
- •Занятие 2 Система латинского существительного (nomen substantivum)
- •Окончания именительного и родительного падежей пяти латинских склонений
- •2 Склонения:
- •3 Склонения:
- •4 Склонения:
- •Занятие 3 Система латинского прилагательного. Структура анатомического термина.
- •Прилагательные 1 и 2 склонения:
- •2) Прилагательные 3 склонения.
- •Окончания прилагательных всех трех склонений
- •Занятие 4 Правила рода существительных.
- •Занятие 5 Степени сравнения латинских прилагательных
- •Занятие 6 Служебные слова: латинские союзы и предлоги. Предлоги в качестве приставок.
- •Занятие 7 Словообразование. Суффиксация.
- •Занятие 8 Латинский глагол (Verbum)
- •Задания для самоподгтовки
- •Клиническая терминология Занятие 1 Дублетные наименования. Осново- и словосложение
- •Греко-латинские дублетные формы
- •Одиночные греческие терминоэлементы
- •Многословные клинические термины
- •Занятие 2 Важнейшие суффиксы, используемые в клинической терминологии
- •Греко-латинские дублетные формы
- •Одиночные греческие терминоэлементы
- •Занятие 3 Важнейшие префиксы, используемые в клинической терминологии
- •Греко-латинские дублетные формы
- •Одиночные греческие терминоэлементы
- •Числительные-приставки греческого происхождения
- •Названия цветов
- •Задания для самоподготовки
- •Фармацевтическая терминология Занятие 1 Названия лекарственных средств
- •Некоторые основы, используемые в тривиальных и коммерческих наименованиях
- •Некоторые общие основы, используемые в мнн
- •Лекарственные формы
- •Занятие 2 Правила оформления рецепта
- •Занятие 3
- •Занятие 4 Твердые лекарственные формы
- •Занятие 5 Мягкие лекарственные формы
- •Занятие 6 Жидкие лекарственные формы
- •Занятие 7 Формы для инъекций
- •Занятие 8 Препараты, получаемые из растительного сырья.
- •Названия деревьев и кустарников
Фармацевтическая терминология Занятие 1 Названия лекарственных средств
Каждое новое лекарственное средство становится известно под оригинальным словесным знаком – номенклатурным наименованием, которое отличает данное средство от прочих представителей массовой фармацевтической продукции. Большая часть современных лекарственных средств известна под наименованиями, данными им производителями. Однако система номенклатурных имен значительно шире; в номенклатуре лекарственных средств можно выделить несколько групп наименований:
1. химическое (систематическое);
2. тривиальное;
3. торговое;
4. международное непатентованное наименование (МНН).
Химическое наименование
После установления состава и структуры молекулы вновь синтезированное вещество описывается химической формулой. На этом основании веществу присваивается научное химическое или систематическое наименование. Вещество должно иметь только одно научное название. Пример: N-acetyl-p-aminophenol. Использовать такие длинные и трудные для восприятия наименования в качестве названия лекарственного веществ невозможно. Они не могут служить средством общения и передачи информации не только для потребителей лекарств, но и для врачей и фармацевтов.
Тривиальное наименование
В силу невозможности использовать систематические названия в повседневной практике веществам присваиваются тривиальные наименования (лат. trivialis – обыденный, повседневный). Тривиальные названия непатентованы, т.е. не являются ничьей собственностью и не могут быть использованы в качестве торговой марки. Тривиальные названия условны, за ними не стоит никакой научной классификации, но они удобны для применения в сфере обращения лекарственных средств. Тривиальные названия, как правило, включают в себя значимые терминоэлементы, но единого способа формирования тривиальных наименований нет. Они моугт включать в себя указание на:
источник получения: Mentha (мята) → Mentholum;
фармацевтическую или химическую группу: Duovitum;
химический состав: N-acetyl-p-aminophenol → Acetaminophen;
2-Oxo-1-pirrolidinilacetamid → Piracetamum;
терапевтический эффект: Analginum;
анатомическую единицу: Gastropharm;
название заболевания: Diabetolum.
