
Їду до вас разом із сестрою.
Чи ти була на Віслі?
Сьогодні виїжджаємо.
Батьки несуть валізки на вокзал.
Ми зустріли кілька осіб з нашої групи.
Подруги приїхали на таксі.
Нас проводжав брат.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Czym jest śniadanie w hotelu ?
Jest to posiłek zazwyczaj wliczony w cenę pokoju, który ma decydujący wpływ na opinie o poziomie gastronomii danej kuchni.
Dla wielu gości jest to jedyny posiłek spożywany w danym hotelu w trakcie jego krótkiego pobytu. Oferując w miarę bogatą, ale racjonalną ofertę potraw, znając i dostosowując się do rodzaju gości danego hotelu, pozostawiamy w gościach pozytywny wizerunek i możemy mieć nadzieję ze jego wizyta nie będzie ostatnią.
Oferując gościowi skromną ofertę bufetu śniadaniowego, oszczędzając i obniżając za wszelką cenę koszt serwowanego posiłku, kreujemy w nim negatywny wizerunek i opinie o naszym obiekcie.
Śniadanie może być wizerunkiem hotelu i jest gwarantem powodzenia i rozwoju usług danego obiektu !!!!
Obiady w hotelu, to najczęściej łatwy dla gościa hotelowego sposób na kontakt z klientem.
Oferując niezbyt dużą ilość potraw, w ciekawej formie i doskonale dopracowanych przez kucharzy, możemy mimo nie najlepszych na ogół opinii o kuchniach hotelowych, stworzyć listę stałych gości lokalnych oraz być mile postrzeganym przez gości hotelu.
Bufet - jest bardzo często wykorzystywaną formą serwowania obiadów, kolacji oraz śniadań.
Ma to duże znaczenia dla sprawnej obsługi gości a dla personelu sposobem na usprawnienie pracy, utrzymania jakości potraw i poprawę ekonomiki produkcji.
Formę bufetu stosujemy ze względu ekonomicznego przy dużej ilości obsługiwanych gości .
Wariant 16.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
On czyta (książka).
Hela nie lubi (muzyka).
Dlaczego nie czytasz (gazeta)?
Na (okienko) jest bukiet.
Czy wasz sąsiad dawno mieszka w (ten dom).
Zawsze jadam w (restauracja).
Mieszkam w (hotel), gdy jestem w Krakowie.
Ucze się w (technikum).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Tam jest tapszan.
Tu leży książka.
To jest krzesło.
Idzie pan profesor.
Czy piszesz ćwiczenie?
Otworzyłem okno.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: mądra głowa, szczęśliwy koniec, śmieszne widowisko
4. Przetłumaczyć na język polski:
Завтра піду в кіно.
Щоденно ми їздимо трамваєм в інститут.
Учні увійшли до класу.
Чи ти підеш до них?
Подруги принесуть нові книги.
Хто повіз її на вокзал?
Підвезете сусіда на роботу?
Хто виніс сміття?
Вони (чоловіки) завжди приносять із собою обід.
Звідки розпочнемо екскурсію?
Мій знайомий та його дружина їдуть за кордон.
Ми можемо піти туди.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Polska kuchnia i gościnność - to tradycja i atuty które musimy rozwijać i promować w swoich lokalach i usługach hotelowych, po to, aby pozostać oryginalnym i ciekawym do poznania krajem .
Wrażenie jakie odnoszę ze zdjęć - to myśl "podrzędna stołówa"! Typowe podanie potrawy, której dobór składników traktuje się jako dekoracja, a w rzeczywistości jest to "bajzel" kolorów i dodatków!
Potrawa w swoim składzie powinna zawierać kilka składników w małej ilości, ułożonych dekoracyjnie a nie mięsa i dodatków wsypanych na talerz, tam gdzie jest miejsce wolne !!
Proszę sobie przypomnieć, że potrawa ma odżywiać poprzez różnorodność dodatków i zachęcać swoim wyglądem, a nie zaspokajać głód konsumenta poprzez ilość np. tylko trzech składników.
Bardzo nieestetyczne podanie, w którym widać nieprofesjonalność kucharza lub brak u niego poczucia estetyki. Dodatki suche, sos podany jako "kupa" czegoś pod mięsem. Kolory monotonne, dania nie pobudzają apetytu !!
Mam wrażenie, że są to składniki z ubogiego bufetu kolacyjnego, nałożonego osobiście przez konsumenta na swój talerz.
Wariant 17.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Książka leży na (biurko).
To jest fotografia (nasza babcia).
Anna przygotowuje kawę z (mleko).
Romek był (dobry student).
Czy często chodzisz do (kino)?
Piję (zimna woda).
Nie lubię (ciepłe mleko).
Znam (doktor pan Nowak).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Tam jest pomnik.
Tu stoi szafa.
