
- •Introducción. Estructura de carta 5 Textos protocolarios 12
- •Suplemento: tarjeta personal 27
- •Ejercicios 91
- •Introducción
- •El membrete va impreso en la parte superior del papel, y ocupa toda la cabecera o bien solamente la parte central. En algunas ocasiones puede figurar en la parte superior izquierda.
- •La firma le da autenticidad y valor a la carta, se pone entre el cargo y el nombre sea cual sea el orden de colocación que se haya elegido para estos.
- •1. Cartas de ocasión especial
- •Autopresentación. Texto protocolario mediante el que una persona se
- •Vocabulario:
- •Bienvenida.
- •Vocabulario:
- •Saludo.
- •Vocabulario:
- •Incorporación de un nuevo socio.
- •Vocabulario:
- •Nombramiento o dimisión de un socio.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vicepresidente,(m) - заместитель президента
- •Busque equivalentes en los Modelos:
- •Ponga preposiciones necesarias en las siguientes
- •Vocabulario:
- •Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca las siguientes cartas al español:
- •2. Felicitaciones y pésames
- •2.1 Nombramiento o promoción. Escrito de felicitación dirigido a una persona con motivo de un acontecimiento agradable en su carrera profesional.
- •Vocabulario:
- •2.2 Aniversario en el cargo de la empresa.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •2.4 Felicitación personal.
- •Vocabulario:
- •2.5 Cumpleaños.
- •Vocabulario:
- •2.6 Felicitación de Navidad.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1. Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas:
- •1. Fecha: día, mes y año. O bien referencia a la ocasión.
- •2. Texto de nota.
- •3. Emisor: nombre, apellidos y cargo.
- •3. Visitas e invitación
- •3.1 Petición o comunicación de visita.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •3.2 Confirmación de fecha o cancelación de visita.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •3.3 Carta de invitación.
- •Vocabulario:
- •3.4 Aceptación de la invitación.
- •Vocabulario:
- •3.5 Cartas de agradecimiento.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1.Busque equivalentes en los Modelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •3. Ponga atrículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalos al ruso.
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca las cartas siguientes al español:
- •Vocabulario:
- •1. Cargo de anfitrión. 2. Descripción del acto, hora y lugar. 3. Fecha del envío de la invitación.
- •Vocabulario:
- •4. Avisos.
- •4.1 Aviso de constitución de una empresa.
- •Vocabulario:
- •4.2 Aviso de apertura de una nueva sucursal.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •4.3 Aviso del cambio de razón social.
- •Vocabulario:
- •4.4 Aviso del cambio de sistema contable. Texto en el que una empresa informa a sus clientes y colaboradores sobre el cambio de su sistema contable.
- •Vocabulario:
- •Ejercicios
- •1.Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •Vocabulario:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •7. Traduzca la siguiente carta al español:
- •Vocabulario:
- •5. Correspondencia con hoteles
- •5.1 Solicitud de información. Texto en el que una organización o persona pide la información sobre las condiciones de permanencia en un hotel.
- •Vocabulario:
- •5.2 Reserva individual y para un grupo.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Busque equivalentes en los Modelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •4. Traduzca al ruso:
- •Vocabulario:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Redacte las siguientes cartas completas (con encabezamiento, cuerpo y cierre):
- •Vocabulario:
- •6. Correspondencia relativa a cualquier tipo de solicitud.
- •6.1 Solicitud de datos a una entidad pública. Texto en el que se pide alguna información especial a una empresa pública en cuanto a la actividad profesional.
- •Vocabulario:
- •6.2 Solicitud o instancia. Escrito que va dirigido a una persona de rango superior, o bien a un organismo oficial o entidad, para realizar una petición.
- •Vocabulario:
- •6.3 Solicitud individual sobre cursos de formación. Texto en el que al enterarse de unos cursos de formación mediante publicidad en la prensa, una persona solicita información en detalle.
- •Vocabulario:
- •6.4 Solicitud de una empresa relativa a los estudios. Texto en el que una empresa solicita información sobre los cursos.
- •Vocabulario:
- •6.5 Solicitud de empleo. Texto en el que una persona quiere pedir el puesto de empleo que se ofrece, por ejemplo, en el anuncio de prensa.
