
- •Часть 1 15
- •Часть 2 125
- •Часть 3 150
- •Введение
- •Основные особенности условных обозначений и сокращений на навигационных картах международной серии int
- •Образцы оформления навигационных карт международной серии
- •Часть 1 условные обозначения на навигационных картах международной серии
- •Часть 2 алфавитный указатель терминов с условными сокращениями, используемыми на навигационных картах международной серии
- •Часть 3 словарь терминов, используемых на навигационных картах международной серии
- •Список литературы
Часть 1 условные обозначения на навигационных картах международной серии
Секция IB - Положения, расстояния, направления, картушка компаса Section IB. Positions, Distances, Directions, Compass |
||||||||
IB1 |
Lat |
Широта Latitude |
Б4 |
E13 |
||||
IB2 |
Long |
Долгота Longitude |
Б5 |
E14 |
||||
IB3 |
|
Гринвичский меридиан International Meridian (Greenwich) |
- |
E14a |
||||
IB4 |
° |
Градус(ы) Degree(s) |
Б1 |
130 E120 |
||||
IB5 |
¢ |
Минута(ты) дуги Minute(s) of arc |
Б2 |
130 E21 |
||||
IB6 |
² |
Секунда(ды) дуги Second(s) of arc |
Б3 |
130 E22 |
||||
IB7 |
PA |
Положение приблизительно Position approximate |
У18 |
417 424.1 O41 |
||||
IB8 |
PD |
Положение сомнительно Position doubtful |
И33 |
417 424.2 O42 |
||||
IB9 |
N |
Север North |
Б18 |
U1 |
||||
IB10 |
E |
Восток East |
Б19 |
U2 |
||||
IB11 |
S |
Юг South |
Б20 |
U3 |
||||
IB12 |
W |
Запад West |
Б21 |
U4 |
||||
IB13 |
NE |
Северо-восток Northeast |
Б22 |
U5 |
||||
IB14 |
SE |
Юго-восток Southeast |
Б24 |
U6 |
||||
IB15 |
NW |
Северо-запад Northwest |
Б23 |
U8 |
||||
IB16 |
SW |
Юго-запад Southwest |
Б25 |
U7 |
||||
IB20 |
|
Пункт геодезической сети, триангуляционный пункт Triangulation point |
Д28 |
304.1 D1 |
||||
IB21 |
|
Обсервованный пункт Observation spot |
Д32 |
304.2 D4 |
||||
IB22 |
|
Нивелирная марка Fixed point |
Д31. Нивелирная марка, репер |
305.1 340.5 D2 |
||||
IB23 |
|
репер Benchmark |
Д31. Нивелирная марка, репер |
304.3 D5 |
||||
IB24 |
|
Пограничный знак Boundary mark |
- |
306 D14 |
||||
IB30 |
|
Символы в горизонтальной проекциии (в плане): положению объекта на карте соответствует геометрический центр основного символа Symbols in plan: position is centre of primary symbol |
- |
305.1 |
||||
IB31 |
|
Символы в вертикальной проекции (в профиль): положению объекта на карте соответствует центр окружности в основании символа Symbol in profile: position is at bottom of symbol |
- |
305.1 |
||||
IB32 |
|
Символ с точкой (точное положение) Point symbols (accurate position) |
- |
305.1 340.5 |
||||
IB33 |
|
Положение приближённо Approximate position |
- |
305.1 |
||||
IB40 |
km |
Километр(ы) Kilometre(s) |
Б11 |
E5 |
||||
IB41 |
m |
Метр(ы) Metre(s) |
Б10 |
130 E4 |
||||
IB42 |
dm |
Дециметр(ы) Decimetre(s) |
Б9 |
130 E4a |
||||
IB43 |
cm |
Сантиметр(ы) Cenimetre(s) |
Б8 |
E4b |
||||
IB44 |
mm |
Миллиметр(ы) Millimetre(s) |
Б7 |
130 E4c |
||||
IB45 |
M |
Международная морская миля(ли), морская миля(ли) International Nautical Mile(s) (1852 m), Sea mile(s) |
Б13. Морская миля |
130 E11 |
||||
IB46 |
|
Кабельтов Cable |
Б12 |
130 E10 |
||||
IB47 |
ft |
Фут(ы) Foot/feet |
- |
E7 |
||||
IB48 |
|
Сажень(ни) Fathom(s) |
|
E9 |
||||
IB49 |
h |
Час(ы) Hour |
Б14 |
130 E1 |
||||
IB50 |
m |
min |
Минута(ты) времени Minute(s) of time |
Б15 |
130 E2 |
|||
IB51 |
s |
sec |
Секунда(ды) времени Second(s) of time |
Б16 |
130 E3 |
|||
IB52 |
kn |
Узел (узлы) Knot(s) |
- |
130 E12 |
||||
IB53 |
t |
Тонна(ны) Tonne(s) or ton(s) |
- |
E12a |
||||
IB54 |
cd |
Кандела Candela |
- |
E12b |
||||
IB60 |
|
магнитное склонение Variation |
- |
U24 |
||||
IB61 |
|
Магнитный Magnetic |
- |
U23 |
||||
IB62 |
|
Пеленг Bearing |
- |
263 U21 |
||||
IB63 |
|
Истинный True |
- |
U22 |
||||
IB64 |
|
Уменьшение Decreasing |
В2. Годовое уменьшение |
|
||||
IB65 |
|
Увеличение Increasing |
В2. .Годовое увеличение |
|
||||
IB66 |
|
Годовое изменение (выражается в минутах с последующим наименованием Е или W) Annual change |
В2 |
U25 |
||||
IB67 |
|
Девиация (выражается в градусах с последующим наименованием Е или W) Deviation |
- |
U28 |
||||
IB 68. 1 |
|
Магнитное склонение в точке Note of magnetic variation, in position |
В1 |
U |
||||
IB 68.2 |
|
Магнитное склонение, смещённое относительно своего положения Note of magnetic variation, out of position |
- |
U |
||||
IB70 |
|
Картушка компаса с истинным и магнитным меридианами Compass Roses, True and Magnetic |
В3 |
260-262.2 272.3 U |
||||
|
||||||||
IB71 |
|
Изогоны Isogonals |
В4 |
272.1 |
||||
|
||||||||
IB 82.1 |
|
Район аномалии магнитного склонения или местная магнитная аномалия (в пределах показанного района магнитное склонение может отличаться от нормального значения на указанную величину) Local Magnetic Anomaly |
В9. Район аномалии магнитного склонения |
274 U26 |
||||
IB 82.2 |
|
Район аномалии магнитного склонения или местная магнитная аномалия (в тех случаях, когда границы района аномалии магнитного склонения не могут быть точно определены на месте района наносится только соответствующая надпись) Local Magnetic Anomaly |
|
-274 U26 |
Секция IC - Естественные объекты Section IC. Natural Features |
|||||
IC1 |
|
Береговая линия достоверная Coastline, surveyed |
Г1 |
310.1 310.2 A8 |
|
IC2 |
|
Береговая линия недостоверная Coastline, unsurveyed |
Г2 |
311 A1 |
|
IC3 |
|
|
Обрывистый берег, скалы, утёсы Steep coast, Cliffs |
Г3. Берег скалистый |
312.1 A2 A3a |
IC4 |
|
Береговые холмики, бугры Coastline hillocks |
|
312.1 |
|
IC5 |
|
Низкий берег Flat coast |
- |
312.2 A2a |
|
IC6 |
|
Песчаный берег Sandy shore |
Г6 |
312.2 A6 |
|
IC7 |
|
Каменистый берег, галечный берег Stony shore, Shingly shore |
Г9. Берег каменистый Г8. Берег галечный, песчано-галечный, галечно-гравийный |
312.2 A5 |
|
IC8 |
|
|
Берег с песчаными холмами, дюнами Sandhills, Dunes |
Г7 |
312.3 A4 |
IC10 |
|
|
Горизонтали с отметкой высоты Contour lines with spot height |
Г31. Горизонталь и её оцифровка Г32. Утолщённая горизонталь Г37. Отметка высоты
|
351.3 351.4 351.5 351.6 352.2 C1 D3 |
IC11 |
|
Отметки высот Spot heights |
Г37 |
352.1 352.2 D3 |
|
IC12 |
|
Приближённые горизонтали с отметкой высоты, положение которой приближённо Approximate contour lines with approximate height |
Г34. Приближённая горизонталь Г40. Отметка высоты, положение которой приближённо |
351.3 351.4 351.5 351.6 352.3 C1a |
|
IC13 |
|
|
Линии форм рельефа с отметкой высоты Form lines with spot height |
- |
351.2 351.3 351.7 352.2 C2a D3 |
IC14 |
|
Отметка высоты до вершин деревьев, значение которой приближённо (высота над уровнем, к которому приведены высоты на карте) Approximate height of top of trees (above height datum) |
