
- •Advanced english course введение
- •Главные цели курса
- •Материалы
- •Обучение
- •Практика
- •1.1. Грамматическое время Present Continuous / Present Simple
- •1.2. Неопределенный артикль a и местоимения some / any
- •1.3. Конструкция there is / there are и местоимение it в начале предложения
- •1.4. Место наречий в предложении
- •Exercises
- •2.1. Грамматическое время Present Perfect / Past Simple
- •2.2. Предлоги since / for / ago
- •2.3. Конструкции have been to / have gone to
- •2.4. Порядок слов в предложении
- •Interviewer
- •Interviewer
- •Exercises
- •3.1. Грамматическое время Past Simple / Past Continuous
- •3.2. Наречия much / many и конструкция a lot of
- •3.3. Восклицательные предложения What ... ! / What a ... ! / How ... !
- •3.4. Предлоги времени at / on / in
- •4.1. Грамматическое время Present Perfect Continuous
- •4.2. Наречия very / too / enough
- •4.3. Притяжательный падеж
- •4.4. Определенный артикль the
- •5.1. Неофициальное письмо
- •5.2. Наречия little / few и конструкции a little / a few
- •5.3. Прямое дополнение, косвенное дополнение
- •5.4. Предлоги направления, движения и местоположения
- •6.1. Грамматическое время Future Simple и конструкция going to
- •6.2. Грамматическое время Present Simple для выражения будущего
- •6.3. Выражения отрицания no / none / not any
- •6.4. Местоимения one / ones / it / them / some /any
- •7.1. Грамматическое время Future Continuous
- •7.2. Определенный артикль при имени собственном
- •7.3. Every / a / per для выражения периодичных действий
- •7.4. Переход наречий и глаголов в разряд существительных
- •7.5. Вопросительные местоимения и наречия
- •In luck
- •8.1. Конструкция used to и глагол would
- •8.2. Глагол use и конструкции used to / be used to / get used to
- •8.3. Конструкции с местоимением any
- •9.1. Грамматическое время Past Perfect / Past Perfect Continuous
- •9.2. Наречия hardly / scarcely / no sooner
- •9.3. Союзы both ... And / neither ... Nor / either ... Or / not only ... But (also ... As well)
- •9.4. Придаточные предложения времени с союзами after / before
- •10.1. Неофициальное письмо
- •10.3. Прилагательные после глаголов чувства и изменения состояния
- •10.4. Определенный артикль the
- •11.1. Грамматическое время Future Perfect / Future Perfect Continuous
- •11.2. Наречия и местоимения с частицей ever
6.4. Местоимения one / ones / it / them / some /any
Pass me that spanner — no, not that one, the big one. 'One', and its plural 'ones', are often used in identifying phrases in place of countable nouns. Note the different meanings in these pronoun uses:
Those are nice apples. I'd like one. (Any one apple of many.) That's a nice apple. I'd like it. (The only apple I can see.) I'd like a red one. (Any of several red apples. Not all are red.) I'd like two red ones. (Any two from those which are red.) I'd like the red one. (I can see only one which is red.) I'd like the red ones. (I want all those which are red.) We've got some water. Would you like some? (An indefinite quantity.) Do you want any? I don't want any. (See also Programme 1 Note 2.)
Lexic
sit around – сидеть без дела "Don't just sit around. Come and help me." Выражение употребляется преимущественно в разговорной речи
see to - присматривать за кем-чем-л. Janet will see to the housework while mother is away.
for ages - много времени, "целая вечность" "I've known Mary for ages now." Выражение употребляется только в разговорной речи
get round to - заняться чем-л. "I haven't written to him yet, but I'll get round to it soon." Выражение употребляется преимущественно в разговорной речи
no point in - нет смысла в чем-л. There's no point in doing this exercise. It's too easy.
at a loose end – без определенной работы, без дела I only went to the lecture because I was at a loose end. Выражение употребляется только в разговорной речи
come round - зайти "You must come round and see me when you have time. Выражение употребляется преимущественно в разговорной речи
brand new - совсем новый "He's got a brand new TV set. He bought it yesterday."
Here you are - Вот они. "I'd like a cigarette." "Here you are. Have one of mine." Выражение употребляется только в разговорной речи
worn out - изношенные My shoes are worn out. I need some new ones.
fill up - наполнить Shall I fill up your glass?