To jest lustro.
Nie umiem przetłumaczyć zdania.
Słyszałaś to imię?
Pokój jest duży i słoneczny.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: konieczna potrzeba, stary pomnik, przyjemne słowo
4. Przetłumaczyć na język polski:
Чи вони (жінки) принесуть листи?
Андрію, ти відвезеш пошту?
Діти пізно заснули.
Анна приїхала в серпні.
Я забув, що мав купити.
Нарешті ви приїхали до нас.
Любимо ходити в гори.
Заберемо нові газети.
Хто виніс сміття?
Ми можемо піти тією дорогою.
Мій знайомий і його дружина їдуть за кордон.
Я цілий місяць відпочивала в селі.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Od zawsze najważniejszą osobą w restauracji (z personelu oczywiście ) jej mecenasem, ambasadorem, wizytówką, reklamą, czarodziejem i aktorem na tej scenie jest KELNER - zawsze uśmiechnięty, uczynny, komunikatywny, uprzejmy o nienagannych manierach, obdarzony zaufaniem gości, zawsze gotowy zaspokoić nawet najbardziej wyszukane kulinarne życzenia każdego z gości restauracji .Restauratorzy znają wartość dobrego kelnera, wiedzą jak wiele zależy od jego pracy, pracy którą wielu znawców obsługi nazywa - sztuką .
Sztuka profesjonalnej obsługi kelnerskiej jest świadkiem i przyjacielem wielu niezapomnianych uroczystości wypełniających nasze szybkie często szare i nieciekawe życie - począwszy od chrztu poprzez wesele po inne bardziej lub mniej uroczyste chwile którym towarzyszą spotkania przy wspólnym stole okraszone niezastąpioną obsługą oddanego Ci kelnera .
Jednak są chwile w których kelner musi znaleźć rozwiązanie trudnej sytuacji - stając oko w oko z gościem i jego niezadowoloną miną po pierwszych kęsach - dania które miało zaspokoić jego głód ale i przyjemność wyjątkowego smaku.
Wariant 18.
1.Proszę użyć odpowiedniej formy rzeczownika:
Czekam na (żona).
Pani Ewa idzie do (teatr).
Anna zwraca się do (mąż).
Hele jest już (studentka).
Michał rozmawia z (wykładowca).
Mieszkam w (dom akademicki).
Studiujesz w (Londyn).
Rozmawiałem z bardzo (poważne dziecko).
2. Zamienić na liczbę mnogą:
Ten pan jest śpiewakiem.
Ta pani jest Włoszką.
Czy ten inżynier to Szwed?
Tam jest okno.
Tu wisi płaszcz.
Jadę szerokim polem.
3. Odmienić według przypadków w liczbie pojedyńczej i mnogiej połączenia wyrazowe: cudza strona, wielki malarz, piękne centrum
4. Przetłumaczyć na język polski:
Aдам через місяць іде до лікаря.
Ти ідеш на іменини?
Чи ви їздили на море?
Готель знаходиться на іншій стороні вулиці.
Як пройти до центру міста?
Ми принесли мамі квіти.
Галина та її подруга повторюють оповідання.
Студент переклав важке речення.
Вчитель пояснює кожне слово.
Вони (жінки) пишуть статтю.
Я читаю речення за реченням.
5. Przetłumaczyć na język ukraiński:
Doświadczony kelner wie, że nie ma sensu przekonywać - i udowadniać kto ma racje - bo rację ma zawsze gość - pozostaje nam przeprosić, przyjąć reklamację i udać się do wyroczni - kuchni przechodząc przez rozdzielnię kelnerską.
Rozdzielnia kelnerska - to miejsce, które tętni życiem kreowanym przez personel restauracji. Da się tu usłyszeć komentarze nie zawsze oficjalne na temat szanownych gości jakie formułują aktorzy teatru „ RESTAURACJA” w przedstawieniu -"kelnerzy" - które trwa codziennie w każdym mieście, na każdej ulicy - zmieniają się tylko widzowie -goście.
Rozdzielnia kelnerska - znają ją dobrze wszyscy młodzi adepci sztuki kelnerskiej - praktykanci, stażyści, pomocnicy kelnerów - pikolaki, bacznie podglądający każdy gest, krok, ruch swoich mistrzów, mimikę twarzy, sztukę z jaką słowo - hipnotyzuje, czaruje serca, wprawia w podziw - jest kluczem do zaufania.
Pierwsze kroki młodych kelnerów to jeszcze nie balet, nie tango, na pewno też nie walc. Najtrudniej zacząć, mieć chęci, duszę pełną optymizmu i doświadczenie dzięki któremu unikniemy wielu prostych błędów.
Jak nie popełnić błędu? Jedną z zasad jest przestrzeganie standardów obsługi kelnerskiej.
Wariant 19.