Г41. Отметка высоты до вершин деревьев Г40. Отметка высоты, положение которой приближённо |
352.4 C11 |
|
IC20 |
|
Река, ручей River, Stream |
Г22. Судоходная река с указанием начала судоходства Г23. Несудоходная река. Стрелка указывает направление течения реки |
353.1 353.2 353.4 C13 |
|
IC21 |
|
Пересыхающее русло Intermittent river |
Г25. Пересыхающая река, озеро. Подземные и пропадающие участки реки Г36. Сухое русло реки |
353.3 C14 |
|
IC22 |
|
Пороги, стремнины, водопады Rapids, Waterfalls |
Г28. Порог Г27. Водопад |
353.5 C19 C20 |
|
IC23 |
|
Озёра Lakes |
Г24. Озеро. Водохранилище |
353.6 C15 |
|
IC24 |
|
|
Открытые соляные разработки Salt pans |
- |
353.7 C4 |
IC25 |
|
|
Ледник, глетчер Glacier |
Г52. Ледник на картах Антарктиды: 1) выводной; 2) шельфовый; 3) материковый Г53. Ледник на картах Арктики |
353.8 C3 |
IC26 |
|
Лавовый поток Lava flow |
Г47 |
355 C12 |
|
IC30 |
|
|
Лес (общее обозначение) Woods in general |
Г59. Лес: - лиственный; - хвойный; - смешанный; - пальмовый Г60. Низкий лес, редкий лес, поросль леса |
354.1 C10a |
IC31 |
|
Пример деревьев, имеющих значение ориентиров (рощи и отдельно стоящие деревья) Example of prominent trees (in groups or isolated) |
Г62. Рощи, не выражающиеся в масштабе карты, и отдельно стоящие деревья, имеющие значения ориентиров: -лиственные; -хвойные; -смешанные; - вечнозелёные;-пальмовые; -казуариновые |
354.2 |
|
IC31.1 |
|
Лиственное дерево, неназванное дерево Deciduous tree, unknown or unspecified tree |
Г62. Лиственные рощи, не выражающиеся в масштабе карты, и отдельно стоящие лиственные деревья, имеющие значения ориентиров |
C5a |
|
IC31.2 |
|
Вечнозелёные (за исключением хвойных) деревья Evergreen (except conifer) |
Г62. Вечнозелёные рощи, не выражающиеся в масштабе карты, и отдельно стоящие вечнозелёные деревья, имеющие значения ориентиров |
C5g |
|
IC31.3 |
|
Хвойные деревья Conifer |
Г62. Хвойные рощи, не выражающиеся в масштабе карты, и отдельно стоящие хвойные деревья, имеющие значения ориентиров |
C5b |
|
IC31.4 |
|
Пальмы Palm |
Г62. Пальмовые рощи, не выражающиеся в масштабе карты, и отдельно стоящие пальмы, имеющие значения ориентиров |
C5c |
|
IC31.5 |
|
Мангровые пальмы Nipa palm |
- |
C5d |
|
IC31.6 |
|
Казуарины Casuarina |
Г62. Казуариновые рощи, не выражающиеся в масштабе карты, и отдельно стоящие казуарины, имеющие значения ориентиров |
C5f |
|
IC31.7 |
|
Филао Filao |
- |
C5e |
|
IC31.8 |
|
Эвкалипты Eucalypt |
- |
|
|
IC32 |
|
|
Мангровые заросли Mangrove |
Г11 |
312.4 A7 |
IC33 |
|
Болото, солёное болото Marsh, Swamp, Saltmarsh |
Г64. Болото: а) проходимое; б) труднопроходимое, непроходимое |
312.2 C17 |
Секция ID - Искусственные объекты Section ID. Cultural Features |
|||||
ID1 |
|
|
Территория городской застройки Urban area |
Д1. Населённый пункт городского типа Д3. Населённый пункт, изображённый схематически |
370.3 370.4 I1 |
ID2 |
|
|
Населенный пункт с отдельно расположенными строениями Settlement with scattered buildings |
Д6. Строение, здание |
370.5 I2 |
ID3 |
|
|
Населённый пункт (на картах среднего и мелкого масштаба) Settlement (on medium and small-scale charts) |
Д1. Населённый пункт городского типа Д2. Населённый пункт сельского типа |
370.7 I1 I2 I3 |
ID4 |
|
|
Деревня, посёлок, удалённый от моря Inland village |
Д2. Населённый пункт сельского типа |
370.6 I3 |
ID5 |
|
Строение, здание Building |
Д6. Строение, здание |
370.5 I3a 166 |
|
ID6 |
|
|
Важное здание на застроенной территории Important building in built-up area |
Д6. Строение, здание |
370.3 |
ID7 |
|
|
Название улицы, название дороги Street name, Road name |
Д38. Номера дорог (Е -принадлежность к европейской сети маршрутов) |
371 I26 |
ID8 |
|
|
Развалины, руины, разрушенный береговой ориентир Ruin, Ruined landmark |
Д7. Разрушенное строение, квартал, населённый пункт |
378 378.2 I40 |
ID10 |
|
Автострада Motorway |
Д37. Автомобильная дорога (шоссе) Д36. Автомагистраль |
365.1 H10 |
|
ID11 |
|
|
Дорога с твёрдым дорожным покрытием Road (hard surfaced) |
Д37. Автомобильная дорога (шоссе) Д36. Автомагистраль |
365.2 H1 |
ID12 |
|
|
Грунтовая дорога, тропа (без дорожного покрытия) Track, Path (loose or unsurfaced) |
Д39. Улучшенная грунтовая дорога. Грунтовая дорога Д41. Тропа |
365.3 H2 |
ID13 |
|
Железная дорога, станция на железной дороге Railway, with station |
Д33 Д43 |
328.4 362.1 362.2 H3 H3b |
|
ID14 |
|
Выемка на дороге Cutting |
Д46 |
363.2 H3e |
|
ID15 |
|
Насыпь Embankment |
- |
364.1 H3d |
|
ID16 |
|
Туннель Tunnel |
Д44 |
363.1 |
|
ID17 |
|
Аэропорт, аэродром Airport, Airfield |
Д17. Аэропорт, аэродром, посадочная площадка |
366.1 366.2 I23 I24 |
|
ID20 |
|
|
Высота пролёта над уровнем полной воды Vertical clearance above High Water |
Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
380.1 380.2 H18a |
ID21 |
|
Ширина пролёта Horizontal clearance |
Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
380.3 H18b |
|
ID22 |
|
Неразводной мост, с указанием высоты пролёта Fixed bridge with vertical clearance |
Д47. Мост. Путепровод. Виадук Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
381.1 H14 H18a |
|
ID23.1 |
|
Разводной мост (общее обозначение), с указанием высоты пролёта Opening bridge (in general) with vertical clearance |
Д49. Мост разводной Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
318.3 H18a |
|
ID23.2 |
|
Разводной мост (поворотный), с указанием высоты пролёта Swing bridge with vertical clearance |
Д49. Мост разводной Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
H16 |
|
ID23.3 |
|
Разводной мост (подъёмный), с указанием высоты пролёта (в неразведённом и поднятом положениях) Lifting bridge with vertical clearance (closed and open) |
Д49. Мост разводной Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
H16a |
|
ID23.4 |
|
Разводной мост (подъёмный), с указанием высоты пролёта Bascule bridge with vertical clearance |
Д49. Мост разводной Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
H16b |
|
ID23.5 |
|
Понтонный мост Pontoon bridge |
|
H17 |
|
ID23.6 |
|
Разводной мост, с указанием высоты пролёта Draw bridge with vertical clearance - |
Д49. Мост разводной Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
H15 |
|
ID24 |
|
Мост с изменяющейся высотой пролета, с указанием наибольшей высоты пролёта, измеренной между уровнем, к которому приведены высоты на карте, и нижней частью конструкции Transporter bridge with vertical clearance between height datum and lowest part of structure |
