
- •Introducción. Estructura de carta 5 Textos protocolarios 12
- •Suplemento: tarjeta personal 27
- •Ejercicios 91
- •Introducción
- •El membrete va impreso en la parte superior del papel, y ocupa toda la cabecera o bien solamente la parte central. En algunas ocasiones puede figurar en la parte superior izquierda.
- •La firma le da autenticidad y valor a la carta, se pone entre el cargo y el nombre sea cual sea el orden de colocación que se haya elegido para estos.
- •1. Cartas de ocasión especial
- •Autopresentación. Texto protocolario mediante el que una persona se
- •Vocabulario:
- •Bienvenida.
- •Vocabulario:
- •Saludo.
- •Vocabulario:
- •Incorporación de un nuevo socio.
- •Vocabulario:
- •Nombramiento o dimisión de un socio.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vicepresidente,(m) - заместитель президента
- •Busque equivalentes en los Modelos:
- •Ponga preposiciones necesarias en las siguientes
- •Vocabulario:
- •Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca las siguientes cartas al español:
- •2. Felicitaciones y pésames
- •2.1 Nombramiento o promoción. Escrito de felicitación dirigido a una persona con motivo de un acontecimiento agradable en su carrera profesional.
- •Vocabulario:
- •2.2 Aniversario en el cargo de la empresa.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •2.4 Felicitación personal.
- •Vocabulario:
- •2.5 Cumpleaños.
- •Vocabulario:
- •2.6 Felicitación de Navidad.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1. Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas:
- •1. Fecha: día, mes y año. O bien referencia a la ocasión.
- •2. Texto de nota.
- •3. Emisor: nombre, apellidos y cargo.
- •3. Visitas e invitación
- •3.1 Petición o comunicación de visita.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •3.2 Confirmación de fecha o cancelación de visita.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •3.3 Carta de invitación.
- •Vocabulario:
- •3.4 Aceptación de la invitación.
- •Vocabulario:
- •3.5 Cartas de agradecimiento.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1.Busque equivalentes en los Modelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •3. Ponga atrículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalos al ruso.
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca las cartas siguientes al español:
- •Vocabulario:
- •1. Cargo de anfitrión. 2. Descripción del acto, hora y lugar. 3. Fecha del envío de la invitación.
- •Vocabulario:
- •4. Avisos.
- •4.1 Aviso de constitución de una empresa.
- •Vocabulario:
- •4.2 Aviso de apertura de una nueva sucursal.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •4.3 Aviso del cambio de razón social.
- •Vocabulario:
- •4.4 Aviso del cambio de sistema contable. Texto en el que una empresa informa a sus clientes y colaboradores sobre el cambio de su sistema contable.
- •Vocabulario:
- •Ejercicios
- •1.Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca la siguiente carta al español:
- •Vocabulario:
- •5. Correspondencia con hoteles
- •5.1 Solicitud de información. Texto en el que una organización o persona pide la información sobre las condiciones de permanencia en un hotel.
- •Vocabulario:
- •5.2 Reserva individual y para un grupo.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Busque equivalentes en los Modelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •Vocabulario:
- •6. Correspondencia relativa a cualquier tipo de solicitud.
- •6.1 Solicitud de datos a una entidad pública. Texto en el que se pide alguna información especial a una empresa pública en cuanto a la actividad profesional.
- •Vocabulario:
- •6.2 Solicitud o instancia. Escrito que va dirigido a una persona de rango superior, o bien a un organismo oficial o entidad, para realizar una petición.
- •Vocabulario:
- •6.3 Solicitud individual sobre cursos de formación. Texto en el que al enterarse de unos cursos de formación mediante publicidad en la prensa, una persona solicita información en detalle.
- •Vocabulario:
- •6.4 Solicitud de una empresa relativa a los estudios. Texto en el que una empresa solicita información sobre los cursos.