Get a move on - Поторапливайся. "Get a move on. You're late again." Выражение употребляется только в разговорной речи
What's up with ... ? - Что случилось, что происходитс кем-чем-л.? "What's up with John? He looks very angry." Выражение употребляется только в разговорной речи
(that's) funny - (это) смешно "(That's) funny. I'm sure I put my watch there, but it's gone now." Выражение употребляется только в разговорной речи
put right - исправить I made a mistake, but I'll soon put it right.
in a jiffy – мигом, через минуту "Wait for me here. I'll be back in a jiffy." Выражение употребляется только в разговорной речи
go ahead – двигаться вперед, продолжать "Are you ready?" "Yes, you can go ahead now." Выражение употребляется преимущественно в разговорной речи
connect up - подключать(ся) We've got a new telephone, but it isn't connected up yet.
by all means – конечно "Can I borrow your pen, please?" "By all means." Выражение употребляется в формальной устной речи
out of the ordinary - необычное We never do anything out of the ordinary these days.
mind smb's own business - заниматься своим делом, это не Ваше дело He's so curious he can never mind his own business.
get away with – выйти из положения Smile at the new teacher and you'll get away with anything. Выражение употребляется преимущественно в разговорной речи
proceed with - продолжать делать что-л. The builders were instructed to proceed with the work. Выражение употребляется только в письменной речи
Text one
Saturday night thoughts
Now where are my pyjamas?
It's Sunday tomorrow.
I usually sit around and do nothing on Sundays, but tomorrow I'm going to make a special effort.
I'm going to get up early and see to lots of jobs that I've been meaning to do for ages but just haven't got round to.
First of all, I'm going to cut the garden hedge, and then I'm going to dig the weeds out of the vegetable patch and plant some cabbages and onions.
If I have time after that, I'll mow the front lawn before lunch.
In the afternoon I'm going to polish the car and give it a service.
The car needs a service badly, but I'm not going to take it to the garage because labour costs are so high nowadays.
There's no point in wasting money, and why pay someone to do a simple job when it costs you nothing to do it yourself?
I've phoned Ted, and since he's at a loose end tomorrow he'll come round as soon as he finishes lunch and we'll work on the car together.
We've agreed that he'll help me with my car this week, and, in return, I'll go round to his place next Sunday and help him paint his garage.
Ah well, into bed...
Размышления субботним вечером
Так, где же моя пижама?
Завтра воскресенье.
По воскресеньям я обычно сижу и ничего не делаю, но завтра я собираюсь сделать необыкновенное усилие над собой.
Я собираюсь встать пораньше и заняться кучей дел, которые я целую вечность планирую сделать, но до которых у меня, тем не менее, не дошли руки.
Перво-наперво, я подстригу живую изгородь, а затем выполю сорняки на огороде и посажу капусту и лук.
Если после этого у меня останется время, я перед обедом подстригу переднюю лужайку.
Днем я собираюсь отполировать автомобиль и устроить ему профилактику.
Автомобилю требуется серьезнейший осмотр, но я не собираюсь отвозить его на станцию техобслуживания, потому что цены в наше время такие высокие.
Нет никакого смысла попусту тратить деньги, и зачем платить кому-то за простую работу, если ничего не стоит сделать ее самому?
Я позвонил Тэду, и, поскольку, завтра ему нечем заняться, он заедет ко мне сразу после обеда, и мы вместе отремонтируем машину.
Мы условились, что он поможет мне с моим автомобилем на этой неделе, а я, в ответ, в следующее воскресенье заеду к нему и помогу ему покрасить гараж.
Ну, ладно, спать...
Text two
The expert's fee
Ron
That's the cleaning finished, Ted.
It looks almost brand new now.
Ted
Shall we adjust the clutch and check the brakes?
Ron
O.K.
And then I'll change the spark plugs.
We won't be long now.
Ted
Will you pass me that spanner, please, Ron?
No, not that one.
The big one behind your left foot.
Ron
Here you are.
Ted
Your front tyres are nearly worn out, Ron.
Had you noticed?
Ron
No, I hadn't.
I'll buy two new ones tomorrow.
Ted
I've checked the oil level — I'll just look at the battery now.
Hmm!
There's no water.
Shall I fill it up?
Ron
Yes, please.
But get a move on, Ted; it's going to rain in a minute.
Ted
Start the engine then, Ron.
Ron
Funny!
It won't start.
I wonder what's up with it?
Ted
Look, there's Sid Greenham over there.
He'll know what's wrong.
Shall I ask him?
Ron
All right.
Ted
Will you come and see what's up with my friend's car, Sid?
We can't make it start.
Sid
I'll put it right for you in a jiffy, but I'm a professional mechanic and it'll cost you a pound.
Ron
All right, go ahead.
Sid
Just disconnect these two wires, change them around like this and connect them up again.