Д51. Характеристика моста: - высота пролёта над уровнем полной воды; - высота пролёта для вертикально-подъёмного моста (40-высота пролёта в поднятом положении, 10 - высота пролёта в неразведённом положении); ширина пролёта |
381.2 H18 H18a |
|
ID25 |
|
Перекидка воздушных кабелей, с указанием высоты перекидки Overhead transporter, Aerial cableway with vertical clearance |
Д21. Перекидка воздушных линий связи, электропередачи и трубопроводов с указанием высоты перекидки над уровнем полной воды |
382.3 H4 H18a |
|
ID26 |
|
Линия электропередачи с опорами и безопасной высотой перекидки Power transmission line with pylons and safe overhead clearance (see Note) |
Д19. Линия электропередачи Д21. Перекидка воздушных линий связи, электропередачи и трубопроводов с указанием высоты перекидки над уровнем полной воды |
382.1 H5 H5a |
|
ID27 |
|
Перекидка воздушного кабеля, телефонной линии связи, телеграфной линии связи, с указанием высоты перекидки Overhead cable, Telephone line, Telegraph line with vertical clearance |
Д21. Перекидка воздушных линий связи, электропередачи и трубопроводов с указанием высоты перекидки над уровнем полной воды Д18. Линия связи |
382 382.2 H6 H18a |
|
ID28 |
|
Воздушный трубопровод с указанием высоты перекидки Overhead pipe with vertical clearance |
Д21. Перекидка воздушных линий связи, электропередачи и трубопроводов с указанием высоты перекидки над уровнем полной воды |
383 H7 H18a |
|
ID29 |
|
Трубопровод на суше Pipeline on land |
Д20. Трубопровод. Водопровод. Нефтепровод. Газопровод |
377 H8a |
|
Примечание: Безопасная высота прохода, относительно уровня, к которому приведены высоты на карте, определённая соответствующими уполномоченными организациями, приводится фиолетовым цветом, когда известна (например, ID26), иначе, черным цветом показывается просто физическая высота прохода (вертикальный клиренс),например ID20. |
Секция IE - Береговые Section IE. Landmarks |
|||||
IE1 |
|
Примеры береговых ориентиров Examples of landmarks |
- |
340.1 340.2 340.5 L63 |
|
IE2 |
|
Примеры приметных береговых ориентиров. Надпись, сделанная заглавными буквами, указывает на то, что ориентир приметный Examples of conspicuous landmarks. A legend in capital letters indicates that a feature is conspicuous |
- |
340.1 340.2 340.3 340.5 L63 |
|
IE3.1 |
|
Символы в виде рисунков (положение символа на карте соответствует положению объекта на местности) Pictorial symbols (in true position) |
- |
340.7 373.1 390 456.5 457.3 |
|
IE3.2 |
|
Эскизы, виды объектов (положение которых на карте смещено относительно положения объекта на местности) Sketches, Views (out of position) |
- |
|
|
IE4 |
|
Высота сооружения над уровнем, к которому приведены высоты на карте Height of top of a structure above height datum |
Е23. Высота сооружения от уровня моря |
302.3 |
|
IE5 |
|
Высота сооружения от основания Height of top of a structure above ground level |
Е23. Высота сооружений: от основания сооружения |
303 |
|
IE10.1 |
|
|
Церковь Church |
Е1. Церковь, собор, кирка, костёл |
373.1 373.2 I8 I8a |
IE10.2 |
|
Башня церкви Church tower |
Е1. Церковь, собор, кирка, костёл |
373.2 |
|
IE10.3 |
|
Шпиль церкви Church spire |
Е1. Церковь, собор, кирка, костёл |
373.2 I8b |
|
IE10.4 |
|
Купол церкви Church cupola |
Е1. Церковь, собор, кирка, костёл |
373.2 I36 |
|
IE11 |
|
Часовня Chapel |
Е4 |
I11 |
|
IE12 |
|
Крест, распятие Cross, Calvary |
Е6. Могила. Знак с религиозным символом |
I17 |
|
IE13 |
|
Храм Temple |
Е3. Буддийский храм, пагода и т.п. |
373.3 I10 |
|
IE14 |
|
Пагода Pagoda |
Е3. Буддийский храм, пагода и т.п. |
373.3 I14 |
|
IE15 |
|
синтоистский храм, кумирня Shinto shrine, Josshouse |
- |
373.3 I15a |
|
IE16 |
|
|
Буддийский храм Buddhist temple |
Е3. Буддийский храм, пагода и т.п. |
373.3 I15 |
IE17 |
|
Мечеть, минарет Mosque, Minaret |
Е2 |
373.4 I12 I12a |
|
IE18 |
|
Исламская могила Marabout |
- |
373.5 I13 |
|
IE19 |
|
Кладбище (символ одинаков для всех религиозных конфессий) Cemetry (all religious denominations) |
Д16 |
373.6 I17a I18 |
|
IE20 |
|
|
Башня Tower |
Е11. Башня. Водонапорная башня |
374.3 I41 |
IE21 |
|
Водонапорная башня, бак с водой на башне Water tower, Water tank on a tower |
Е11. Башня. Водонапорная башня |
374.2 376 I45 |
|
IE22 |
|
|
Труба заводская Chimney |
Е15. Труба заводская, фабричная |
374.1 I44 |
IE23 |
|
Пламя (на суше) Flare stack (on land) |
Е19. Пламя |
374.1 |
|
IE24 |
|
|
Монумент, памятник (включая колонну, столб, обелиск, статую) Monument (including column, pillar, obelisk, statue) |
Е5. Памятник, монумент |
374.4 I35 I75 |
IE25.1 |
|
Ветряная мельница Windmill |
Е18. Ветряная мельница, двигатель |
374.5 I42 |
|
IE25.2 |
|
Ветряная мельница (без крыльев) Windmill (without sails) |
- |
378.2 |
|
IE26 |
|
Ветровой двигатель Windmotor |
Е18. Ветряная мельница, двигатель |
374.6 I43a |
|
IE27 |
|
|
Флагшток Flagstaff, Flagpole |
Е21 |
374.7 J19 J19a |
IE28 |
|
Радиомачта, телевизионная мачта Radio mast, Television mast |
Е13 |
375.1 M9 M9a H9a |
|
IE29 |
|
Радиобашня, телевизионная башня Radio tower, Television tower |
Е14 |
375.2 M9 M9a |
|
IE30.1 |
|
Радиолокационная мачта Radar mast |
У10. Радиолокационные станции различных назначений, имеющие значение только зрительных ориентиров |
487.3 |
|
IE30.2 |
|
Радиолокационная башня Radar tower |
У10. Радиолокационные станции различных назначений, имеющие значение только зрительных ориентиров |
487.3 |
|
IE30.3 |
|
Радиолокационная антенна Radar scanner |
У10. Радиолокационные станции различных назначений, имеющие значение только зрительных ориентиров |
487.3 |
|
IE30.4 |
|
Радиолокационный купол Radar dome |
У10. Радиолокационные станции различных назначений, имеющие значение только зрительных ориентиров |
487.3 |
|
IE31 |
|
Антенна с параболическим отражателем Dish aerial |
- |
375.4 |
|
IE32 |
|
|
Цистерны, баки Tanks |
Е17. Цистерна Е16. Нефтяная цистерна, газгольдер |
376.1 376.2 I46 I71 |
IE33 |
|
Силосная яма или башня Silo |
- |
376.3 |
|
IE34.1 |
|
Укреплённое сооружение (на крупномасштабных картах) Fortified structure (on large-scale charts) |
Е9. Форт, крепость |
379.1 |
|
IE34.2 |
|
Замок, форт, блокгауз (на картах более мелкого масштаба) Castle, Fort, Blockhouse (on smaller-scale charts) |
Е9. Форт, крепость |
379.2 I19 |
|
IE34.3 |
|
Батарея, небольшой форт (на картах более мелкого масштаба) Battery, Small fort (on smaller-scale charts) |
Е9. Форт, крепость |
379.2 I20 |
|
IE35.1 |
|
Карьер (на крупномасштабных картах) Quarry (on large-scale charts) |
Д13. Карьер, шахта, штольня |
367.1 I50 |
|
IE35.2 |
|
Карьер (на картах более мелкого масштаба) Quarry (on smaller-scale charts) |
Д13. Карьер, шахта, штольня |