- •Vocabulario:
- •6.5 Solicitud de empleo. Texto en el que una persona quiere pedir el puesto de empleo que se ofrece, por ejemplo, en el anuncio de prensa.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1.Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •4. Traduzca al ruso:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Traduzca las siguientes cartas al español:
- •Vocabulario:
- •Lugar y fecha de nacimiento
- •Idiomas
- •1.1. Inicio de la carta: mensaje neutro
- •1.2.Inicio de la carta: mensaje positivo
- •1.3.Inicio de la carta: mensaje negativo
- •2. Conclusión: disponibilidad
- •4. Inicio de relaciones
- •5. Agradecimientos
- •6. Felicitaciones
- •6.1. Felicitaciones para Navidad y Año Nuevo
- •7. Pésame.
Vocabulario:
baja,(f) - зд. увольнение
consecuencias perjudiciales - неблагоприятные последствия
prematuramente - преждевременно
Traduzca al ruso:
1. Les comunicamos que nuestro representante, el Sr. Terré, ya no forma parte de nuestra empresa. 2. Les rogamos, en el futuro, se dirijan directamente a nuestra oficina central. 3. Les informamos que desde el 1 de febrero la dirección de la empresa se encuentra en manos del Sr. Ferrando. 4. Por la presente quiero informarles sobre la ruptura con mi socio, el Sr. Javier. 5. Al haberse marchado el socio Sr. Jorda, soy desde el primero del mes que rige el propietario único de la empresa. 6. Desde el momento actual yo entro a formar parte de la empresa Fito como socio aportando un capital de 10 millones de dólares. 7. Me dirijo a ustedes con el fin de anunciarles que hemos incorporado a la Sra. López como socio de nuestra firma. 8. Lamentablemente, tenemos que informarles de que nuestro gerente, el Sr. Martínez, será trasladado a otra sucursal. 10. Su puesto lo ocupará la Sra. Jorda.
Vocabulario:
por la presente - настоящим письмом
ruptura,(f) - разрыв отношений
propietario,(m) - собственник, владелец
aportar - зд. вносить свою долю, делать вклад
trasladar – переводить (на другую работу, должность)
5. Traduzca al español:
1. От имени всего нашего отдела и от себя лично я поздравляю Вас с получением новой должности и желаю профессиональных успехов в выполнении этой сложной, но интересной работы.
2. Сообщаю Вам, что я назначен управляющим филиала нашего банка, расположенным на улице Коста-Рика.
3. Как Вы уже знаете, наша сотрудница, госпожа Молина, представит Вас Вашим новым коллегам и ознакомит Вас с новой работой.
4. Мы надеемся, что тесное сотрудничество между нашими банками в этой области будет продолжаться в духе взаимопонимания.
5. Без всяких сомнений обращайтесь к нам по любому вопросу, в котором мы могли бы быть Вам полезными.
6. Мы были бы очень рады, если бы эта мера способствовала ещё большему укреплению наших хороших взаимоотношений.
7. С сожалением сообщаем Вам, что наш старейший сотрудник, господин Лопес, с двадцатого числа этого месяца выходит на пенсию. В связи с этим просим Вас по всем вопросам обращаться к его заместителю, господину Родригесу.
8. Позвольте заверить Вас, что эта мера не окажет никакого воздействия на управление нашей компанией и на задачи, которые нам предстоит решить в ближайшем будущем.
9. В связи с этим мы надеемся, что уже существующие отношения между нашими компаниями останутся взаимовыгодными и плодотворными.
6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
1) carta en la que usted anuncia los cambios entre los socios de su empresa explicandolos motivos y asegurando que esta medida no influirá en la gestión de la empresa;
2) carta de bienvenida a la Sra. Solar que a partir del 17 de
enero empieza a trabajar en su departamento como nueva secretaria explicando que la Sra. Molina la ayudará a familiarizarse con su nuevo puesto de trabajo y va a presentarla a sus nuevos compañeros;
3) carta en la que usted en nombre de su firma da la bienvenida al Sr. Fernández por su reincorporación a su departamento después de un largo período de la comisión de científica en la sucursal de su empresa en Cuba;
4) carta de autopresentación en la que usted comunica que
usted ha sido nombrado un nuevo director del banco Isabel y ofrece sus servicios;
5) carta en la que usted informa que desde el 7 del mes en
curso el Sr. Segura será un nuevo socio de la empresa. Con su llegada el capital social será aumentado considerablemente. Bajo la dirección del Sr. Segura estará el departamento de Comercio.