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •Vocabulario:
- •1.Busque equivalentes en los Мodelos:
- •2. Ponga preposiciones necesarias en las siguientes oraciones y tradúzcalas al ruso:
- •3. Ponga artículos en las siguientes oraciones donde sea necesario y tradúzcalas al ruso:
- •4. Traduzca al ruso:
- •5. Traduzca al español:
- •6. Traduzca las siguientes cartas al español:
- •Vocabulario:
- •Lugar y fecha de nacimiento
- •Idiomas
- •1.1. Inicio de la carta: mensaje neutro
- •1.2.Inicio de la carta: mensaje positivo
- •1.3.Inicio de la carta: mensaje negativo
- •2. Conclusión: disponibilidad
- •4. Inicio de relaciones
- •5. Agradecimientos
- •6. Felicitaciones
- •6.1. Felicitaciones para Navidad y Año Nuevo
- •7. Pésame.
Vocabulario:
sentir, lamentar – сожалеть
cancelar - отменить
entrevista,(f) = cita,(f)
acudir - приходить, являться
condición,(f) - условие
3.3 Carta de invitación.
Carta mediante la cual se invita al destinatario a participar en una actividad o a asistir a la celebración de un acto.
El emisor es el anfitrión, ya sea éste un cargo representativo, un departamento o bien la empresa como tal. El objetivo de este documento es informar al destinatario acerca de la actividad e invitarlo a asistir a ella. En el escrito también puede indicarse el motivo por el que se organiza y el objetivo de los representantes.
Modelo 3:
Estimados clientes: Mediante la presente deseamos comunicaros que tenemos previsto asistir a Expobovi 01 y nos complace invitaros a visitar dicha Feria. Estaremos en ella entre los días 12 y 14 de octubre en la Caseta 3, Pabellón 10, Nivel C. Por otra parte, también queremos comunicaros que el jueves 14 de octubre, a las 10 de la mañana, Mauricio Plena, nuestro director de Producción, llevará a cabo una presentación de las últimas novedades de nuestra empresa. En nuestra opinión, esta breve conferencia puede interesaros. Adjuntamos dos entradas y un mapa de la Feria con indicaciones de nuestra caseta. Confiamos en poder saludaros personalmente en la Feria. Mientras tanto, aprovechamos la ocasión para saludaros cordialmente.
Firma
Vocabulario:
anfitrión,(m) - принимающая сторона
previsto - запланированный
caseta, (f) - киоск, павильон
llevar a cabo - реализовывать, проводить, осуществлять
novedad, (f) – новинка, новая продукция, новый товар
adjuntar - прилагать
feria, (f) - ярмарка, выставка
indicación, (f) - указание
3.4 Aceptación de la invitación.
Escrito en el que el emisor acepta la invitación hecha.
Modelo 4:
Distinguidos señores: Me ha complacido mucho su invitación para visitar su stand 3Y en el pabellón 7 de la feria de noviembre. Dado que, de todos modos, visitaré dicha feria, no dejaré escapar esta oportunidad de pasar a verles. Espero para entonces demostración de su nueva máquina, de la cual ya recibí una oferta. En especial me interesaría saber cómo funciona el nuevo sistema SAS en esta máquina.
Esperando con interés nuestra entrevista y agradeciéndoles el envío de las entradas, les saluda muy atentamente,
Vocabulario:
de todos modos - в любом случае
dejar escapar - упустить para entonces - тогда
3.5 Cartas de agradecimiento.
Textos protocolarios que tienen el objetivo de agradecer al receptor la ayuda, la amable acogida o los servicios prestados.
Modelo 5(1):
Estimados señores: Aprovechamos la oportunidad para expresarles nuestro cordial agradecimiento por la amable acogida que dispensaron en sus oficinas al Sr. Lopez. Nos es grato saber que tanto las negociaciones mantenidas como los acuerdos obtenidos fueron muy fructíferos, por lo que estamos convencidos de que ello tendrá un efecto positivo sobre nuestra relación. Tomamos nota de que su colaborador, la Sra. Fernández, vendrá a nuestra oficina central en Barcelona a finales del mes para continuar las conversaciones con nosotros. Ni que decir tiene que la Sra. Fernandez será nuestra huésped durante su estancia.
Respetuosamente,
Firma.
Comentario:
a finales del mes = a últimos del mes = a fines del mes - в конце месяца
a principios de = a inicios de = a comienzos de = a primeros de - в начале ...
a mediados de - в середине ...
en la primera quincena del mes - в первой половине месяца
en la segunda decena del mes - во второй декаде месяца
en el tercer trimestre del año - в третьем квартале
en el primer semestre del año – в первом полугодии