367.2 I50 |
|
IE36 |
|
Шахта Mine |
|
367.2 I50 |
Секция IF - Портовые объекты Section IF. Ports |
|||||
IF1 |
|
|
Береговая дамба, насыпная набережная Dyke, Levee |
Ж4. Дамба |
313.1 G6a |
IF2.1 |
|
Стенка набережной (на крупномасштабных картах) Seawall (on large-scale charts) |
Ж10. Стенка набережной с укреплёнными откосами |
313.2 |
|
IF2.2 |
|
|
Стенка набережной (на картах более мелкого масштаба) Seawall (on smaller-scale charts) |
Ж10. Стенка набережной с укреплёнными откосами |
313.2 |
IF3 |
|
Плавучий причал Causeway |
Ж6. Плавучий пирс, причал |
313.3 H3f |
|
IF4.1 |
|
Волнолом, мол (общее обозначение) Breakwater (in general) |
Ж1, Ж2 |
322.1 G6 |
|
|
|||||
|
|||||
IF4.2 |
|
Волнолом, мол (наваленные валуны, булыжные камни) Breakwater (loose boulders, tetrapods, etc) |
Ж2 |
322.1 G6 |
|
IF4.3 |
|
Волнолом, мол (с откосами из бетона или каменной кладки) Breakwater (slope of concrete or masonry) |
Ж2 |
322.1 G6 |
|
IF5 |
|
Дамба, направляющая и ограничивающая приливо-отливное течение Training wall |
- |
322.2 H23 |
|
IF6.1 |
|
|
Буна (надводная) Groyne (always dry) Буна (расположенная в приливной зоне) Groyne (intertidal) Буна (подводная) Groyne (always underwater) |
- - - |
313.4 324 G11 |
IF6.2 |
313.4 324 G11 |
||||
IF6.3 |
313.4 324 G11 |
||||
IF10 |
|
Рыбный порт, гавань Fishing harbour |
Ж38. Рыбная гавань |
320.1 G30 |
|
IF12 |
|
Мол (с причальным приспособлением) Mole (with berthing facility) |
Ж2. Мол: - с каменной наброской; - с укреплёнными откосами |
321.3 G7 |
|
IF13 |
|
|
Набережная, причальная стенка, причал Quay, Wharf |
Ж8. Причал, набережная |
321.1 G18 G19 |
IF14 |
|
|
Пирс, пристань Pier, Jetty |
Ж5. Пирс |
321.2 321.4 G8 G9 |
IF15 |
|
Прогулочный пирс Promenade pier |
- |
321.2 |
|
IF16 |
|
Pontoon |
Pontoon – понтон |
Ж32.Понтон, блокшив и т.п. |
326.9 |
IF17 |
|
|
Место высадки, пристань, причал для малых судов, шлюпок Landing for boats |
- |
324.2 G16 |
IF18 |
|
Steps |
Спуск, лестница на набережной Steps, Landing stairs |
Ж11 |
G25a |
IF19 |
|
Номер (литера) причала Designation of berth |
Ж9 |
323.1 G20 G20b |
|
IF20 |
|
Пал Dolphin |
Ж17 |
327.1 G21 |
|
IF21 |
|
Девиационный пал Deviation dolphin |
Ф23 |
327.2 |
|
IF22 |
|
Небольшой столб, шест, свая Minor post or pile |
|
327.3 H9 |
|
IF23 |
|
|
Слип, судоподъёмный эллинг, рампа Slipway, Patent slip, Ramp |
Ж30. Слип, стапель, рампа |
324.1 G39 G39a |
|
|
||||
IF24 |
|
Gridiron |
Доковая клетка Gridiron, Scrubbing grid |
- |
326.8 G38 |
IF25 |
|
Dry Dock |
Сухой док Dry dock, Graving dock |
Ж29. Сухой док |
326.1 G36 |
IF26 |
|
Floating Dock |
Плавучий док Floating dock |
Ж28 |
326.2 G37 |
IF27 |
|
Ковш для стоянки судов (бесприливной бассейн), док - бассейн с батопортом Non-tidal basin, Wet dock |
- |
326.3 G41 |
|
IF28 |
|
Приливной бассейн, приливная гавань, приливной порт Tidal basin, tidal harbour |
- |
326.4 G34 |
|
IF29.1 |
|
Плавучее нефтяное заграждение Floating oil barrier |
- |
|
|
IF29.2 |
|
Заграждение, препятствующее разливу нефти (трубы высокого давления) Oil retention barrier (high pressure pipe) |
- |
|
|
IF30 |
|
Работы на суше, с указанием года Works on land, with year date |
- |
329.1 G49 G50 |
|
IF31 |
|
Работы в море, очистительные работы в районе с указанием года Works at sea, Area under reclamation, with year date |
- |
329.2 G52 |
|
IF32 |
Under construction (1991) Works in progress (1991) |
Работы по постройке (мола, волнолома и т.п.), с указанием года Works under construction, with year date |
Ж16. Строящиеся сооружения (набережные, пирсы, молы и т.п.) |
329 329.4 G49 G50 |
|
IF33.1 |
|
Развалины, руины Ruin |
Ж15. Разрушенные сооружения (пирсы, молы и т.п.) |
378.1 |
|
IF33.2 |
|
Разрушенный пирс частично затапливаемый в полную воду Ruined pier, partly submerged at high water |
Ж15. Разрушенные сооружения (пирсы, молы и т.п.) |
378.1 |
|
IF34 |
|
Блокшив, плашкоут Hulk |
Ж32. Понтон, блокшив и т.п. |
G45 |
|
IF40 |
|
|
Канал с километровыми знаками на берегу. Цифры, напечатанные чёрной краской показывают на то, что данный указатель выполнен в виде сооружения, например, щита для объявлений Canal, with distance mark. Distance shown in black indicates a physical structure e.g. a notice board |
- |
361.3 361.6 307 H13 E5 |
IF41.1 |
|
Шлюз (на крупномасштаб. картах) Lock (on large-scale charts) |
Ж31 |
326.6 361.6 G40 H13 |
|
IF41.2 |
|
|
Шлюз (на мелко масштабных картах) Lock (on smaller-scale charts) |
Ж31 |
326.6 361.6 G40 H13 |
IF42 |
|
Кессон, батопорт Caisson |
- |
326.5 |
|
IF43 |
|
Приливное заграждение Flood barrage |
- |
326.7 |
|
IF44 |
|
|
Дамба, с указанием направления течения (®) Dam, with direction of flow |
Ж4. Дамба |
364.2 H21 |
IF50 |
RoRo |
Паромный терминал для судов Ро-Ро Roll-on, Roll-off Ferry Terminal |
- |
321.5 |
|
IF51 |
|
|
Транзитный склад, хранилище, пакгауз (с обозначением) Transit shed, Warehouse (with designation) |
Ж12. Склад с указанием номера |
328.1 I34a I38 |
IF52 |
|
Склад леса Timber yard |
Ж13 |
328.2 G43 |
|
IF53.1 |
|
Кран (с указанием грузоподъёмности), передвижной кран (по рельсам) Crane (with lifting capacity), Travelling crane (on railway) |
- |
328.3 G24 |
|
IF53.2 |
|
Контейнерный кран (с указанием грузоподъёмности) Container crane (with lifting capacity) |
- |
328.3 G24 |
|
IF53.3 |
|
Мачтовый кран (приметный) Sheerlegs (conspicuous) |
- |
328.3 G24 |
|
IF60 |
|
Контора капитана порта (управление порта) Harbour Master’s office |
Ф25. Управление порта |
325.326.6 361.6 G40 H131 G28 |
|
IF61 |
|
Таможня Custom office |
Ф26. Таможня |
325.2 G29 |
|
IF62.1 |
|
Санитарная служба, карантинная станция Health office, Quarantine building |
Ф27 |
325.3 G26 G44 I32 |
|
IF62.2 |
|
Больница Hospital |
- |
325.3 G26 G44 I32 |
|
IF63 |
|
Почта Post office |
Ф28 |
372.1 I29 |
Секция IG - Топографические термины Section IG. Topographic terms |
||||
IG1 |
|
Остров Island |
- |
B18 |
IG2 |
|
Островок Islet |
- |
B19 |
IG3 |
|
Низкий прибрежный островок, песчаная отмель,банка Cay |
- |
|
IG4 |
|
Полуостров Peninsula |
- |
B21 |
IG5 |
|
Архипелаг Archipelago |
- |
B20 |
IG6 |
|
Атолл Atoll |
- |
|
IG7 |
|
Мыс Cape |
- |
B22 |
IG8 |
|
Мыс, крутой мыс Head, Headland |
- |
B24 |
IG9 |
|
Мыс Point |
- |
B25 |
IG10 |
|
Намывная коса Spit |
- |
|
IG11 |
|
Скала Rock |
- |
B35 |
IG12 |
|
Солёное болото, низкий берег, заливаемый приливом Saltmarsh, Saltings |
- |
|
IG13 |
|
Лагуна Lagoon |
|
C16 |
IG20 |
|
Высокий мыс Promontory |
|
B23 |
IG21 |
|
Цепь гор Range |
- |
B27 |
IG22 |
|
Гребень горы, хребет Ridge |
- |
|
IG23 |
|
Гора Mountain, Mount |
- |
B26 |
IG24 |
|
Вершина горы Summit |