Некоторые основы, используемые в тривиальных и коммерческих наименованиях
-
Терминоэлементы
Значение
примеры
Химический состав
-(a)zid-
-(a)zin-
-(a)zol-
азот, азогруппа
Parazolum
-a(e)th(yl)-
этильная группа
Aethacridinum
-meth(yl)-
метильная группа
Methazidum
-thi(o)-
сера (тиосоли, тиокислоты)
Thiodipinum
-phen(yl)-
фенильная группа
Phenaminum
Анатомические и физиологические указания
-ang(i)-
-vas-
вазодилататоры
Angitol
Vasocor
-cor(d)-
-card(i)-
Сердечносусудистые
Chromocor
Cardiovix
cut(i)-
-derm(at)-
лечение кожных заболеваний
Psorcutan
Dermatolum
-nas-,
-r(h)in-
лечение болезней носа
Nasivin
Rhinil
oc-, ok-, oc(u)-, opht(h)alm(o)-, opht(h)-, oft-, opt(ic)-
лечение глазных болезней
Octilia, Ophtalmoseptonex, Ocupress, Oftensin, Optimol
ot-
лечение заболеваний уха
Otinum
-chol-
-bil-
желчегонные
Cholamin
Bilergin
-ur-
диуретики
Diurometan
fem(o)-
gyn-
лечение заболеваний женской репродуктивной системы
Femoden
Gynipral
Терапевтический эффект
-aller(g)-
Противоаллергические
Allergol
-dol-
-alg-
болеутоляющие
Antidol
Exalgin
-(a)esthes-
анестетики
Anaestesinum
-hypn(o)-
-dorm-
-sed-
седативные, снотворные
Hypnomidate
Dormicum
Seduxen
-myc(o)-
-fung(i)-
противогрибковые
Mycoseptinum
-pres(s)-
-ten(s)-
снижающие кровяное давление
Depressan
Protensyl
-pyr-
жаропонижающие
Pyrcofenum
-spasm-
антиконвульсанты
Spasmol
-verm-
-helm(int)-
глистогонные
Univerm
Helmintin
Источник происхождения
-barb-
снотворные (барбитураты)
Phenobarbitalum
Химическая группа
-vit-
Витамины
Duovitum
Гормональные препараты
andr(o)-,
test(o)-
мужские половые гормоны
Androsteronum
Testosteronum
(o)estr(o)-
женские половые гормоны
Oestradiolum
thyr(o)-, thyre(o)-, thyreoid-
гормоны щитовидной железы
Thyroxinum
Thyreoidinum
Торговое (коммерческое) наименование
Торговое название присваивается лекарственному веществу производителем и является его собственностью; оно может использоваться только владельцем. Лекарственное средство, синтезированное впервые, отмечается специальным значком ® (Cavinton®). При выборе названия производитель не обязан следовать каким-либо правилам; они могут быть совершенно произвольны и не содержать значимых терминоэлементов. Таким образом, часть коммерческих наименований не несет никакой специальной информации, хотя многие производители предпочитают включать в названия своей продукции известные терминоэлементы (Venisan, Febichol, Funginal, Allergodil). В большинстве случаев торговое наименование присваивается готовому фармацевтивческому продукту, имеющему определенную дозу, форму и фасовку.
После истечения срока действия патента, формула фармацевтического продукта становится всеобщим достоянием, т.е. любой производитель может производить и продавать изготовленный по этой формуле препарат. Однако торговое название® остается собственностью производителя; прочие производители могут выпускать аналогичное средство под тривиальным наименованием или дать выпускаемому продукту свое собственное торговое наименование. Такие препараты – копии оригинальных лекарственных средств под другими наименованиями – называются дженериками (generic).
Таким образом, фармацевтические препараты, содержащие одни и те же активные вещества и имеющие одинаковый терапевтический эффект, могут продаваться под различными торговыми наименования, причем не только в разных государствах, но и в пределах одной и той же страны.
Международные непатентованные наименования (МНН)
Еще в начале XX в. в связи с развитием аптечного и промышленного изготовления лекарственных средств врачи, фармацевты и производители стали отмечать, что все труднее становится различать, какие именно лекарственные вещества содержатся в препаратах, производимых и продаваемых под различными торговыми названиями. В такой ситуации назрела осознанная необходимость обеспечить идентификацию каждого активного лекарственного вещества посредством единого и общепринятого в глобальном масштабе непатентованного наименования. Поэтому в 1949 г. на совещании экспертного комитета по унификации фармакопей в рамках Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) была начата разработка программы по отбору Международных непатентованных наименований (МНН) лекарственных веществ. Точная идентификация лекарственных веществ посредством МНН играет решающую роль в практике безопасного применения лекаственных средств и обмене информацией между специалистами здравоохранения. Практическая реализация программы по системе МНН началась в 1950 г., когда был опубликован первый список МНН. Главные принципы составления МНН:
МНН должны быть легко различимы в произношии и при написании;
МНН не должны быть слишком длинными;
МНН для вещества, относящегося к группе фармакологически родственных веществ, должно показывать это отношение. Следует избегать наименований, которые могли бы быть восприняты пациентами как указания анатомического, патологического, физиологического или терапевтического характера.
Эксперты ВОЗ в течение последних десятилетий разрабатывают необходимые критерии при составлении МНН. Первоначально принимался во внимание «химический критерий» для синтетических химических веществ, т.е. МНН составлялись прежде всего путем модификации систематического химического наименования. Однако на практике такие наименования оказывались слишком длинными и сложными. Поэтому большее значение стали придавать «фармакологическому критерию»: указывать в МНН некоторые «общие основы», указывающие на определенную фармакологическую активность лекарственного вещества. Однако ни чисто химический, на фармакологический критерий сами по себе не обеспечивали создания достаточно удовлетворительных наименований. В 70-х гг. XX в. основным стало комбинированное применение обоих критериев. В результате МНН становились более короткими и вместе с тем ясно указывающими на природу и свойства субстанции.