Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Cartas de negocio1.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
431.1 Кб
Скачать

7. Traduzca las siguientes cartas al español:

1)

Уважаемый господин Перес!

Я рад сообщить Вам, что с 1 июня 2002 года члены правления выбрали меня новым управляющим Банка ввиду ухода с поста господина Иванова по состоянию здоровья.

Как Вы знаете, в сфере инвестиций наш Банк предоставляет широкий спектр услуг и располагает большими возможностями, которые всегда могут соответствовать Вашим конкретным потребностям.

Таким образом, я надеюсь, что тесное сотрудничество, уже в течение многих лет существующее между нашим Банком и Вашей компанией, будет и дальше развиваться по пути взаимного удовлетворения интересов сторон и в духе взаимопонимания, которые были установлены Вами и нашим прежним управляющим, господином Ивановым, и которым мы стараемся следовать и сейчас.

Надеюсь, что вскоре у меня будет возможность лично приветствовать Вас.

Подпись.

2)

Уважаемые господа!

От имени всей нашей фирмы мы рады поздравить Вас с открытием нового филиала Вашей компании в нашем городе.

Мы желаем Вам, чтобы этот новый этап в развитии Вашего предприятия был очень успешным.

Также мы надеемся на долгосрочное и плодотворное сотрудничество между нашими компаниями, которое, ввиду открытия данного филиала, представляется нам очень выгодным и перспективным.

В ожидании интересных проектов по нашему сотрудничеству,

С уважением.

Подпись.

Vocabulario:

Правление - dirección,(f)

ввиду - en vista de

пост - puesto, (m)

2)

долгосрочный - a largo plazo

выгодный - beneficioso, ventajoso

перспективный - de perspectiva

сотрудничество - colaboración

Suplemento: TARJETA PERSONAL

Estructura:

1. Empresa o institución donde usted trabaja.

2. Su nombre, apellidos y cargo.

3. Nombre de la empresa o institución, dirección profesional, teléfonos y faxes, e-mail.

(4.) Dirección particular de la persona (opcional).

EJEMPLO:

1. Cámara Oficial de Comercio e Industria

  1. Ramón Martínez Pérez

SECRETARIO GENERAL

3. Cámara Oficial de Comercio e Industria Tfno.: 475 81 39 74

Venerable Carabantes, 5C ­ 1 Fax: 475 32 86 10

92305 Ávila, E­mail: ciavila@maptel.es

España

Vocabulario:

Cámara Oficial de Comercio e Industria ­ Государственная

Торгово-Промышленная Палата

2. Felicitaciones y pésames

2.1 Nombramiento o promoción. Escrito de felicitación dirigido a una persona con motivo de un acontecimiento agradable en su carrera profesional.

Determinados hitos en la carrera profesional de una persona merecen una felicitación por parte de la empresa. El escrito debe ser sencillo. El mensaje principal es la felicitación, que puede presentarse a título personal o bien de parte de la empresa. El tono debe ser agradable y cordial, pero se debe evitar expresiones excesivamente entusiastas, ya que podrían parecer poco sinceras.

Modelo 1.

BAGON, S.L.

Plaza del Sol, 6

96775 MADRID

Madrid, 7 de septiembre de 2002

Salvador Serrat

Asociación de Muebles

c/Velázquez, 23

95847 Madrid

Estimado amigo:

En nombre propio y de toda la empresa, me complace especialmente felicitarle por su reciente nombramiento como presidente de la asociación Profesional de la Producción de Muebles.

En nuestra opinión, los votos de los socios, no sólo han puesto de manifiesto su gran prestigio personal y profesional, sino que además han demostrado la gran confianza que todos tenemos depositada en usted.

Estoy íntimamente convencido de que, en esta nueva etapa que ahora se inicia, no le faltarán ocasiones para seguir demostrando su gran valor y enorme experiencia en todos los campos.

Espero tener muy pronto la ocasión de poder felicitarle personalmente y de ofrecerle mi más sincera colaboración.

Cordialmente,

Firma

Anselmo Horcadas

Director

Comentario:

Sociedades mercantiles - коммерческие фирмы

las más corrientes:

  1. S.L. = Sociedad Limitada - компания с ограниченной

ответственностью

  1. S.A. = Sociedad Anónima - акционерная компания

  2. sociedad colectiva - компания с коллективной

ответственностью

  1. sociedad comanditaria – коммандитное товарищество

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]