Г43 |
B28 |
IG25 |
|
Пик Peak |
- |
B29 |
IG26 |
|
Вулкан Volcano – |
Г44. Кратер вулкана |
B30 |
IG27 |
|
Холм Hill |
- |
B31 |
IG28 |
|
Валун Boulder |
Г49. Отдельно лежащий камень, скала-останец, кекур |
B32 |
IG29 |
|
Обширное возвышенное плато, плоскогорье Table-land |
- |
B34 |
IG30 |
|
Плато Plateau |
- |
|
IG31 |
|
Долина Valley |
- |
B27a |
IG32 |
|
Глубокое ущелье, овраг, расселина Ravine, Cut |
- |
|
IG33 |
|
Узкое ущелье Gorge |
- |
|
IG34 |
|
Растительность Vegetation |
- |
|
IG35 |
|
Сенокосное угодье, луг Grassland |
- |
C6a |
IG36 |
|
Рисовое поле Paddyfield |
- |
C7 |
IG37 |
|
Кустарники Bushes |
Г63. Кустарники. Заросли стланика |
C8 |
IG38 |
|
Лиственный лес Deciduous woodland |
Г59 |
C9 |
IG39 |
|
Хвойный лес Coniferous woodland |
Г59 |
C10 |
IG50 |
|
Город City, Town |
Д1. Населённый пункт городского типа |
I1 |
IG51 |
|
Деревня, посёлок Village |
Д2. Населённый пункт сельского типа |
I3 |
IG52 |
|
Рыболовецкая деревня, посёлок Fishing village |
- |
|
IG53 |
|
Ферма Farm |
- |
I7 |
IG54 |
|
Святой Saint |
- |
F11 |
IG60 |
|
Сооружение, конструкция, постройка Structure |
- |
|
IG61 |
|
Дом House |
Д6. Строение, здание |
I5 |
IG62 |
|
Хижина Hut |
- |
I68 |
IG63 |
|
Многоэтажное здание Multi-storey building |
- |
|
IG64 |
|
Замок Castle |
Е9. Форт, крепость |
I4 |
IG65 |
|
Пирамида Pyramid |
- |
I74 |
IG66 |
|
Колонна Column |
- |
|
IG67 |
|
Мачта Mast |
Е20 |
H9a |
IG68 |
|
Башня решётчатой постройки, ажурная башня Lattice tower |
- |
|
IG69. |
|
Швартовная мачта Mooring mast |
- |
I25 |
IG70 |
|
Прожектор Floodlight |
- |
|
IG71 |
|
Ратуша, здание муниципалитета Town Hall |
- |
I31 |
IG72 |
|
Контора, учреждение, офис Office |
- |
J22 |
IG73 |
|
Обсерватория Observatory |
- |
J21 |
IG74 |
|
Институт Institute |
- |
I61 |
IG75 |
|
Собор Cathedral |
Е1. Церковь, собор, кирха, костёл |
I8a |
IG76 |
|
Монастырь (мужской), монастырь (женский) Monastery, Convent |
- |
I16 |
IG77 |
|
Наблюдательная станция, наблюдательная вышка Lookout station , Watch tower |
- |
J4 |
IG78 |
|
Мореходное училище, мореходная школа Navigation school |
- |
|
IG79 |
|
Военно-морской колледж Naval college |
- |
|
IG80 |
|
Завод, фабрика Factory |
Д10. Завод, фабрика с трубой Д11. Завод, фабрика без трубы |
I47 |
IG81 |
|
Печь для обжига и сушки кирпичей, кирпичный завод Brick kiln, Brick works |
- |
I49 |
IG82 |
|
Цементный завод Cement works |
- |
|
IG83 |
|
Водяная мельница Water mill |
- |
I43 |
IG84 |
|
Теплица, оранжерея Greenhouse |
- |
|
IG85 |
|
Склад, хранилище, пакгауз Warehouse, Storehouse |
Ж12. Склад с указанием номера Ж13. Склад леса |
I34a |
IG86 |
|
Холодильник, рефрижераторное хранилище Cold store, Refrigerated storage house |
- |
|
IG87 |
|
Нефтеперегонный завод Refinery |
- |
|
IG88 |
|
Электростанция Power station |
Д9 |
|
IG89 |
|
Электромастерская Electric works |
- |
|
IG90 |
|
Газовая подстанция Gas works |
- |
|
IG91 |
|
Водная подстанция Water works |
- |
|
IG92 |
|
Установка для очистки сточных вод Sewage works |
- |
|
IG93 |
|
Механическая мастерская, насосная станция Machine house, Pump house |
- |
|
IG94 |
|
Колодец Well |
- |
I51 |
IG95 |
|
Телеграф Telegraph office |
- |
I28 |
IG96 |
|
Гостиница Hotel |
- |
|
IG97 |
|
Гостиница моряков, дом моряков Sailors’ home |
- |
|
IG98 |
|
Здравница, гостиница на курорте с минеральными водами Spa hotel |
- |
|
IG110 |
|
Улица, дорога Street, Road |
- |
I26 |
IG111 |
|
Авеню, проспект Avenue |
- |
I26a |
IG112 |
|
Трамвайная линия Tramway |
Д34. Узкоколейная железная дорога. Трамвайная линия |
H3a |
IG113 |
|
Неразводной мост, виадук Viaduct |
- |
H8 |
IG114 |
|
Подвесной мост Suspension bridge |
- |
H14d |
IG115 |
|
Пешеходный мост Footbridge |
- |
H17a |
IG116 |
|
Взлётно-посадочная полоса, подкрановый путь, подъездной путь Runway |
- |
|
IG117 |
|
Огни, обозначающие взлётно-посадочную полосу Landing lights |
- |
|
IG118 |
|
Место посадки вертолётов Helicopter landing site |
- |
|
IG130 |
|
Приливной барьер Tidal barrier |
- |
|
IG131 |
|
Шлюпочный подъёмник (катероподъёмник), судоподъёмник Boat lift, Ship lift |
- |
|
IG132 |
|
Небольшой, незначительный канал Minor canal |
- |
|
IG133 |
|
Шлюз Sluice |
Ж31 |
H13 |
IG134 |
|
Бассейн, резервуар, водоём, мелкая бухта Basin |
- |
|
IG135 |
|
Резервуар, бассейн, хранилище Reservoir |
- |
|
IG136 |
|
Район мелиорационных работ Reclamation area |
- |
|
IG137 |
|
Порт Port |
- |
G5 |
IG138 |
|
Гавань, порт Harbour |
- |
G3 |
IG139 |
|
Гавань Haven |
- |
G4 |
IG140 |
|
Внутренняя гавань Inner harbour |
- |
|
IG141 |
|
Внешняя гавань Outer harbour |
- |
|
IG142 |
|
Глубоководная гавань, порт Deep water harbour |
- |
|
IG143 |
|
Свободный порт Free port |
- |
|
IG144 |
|
Таможенная гавань Customs harbour |
- |
|
IG145 |
|
Военно-морской порт Naval port |
- |
|
IG146 |
|
Промышленная гавань Industrial harbour |
- |
|
IG147 |
|
Торговый порт Commercial port, Trade port |
- |
|
IG148 |
|
Порт с судостроительной верфью Building harbour |
- |
|
IG149 |
|
Нефтяной порт, гавань Oil harbour |
- |
|
IG150 |
|
Рудная гавань Ore harbour |
- |
|
IG151 |
|
Зерновой порт, гавань Grain harbour |
- |
|
IG152 |
|
Контейнерный терминал Container harbour |
- |
|
IG153 |
|
Лесной порт, гавань Timber harbour |
- |
|
IG154 |
|
Угольный порт, гавань Coal harbour |
- |
|
IG155 |
|
Паромная гавань Ferry harbour |
- |
|
IG156 |
|
Полиция Police |
- |
|
IG170 |
|
Терминал Terminal |
- |
|
IG171 |
|
Стапель, судостроительный слип Building slip |
- |
|
IG172 |
|
Судостроительная верфь Building yard |
- |
|
IG173 |
|
Мастерские по ремонту буёв, склад буёв Buoy yard, buoy dump |
- |
|
IG174 |
|
Станция бункеровки Bunker station |
- |
|
IG175 |
|
Приёмные устройства для нефтяных отходов Reception facilities for oily wastes |
- |
|
IG176 |
|
Оборудование для чистки (мойки) грузовых танков танкеров Tanker cleaning facilities |
- |
|
IG177 |
|
Водозаборник/водосток водяного охлаждения Cooling water intake/outfall |
- |
|
IG178 |
|
Плавучее заграждение, бон, боновое заграждение, запань Floating barrier, Boom |
Ж36. Боновое заграждение |
|
IG179 |
|
Свайные сооружения Piling |
- |
H9 |
IG180 |
|
Ряд свай, свайная преграда Row of piles |
Ж35. Ряжевая или свайная преграда: - надводная; подводная |
|
IG181 |
|
Причальная тумба Bollard |
- |
G22 |
IG182 |
|
Конвейер, транспортёр Conveyor |
- |
|
IG183 |
|
Танкер-хранилище Storage tanker |
- |
|
IG184 |
|
Лихтеровоз Lighter Aboard Ship |
- |
|
IG185 |
|
Сжиженный натуральный газ Liquefied Natural Gas |
- |
|
IG186 |
|
Сжиженный нефтяной газ Liquefied Petroleum Gas |
- |
|
IG187 |
|
Нефтяной супертанкер Very Large Crude Carrier |
