Is down
> лезть на рожон ask for trouble; kick
against the pricks
лень — мать всех idleness is the parent of пороков vice
лес рубят щепки летят you can't make an omlet
without breaking eggs
> либо пан, либо пропал neck or nothing; sink or
swim
лить воду на чью-либо play into somebody's мельницу hands
лицо — зеркало души the face is the index of the
mind
> ломаного гроша не стоит it doesn't amount to a row
of beans
луч надежды a bit of blue sky
лучшая политика — honesty is the best policy честность
лучше беднее, да a clean fast is better than честнее dirty breakfast
лучше меньше, чем ничего a little is better than none
лучше споткнуться, a stumble may prevent чем упасть a fall
любви да кашля не love and a cough cannot утаишь be hidden
любишь кататься, люби и саночки возить
наврать с три короба
> любишь кататься, if you dance you must pay люби и саночки возить the fiddler; after dinner
comes the reckoning
любопытство до добра curiosity kills a cat не доведет
люди охотно верят тому, the wish is father of the что сами желают thought
м
> мал, да удал little pigeons can carry
great messages
> мал золотник, да дорог an inch is as good as an ell;
small rain lays great dust
> март приходит с бурей, March comes in like a lion
а уходит с теплом and goes out like a lamb
между молотом between the upper and и наковальней the nether millstone
мелочный человек никогда a penny soul never come не достигнет успеха to two pence
мерить все на свой measure others' corn by аршин one's own bushel
метать бисер cast pearls before swine перед свиньями
милые бранятся — lovers' tiffs are harmless только тешатся
миром правит любовь its love that makes the
world go round
много шума из ничего much cry and little wool
мой дом — моя крепость an Englishman's home is
his castle
молодец! that's the boy!
молодец! Вот это здорово! hot dog!
молоко на губах не wet behind the ears обсохло (молокосос)
молчание — знак согласия silence gives consent
молчание — золото no wisdom like silence
мягко стелет, да жестко velvet paws hide sharp спать claws
н
> на бедного Макара an unfortunate man
все шишки валятся would be drowned in a tea
> на безрыбье и рак рыба among the blind the one
eyed man is king; there is a small choice in rotten apples
на вкус и цвет tastes differ; every man to товарища нет his own taste
на воре шапка горит the cap fits; an uneasy con-
science betrays itself
на все руки мастер jack of all trades
на всякого мудреца no man is wise at all times довольно простоты
на лжи далеко не уедешь lies have short legs
наврать с три короба tell a pack of lies
надорвать живот от смеха
не сули журавля в небе, дай синицу в руки
надорвать живот burst one's side with от смеха laughter
называть вещи call a spade a spade своими именами
намотайте это себе на ус! bite on that!
намотать себе это на ус put that in your pipe and
smoke it
> насильно мил не будешь love cannot be forced;
love cannot be bought
наш пострел везде the scamp has a finger in поспел every pie
нашла коса на камень diamond cut diamond
не ахти какой nothing special; not up to
much
не буди лихо, пока let sleeping dog lie спит тихо
не в бровь, а в глаз the cap fits
не в своей тарелке, like a cat on hot bricks как на иголках
не в службу, а в дружбу out of friendship; as a favour
не все дома have a cylinder missing; (винтика не хватает) want two pence in the
shilling
не все золото, что блестит all that glitters is not gold
не все коту масленица every day is not Sunday
не выносить сор из избы not wash one's dirty linen