Now the engine will start with no trouble.
Ron
A pound for that?
It only took twenty seconds.
Sid
Ah, but you've paid for what I know, not for what I've done!
Гонорар специалисту
Рон
Вот и помыли, Тэд.
Она выглядит теперь совсем как новенькая.
Тэд
Отрегулируем сцепление и опробуем тормоза?
Рон
Давай.
А затем я поменяю свечи зажигания.
Теперь нам осталось недолго.
Тэд
Не передашь ли мне тот гаечный ключ, Рон?
Нет, не тот.
Тот большой за твоей левой ногой.
Рон
Пожалуйста.
Тэд
Твои передние покрышки почти облысели, Рон.
Ты обращал внимание?
Рон
Нет.
Завтра куплю парочку новых.
Тэд
Я проверил уровень масла, и сейчас заодно посмотрю аккумулятор.
Гмм!
Нет воды.
Я залью?
Рон
Да, пожалуйста.
И поторапливайся, Тэд: с минуты на минуту пойдет дождь.
Тэд
Тогда заводи мотор, Рон.
Рон
Странно!
Не заводится.
Интересно, что с ним?
Тэд
Глянь-ка, вон там Сид Гринхэм.
Он разберется, в чем дело.
Давай-ка я попрошу его?
Рон
Ладно.
Тэд
Не подойдешь ли взглянуть, что случилось с машиной моего приятеля, Сид?
Мы не можем ее завести.
Сид
Для вас я исправлю ее сию минуту, но я профессиональный механик и это обойдется вам в фунт.
Рон
Заметано, приступай.
Сид
Сейчас разъединю эти две проволочки, переставлю их вот так и соединю снова.
Теперь мотор заведется без проблем.
Рон
И за это фунт?
Это заняло всего двадцать секунд.
Сид
А-а, вы платите за то, что я знаю, а не за то, что я сделал!
Text three
The suspect
Policeman
Good evening, sir.
I'd like to ask you a few questions, if you don't mind.
Suspect
By all means, officer — only too glad to help if I can.
But I know nothing about it.
Policeman
About what?
Suspect
About the murder that someone committed next door two nights ago, of course.
Policeman
Hm!
Did you hear anything unusual that night?
Suspect
Oh, no!
I heard nothing at all.
Policeman
Did you see anything out of the ordinary?
Suspect
No, I saw nothing, officer.
Policeman
Did you speak to anybody that evening?
Suspect
No, nobody.
I was sitting here watching television.
I was minding my own business.
Policeman
So murder isn't your business, sir?
Someone fired six shots with a revolver, but you heard nothing...
A man ran through that door five minutes after the crime, but you saw nothing and spoke to no one...
Yet you say that you sat in that chair the whole evening and went nowhere...
It all sounds very suspicious to me, sir.
Have you anything to add?
Suspect
Nothing at all.
Policeman
Then I have no more questions to ask... but you won't get away with it.
Suspect
What was that?
Policeman
We shall proceed with our enquiries, sir.
Подозреваемый
Полицейский
Добрый вечер, сэр.
Я хотел бы задать Вам несколько вопросов, если Вы не возражаете.
Подозреваемый
К вашим услугам, офицер — чрезвычайно рад помочь Вам, если смогу.
Но мне ничего не известно об этом.
Полицейский
О чем?
Подозреваемый
Об этом убийстве, разумеется, которое совершено по соседству пару дней назад.
Полицейский
Гмм!
Вы слышали что-то необычное той ночью?
Подозреваемый
О, нет!
Я совершенно ничего не слышал.
Полицейский
Вы видели что-нибудь из ряда вон выходящее?
Подозреваемый
Нет, я ничего не видел, офицер.
Полицейский
Вы говорили с кем-нибудь в тот вечер?
Подозреваемый
Нет, ни с кем.
Я сидел здесь и смотрел телевизор.
Я не вмешиваюсь в чужие дела.
Полицейский
Так убийство не Ваше дело, сэр?
Кто-то выпустил шесть пуль из револьвера, а Вы ничего не слышали...
Какой-то мужчина через пять минут после преступления пробежал через ту дверь, а Вы ничего не видели и ни с кем не говорили...
Еще Вы сказали, что сидели в этом кресле весь вечер и никуда не выходили...
Все это мне кажется очень подозрительным, сэр.
Вам нечего добавить?
Подозреваемый
Совершенно нечего.
Полицейский
Тогда у меня нет больше вопросов..., но это Вам не сойдет с рук.
Подозреваемый
Что такое?
Полицейский
Нам придется продолжить нашу беседу, сэр.
LESSON 7