- |
|
Секция IH - Приливы, течения IH. Tides, Currents |
||||
IH1 |
CD |
Нуль глубин. Нуль карты, к которому приведены глубины Chart Datum. Datum for sounding reduction |
- |
405 T5 |
IH2 |
LAT |
Наинизший теоретический уровень, возможный по астрономическим условиям Lowest Astronomical Tide |
- |
405.3 |
IH3 |
HAT |
Наивысший теоретический уровень, возможный по астрономическим условиям Highest Astronomical Tide |
- |
|
IH4 |
MLW |
Средняя малая вода Mean Low Water |
Л13 |
T8c |
IH5 |
MHW |
Средняя полная вода Mean High Water |
Л8 |
T7a |
IH6 |
MSL |
Средний уровень моря Mean Sea Level |
Л5 |
T4 |
IH7 |
|
Нуль кадастровой съёмки Land survey datum |
- |
|
IH8 |
MLWS |
Средняя сизигийная малая вода Mean Low Water Springs |
Л14 |
T9 |
IH9 |
MHWS |
Средняя сизигийная полная вода Mean High Water Springs |
Л9 |
T8 |
IH10 |
MLWN |
Средняя квадратурная малая вода Mean Low Water Neaps |
Л15 |
T9a |
IH11 |
MHWN |
Средняя квадратурная полная вода Mean High Water Neaps |
Л10 |
T8a |
IH12 |
MLLW |
Средняя низкая малая вода Mean Lower Low Water |
Л16 |
T9b |
IH13 |
MHHW |
Средняя высокая полная вода Mean Higher High Water |
Л11 |
T8b |
IH14 |
MHLW |
Средняя высокая малая вода Mean Higher Low Water |
Л17 |
|
IH15 |
MLHW |
Средняя низкая полная вода Mean Lower High Water |
Л12 |
|
IH16 |
Sp |
Сизигийный прилив Spring Tide |
Л6 |
T6 |
IH17 |
Np |
Квадратурный прилив Neap Tide |
Л7 |
T7 |
IH20 |
|
Уровни прилива и нанесённые на карту данные о глубинах, высотах осыхания и высотах береговых объектов (уровни прилива приводятся в примечаниях, помещённых под названием карты) Tidal levels and charted data |
- |
302.2 380.1 405 |
|
||||
IH30 |
|
Сведенные в таблицу данные о полусуточных приливах. Место в море, для которого на карте в таблице даны сведения об уровнях прилива Tabular statement of semi-diurnal tides. Offshore position for which tidal levels are tabulated |
- |
406.2 406.3 406.4 406.5 |
|
||||
IH31 |
|
Таблица, в которой даны сведения о приливо-отливных течениях Tidal stream table |
- |
407.2 407.3 |
|
||||
IH40 |
|
Приливное течение (с указанием скорости этого течения) Flood tide stream (with rate) |
Л20 |
407.4 408.2 T19 |
IH41 |
|
Отливное течение (с указанием скорости этого течения) Ebb tide stream (with rate) |
Л21 |
407.4 408.2 T20 |
IH42 |
|
Течение в узкостях Current in restricted waters |
Л18 |
408.2 T18 |
IH43 |
|
Океаническое течение. Также могут быть указаны скорость течения и его сезонные колебания Ocean current. Details of current strength and seasonal variations may be shown |
Л22 |
408.3 T18 |
IH44 |
|
Сулой, быстрины, приливной сулой Overfalls, tide rips, races |
Л24. Сулой |
423.1 O18 |
IH45 |
|
Водовороты Eddie |
Л25 |
423.3 O19 |
IH46 |
|
Литера места, для которого на карте в таблице даны сведения о приливо-отливных течениях Position of tabulated tidal stream data with designation |
Л23 |
407.2 T34 |
Секция II - Глубины Section II. Depths |
|||||
II1 |
|
Существование сомнительно Existence doubtful |
ИЗ4 |
417 424.3 O43 |
|
II2 |
|
Недостоверная глубина Sounding of doubtful depth |
ИЗ3. Глубина недостоверная или сомнительная |
417 424.4 Q1 |
|
II3.1 |
|
Глубина (опасность), нанесённая по донесению, но не подтверждённая Reported, but not confirmed |
И35. Опасность, нанесённая по донесению |
417 424.5 O35 |
|
II3.2 |
|
Глубина (опасность), нанесённая по донесению, с указанием года, к которому относится донесение, но не подтверждённая Reported, with year of report, but not confirmed |
И35. Опасность, нанесённая по донесению |
417 424.5 O35 |
|
II4 |
|
Глубина или опасность, нанесённая по донесению, но не подтверждённая (данный символ можно встретить только на мелкомасштабных международных картах) Reported, but not confirmed, sounding or danger (on small-scale INT charts only) |
И35. Опасность, нанесённая по донесению |
403E |
|
II10 |
|
Глубина (положению отметки глубины на карте соответствует центр площади, занимаемой числом, выражающим глубину) Sounding in true position |
З1 |
403.1 410/412 412.1 Q10a |
|
II11 |
|
|
Глубина, смещённая относительно своего положения Sounding out of position |
З5. Глубина, смещённая относительно своего положения: - над опасностями; - у причалов; - в узкостях; - со сноской |
412 412.1 412.2 Q3 |
II12 |
|
Наименьшая глубина в узкости Least depth in narrow channel |
- |
412 412.1 412.2 Q4 |
|
II13 |
|
Глубина, при измерении которой не достали дна No bottom found at depth shown |
З4 |
412.3 Q2 |
|
II14 |
|
Глубины, перенесённые со старых источников или карт более мелкого масштаба, нанесённые прямыми тонкими цифрами Soundings taken from old or smaller-scale sources shown in upright, hairline figures |
- |
412.4 417.3 Q10 Q12 |
|
II15 |
|
Высоты осыхания и границы осушек над нулём глубин карты Drying heights and contours above Chart Datum |
З10 |
413 413.1 413.2 Q8 |
|
II20 |
|
Граница углублённого района (большая и меньшая) Limit of dredged area (major and minor) |
О1. Районы: углублённые, засыпаемые, свалки грунта; поворотные бассейны и т.п. |
414.3 Q6 |
|
II21 |
|
Углублённый канал или район с указанием глубины углубления в метрах и дециметрах Dredged channel or area with depth of dredging in metres and decimetres |
З6. Поддерживаемая глубина в углублённом районе З7. Наименьшая глубина в углублённом районе с указанием даты измерения глубин |
414 Q5 |
|
II22 |
|
Углублённый канал или район с указанием глубины углубления и года последнего контрольного промера Dredged channel or area with depth of dredging and year of the latest control survey |
З6. Поддерживаемая глубина в углублённом районе З7. Наименьшая глубина в углублённом районе с указанием даты измерения глубин |
414.1 Q5 |
|
II23 |
|
Углублённый канал или район с указанием поддерживаемой глубины Dredged channel or area with depth regularly maintained |
З6. Поддерживаемая глубина в углублённом районе |
414.2 Q5 |
|
II24 |
|
Глубина траления района гибким гидрографическим тралом. В круглых скобках может быть указана дата последнего траления Depth, at Chart Datum, to which an area has been swept by wire drag. The latest date of sweeping may be shown in parentheses |
О13. Протраленный район З8. Глубина гидрографического траления: - в районе; - на рекомендованных путях; - над опасностями |
415 415.1 Q7 Q9 Q9a |
|
II25 |
|
Район, в котором промер не производился или малообследованный район, район недостаточно обеспеченный промером Unsurveyed or inadequately surveyed area; area with inadequate depth information |
О14. Необследованный район. Малообследованный район |
410 417 417.6 417.7 Q22 A14 |
|
|
410 417 417.6 417.7 Q22 A14 |
||||
II30 |
|
Граница осушки, уровень малой воды, уровень нуля глубин карты (на некоторых картах стандартный набор изобат может быть дополнен в случае необходимости выделения определённых батиметрических объектов) Drying contour, Low Water (LW) Line, Chart Datum (CD) |
З12. Изобата с указанием оцифровки З13. Изобата утолщённая З15. Изобата, выделяющая границу безопасного плавания |
404.2 410 411 R |
|
II31 |
|
Приблизительная изобата Approximate depth contours |
З14. Изобата, недостаточно обеспеченная промером |
411.2 417.5 R |
Секция IJ - Характер грунтов Section IJ. Depths |
||||
IJ1 |
S |
Песок Sand |
К15. Песок, илистый песок |
425 427 S2 |
IJ2 |
M |
Ил Mud |
К8. Ил. Песчанистый, диатомовый, радиоляриевый ил |
S3 |
IJ3 |
Cy |
Г лина Clay |
К4 |
S6 |
IJ4 |
Si |
Тина (ил) Silt |
К2. Водоросли, трава, тина |
S4 |
IJ5 |
St |
Камни Stones |
К9 |
S10 |
IJ6 |
G |
Гравий Gravel |
К7. Гравий, хрящ, дресва |
S7 |
IJ7 |
P |
Крупная галька Pebbles |
- |
S9 |
IJ8 |
Cb |
Булыжники, крупные камни Cobbles |
- |
S11a |
IJ9 |
R |
Скала Rock |
К15. Скала, сланцы, песчаник, известняк, мел, мергель, диатомит, радиолярит, базальт, габбро, гранит, лава, пемза |
S11 |
IJ10 |
Co |
Коралл Coral |
К10 |
S14 |
IJ11 |
Sh |
Ракушки Shells |
К14. Ракушечник, ракушки, устрицы, моллюски |
S23 |
IJ12.1 |
S/M |
Два слоя, например песок поверх ила Two layers e.g. Sand over Mud |
К30. Слоистый грунт |
425.8 |
IJ12.2 |
fS.M.Sh |
Смешанный грунт, в том случае, когда поверхностный грунт представляет собой смесь грунтов различного характера, основная составляющая этой смеси даётся первой, например мелкий песок с илом и ракушками Mixed bottom: where the seabed comprises a mixture of materials, the main constituent is given first, e.g. fine Sand with Mud and Shells |
К29. Смешанный поверхностный грунт |
425.9 |
IJ13.1 |
Wd |
Водоросли (включая бурые водоросли) Weed (including Kelp) |
К2. Водоросли, трава, тина |
425.5 S27 S28 |
IJ13.2 |
|
Бурые водоросли Kelp |
К2. Водоросли, трава, тина |
428.2 O20 |
IJ14 |
|
Подводные песчаные гряды Sandwaves |
И15. Подводный береговой вал (загреба) |
428.1 O17a |
IJ15 |
|
Источник пресной воды на дне моря Spring in seabed |
Л26 |
428.3 S76 |
|
|
IJ20. Area of sand and mud with patches of stones or gravel - осушка, состоящая из песка и ила с пятнами, состоящими из камней и гравия |
- |
426.1 A11c A11e |
|
|
IJ21. Rocky area - осыхающий скалистый район |
И8. Осыхающий риф скалистый и коралловый |
426.2 A11d |
|
|
IJ22. Coral reef - осыхающий коралловый риф |
И8. Осыхающий риф скалистый и коралловый |
426.3 A11g |
IJ30 |
f |
Мелкий (используется только при характеристике песка) Fine (only used in relation to sand) |
К22 |
425 427 S39 |
IJ31 |
m |
Средний (используется только при характеристике песка) Medium (only used in relation to sand) |
К25 |
|
IJ32 |
с |
Крупный (используется только при характеристике песка) Coarse (only used in relation to sand) |
К21 |
S40 |
IJ33 |
bk |
Битый Broken |
К16 |
S47 |
IJ34 |
sy |
Вязкий Sticky |
К17 |
S46 |
IJ35 |
so |
Мягкий Soft |
К23 |
S41 |
IJ36 |
sf |
Жёсткий Stiff |
К27. Твёрдый, жёсткий |
S43 |
IJ37 |
v |
Вулканический Volcanic |
К18 |
S16 |
IJ38 |
ca |
Известковый Calcareous |
К20 |
S12a |
IJ39 |
h |
Твёрдый Hard |
К27. Твёрдый, жёсткий |
425.5 425.7 S42 |
Секция IK - Скалы (камни), затонувшие суда, препятствия Section IK. Rock, Wreck, Obstructions |
|||||
IK1 |
|
Граница опасности (граница опасности применяется не только для выделения отдельных, чётко выраженных опасностей, таких как, например, скала, но и для обозначения района с многочисленными опасностями, в пределах которого судоходство небезопасно) Danger line |
И1 |
411.4 420.1 O38 |
|
IK2 |
|
Глубина траления гибким гидрографическим тралом Depth cleared by wire drag sweep |
З8. Глубина гидрографического траления: - в районе: - на рекомендованных путях; - над опасностями |
415 422.3 422.9 O6a |
|
IK10 |
|
Скала (камень) надводная, высота над уровнем, к которому приведены высоты на карте Rock which does not cover, height above height datum |
И2. Надводная скала (камень) с указанием высоты |
421.1 O1 |
|
IK11 |
|
Скала (камень) осыхающая, высота осыхания над нулём глубин, где известна Rock which covers and uncovers, height above Chart Datum, where known |
И3. Осыхающая скала (камень) с указанием высоты осыхания над нулём глубин И8. Осыхающий риф скалистый и коралловый |
421.2 O2 |
|
IK12 |
|
Скала (камень), находящаяся на уровне нуля глубин Rock awash at the level of Chart Datum |
И3. Скала (камень), лежащая в уровень с нулём глубин |
421.3 O3 |
|
IK13 |
|
Подводная скала (камень) с неизвестной глубиной над ней, но считающаяся опасной для судоходства Underwater rock over which the depth is unknown, but which is considered dangerous to surface navigation |
И4. Подводная скала (камень) с глубиной над ней 20 м и менее |
421.4 O4 |
|
IK14 |
|
Опасная подводная скала (камень) с известной глубиной над ней Dangerous underwater rock of known depth |
И4. Подводная скала (камень) с глубиной над ней 20 м и менее |
421.4 O5 |
|
IK14.1 |
|
Опасная подводная скала (камень) с известной глубиной над ней, находящаяся в пределах соответствующей изобаты Dangerous underwater rock of known depth: inside the corresponding depth area |
И4. Подводная скала (камень) с глубиной над ней 20 м и менее |
421.4 O5 |
|
IK14.2 |
|
Опасная подводная скала (камень) с известной глубиной над ней, находящаяся за пределами соответствующей изобаты Dangerous underwater rock of known depth: outside the corresponding depth area |
И4. Подводная скала (камень) с глубиной над ней 20 м и менее |
421.4 O5 |
|
IK15 |
|
Подводная скала, не опасная для надводных судов Underwater rock not dangerous to surface navigation |
И5. Подводная скала (камень) с глубиной над ней более 20 м |
421.4 O6 |
|
IK16 |
|
Подводный коралловый риф Coral reef which is always covered |
И9. Подводный риф скалистый и коралловый |
421.5 O10 |
|
IK17 |
|
|
Буруны Breakers |
И7 |
423.2 O25 |
IK20 |
|
На крупномасштабных картах, затонувшее судно с частями корпуса или надстройки над водой, высота над уровнем, к которому приведены высоты на карте On large-scale charts, wreck which does not cover, height above height datum |
И25. Затонувшее судно с частями корпуса или надстройки над водой |
422.1 O11 |
|
IK21 |
|
На крупномасштабных картах, осыхающее затонувшее судно, высота осыхания над нулём глубин On large-scale charts, wreck which covers and uncovers, height above Chart Datum |
И30. Затонувшее судно осыхающее |
422.1 O11 |
|
IK22 |
|
На крупномасштабных картах, затонувшее судно с известной глубиной над ним On large-scale charts, submerged wreck, depth known |
И29. Затонувшее судно с указанием глубины над ним |
422.1 O15 |
|
IK23 |
|
На крупномасштабных картах, затонувшее судно с неизвестной глубиной над ним On large-scale charts, submerged wreck, depth unknown |
И26. Затонувшее судно с глубиной над ним 20 м и менее или И27. Затонувшее судно с глу-биной над ним более 20 м |
422.1 |
|
IK24 |
|
Затонувшее судно с видимыми частями корпуса или надстройки над нулём глубин Wreck showing any part of hull or superstructure at the level of Chart Datum |
И25. Затонувшее судно с частями корпуса или надстройки над водой |
422.2 O11 O13a |
|
IK25 |
|
Затонувшее судно с видимыми мачтами над нулём глубин Wreck of which the mast(s) only are visible at Chart Datum |
И28. Затонувшее судно с мачтами над водой |
422.2 O12 |
|
IK26 |
|
Затонувшее судно, глубина над которым получена промером, но не тралением Wreck over which depth has been obtained by sounding but not by wire sweep |
- |
422.4 O15 |
|
IK27 |
|
Затонувшее судно с глубиной траления гидрографическим тралом Wreck which has been swept by wire to the depth shown |
З8. Глубина гидрографического траления: - в районе: - на рекомендованных путях; - над опасностями |
422.3 O15a |
|
IK28 |
|
Затонувшее судно с неизвестной глубиной над ним, опасное для судоходства Wreck, depth unknown, which is considered dangerous to surface navigation |
И26. Затонувшее судно с глубиной над ним 20 м и менее |
422.5 O14 |
|
IK29 |
|
Затонувшее судно с неизвестной глубиной над ним, не опасное для судоходства Wreck, depth unknown, which is not considered dangerous to surface navigation |
И26. Затонувшее судно с глубиной над ним более 20 м |
422.6 O16 |
|
Примечание: На Адмиралтейских картах,
изданных до 1968 г используются следующие
категории опасной глубины: до 1960 г -
8 саженей, с 1960 г по 1963 г - 10 саженей, с
1963 г по 1968 г - 11 саженей. На современных
Адмиралтейских картах (после 1968 г),
за исключением тех, которые изданы
другим государством или в сотрудничестве
с другим государством, символ
|
|||||
IK30 |
|
Затонувшее судно с недостоверной глубиной над ним, безопасное для судоходства Wreck over which the exact depth is unknown, but which is considered to have a safe clearance at the depth shown |
З3. Глубина недостоверная или сомнительная |
422.7 |
|
IK31 |
|
Остатки затонувшего судна или иные препятствия, безопасные для судоходства, кроме случаев постановки на якорь, траления и т.д. Remains of a wreck, or other foul area, no longer dangerous to surface navigation, but to be avoided by vessels anchoring, trawling, etc |
И31. Нечистый грунт |
422.8 O17 O29a |
|
IK40 |
|
Препятствие или опасность для судоходства, без точного её указания с неизвестной глубиной над ней Obstruction or danger to navigation the exact nature of which is not specified or has not been determined, depth unknown |
- |
422.9 O27 |
|
IK41 |
|
Препятствие с известной глубиной над ним Obstruction, depth known |
И21. Подводное препятствие с указанием глубины над ним |
422.9 |
|
IK42 |
|
Препятствие с глубиной траления гибким гидрографическим тралом Obstruction which has been swept by wire to the depth shown |
З8. Глубина гидрографического траления: - в районе, на рекомендованных путях, над опасностями |
422.9 O6a |
|
IK43.1 |
|
|
Обрубки, топляки, сваи, полностью погружённые под воду Stumps or posts or piles, wholly submerged |
И31. Нечистый грунт |
327.5 O30 O30a |
IK43.2 |
|
Подводная свая, обрубок, топляк, скважина, обломок (с точным указанием положения на карте) Submerged pile, stake, snag, well or stump (with exact position) |
Ж34. Свая подводная |
327.5 O30 O30a |
|
IK44.1 |
|
Рыболовные сети и заколы Fishing stakes |
И23 |
447.1 G14 |
|
IK44.2 |
|
Ловушка для рыбы, тунцовые сети Fish trap, fish weir, tunny nets |
И24. Ловушка для рыбы |
447.2 G14a G15 |
|
IK45 |
|
Район постановки ловушек для рыбы, тунцовых сетей Fish trap area, tunny nets area |
- |
447.3 G14a G15 |
|
IK46.1 |
|
Рыбная гавань Fish haven |
Ж38 |
447.5 |
|
IK46.2 |
|
Рыбная гавань с указанием минимальной глубины Fish haven, depth shown |
Ж38 |
447.5 |
|
IK47 |
|
Ракушечная банка (ферма) Shellfish beds |
И22. Рыбные и устричные банки (сооружения, затопленные в целях разведения рыбы, устриц, мидий и т.п.) |
447.4 G15a |
|
IK48.1 |
|
Морская ферма (на крупномасштабных картах) Marine farm (on large-scale charts) |
И22. Рыбные и устричные банки (сооружения, затопленные в целях разведения рыбы, устриц, мидий и т.п.) |
447.6 |
|
IK48.2 |
|
Морская ферма (на мелкомасштабных картах) Marine farm (on small-scale charts) |
И22. Рыбные и устричные банки (сооружения, затопленные в целях разведения рыбы, устриц, мидий и т.п.) |
447.6 |
Секция IL - Сооружения на море Section IL. Offshore installations |
||||
IL1 |
|
Название месторождения нефти, природного газа Name of oilfield or gasfield |
- |
445.3 |
IL2 |
|
Платформа с обозначением/названием Platform with designation/name |
М10. Платформа. Буровая платформа. Буровая вышка |
445.3 I76 O27a |
IL3 |
|
Граница зоны безопасности вокруг морского сооружения Limit of safety zone around offshore installation |
- |
439.2 445.2 |
IL4 |
|
Граница разрабатываемого района моря Limit of development area |
- |
|
IL10 |
|
Добывающая платформа, платформа, буровая вышка Production platform, Platform, Oil derrick |
М10. Платформа. Буровая платформа. Буровая вышка |
445.2 I76 O27a |
IL11 |
|
Пламя (в море) Flare stack (at sea) |
- |
445.6 |
IL12 |
|
Точечный причал для танкеров с одноякорной опорой и подвижной погрузочной колонной Single Point Mooring including Single Anchor Leg Mooring (SALM), Articulated Loading Column (ALC) |
- |
445.2 445.4 |
IL13 |
|
Наблюдательная/исследовательская платформа (с названием) Observation/research platform (with name) |
- |
|
IL14 |
|
Недействующая платформа Disused platform |
- |
|
IL15 |
|
Искусственный остров Artificial island |
- |
|
IL16 |
|
Причальный супербуй для танкеров с якорно-швартовным устройством в качестве опоры и точечной швартовной бочкой (буем) Tanker mooring buoy of superbuoy size, including Catenary Anchor Leg Mooring (CALM), Single Buoy Mooring (SBM) |
М12. Причальный супербуй для танкеров (плавучий нефтяной терминал) |
445.4 L66 |
IL17 |
|
Танкер-хранилище, стоящий на якоре или швартовах Moored storage tanker |
- |
|
IL20 |
|
Действующая буровая скважина с указанием глубины над ней Production well, with depth where known |
М11. Подводная буровая скважина (стволы труб): - с указанием глубины над трубами; - с указанием высоты труб над грунтом |
445.5 |
IL21.1 |
|
Скважина, работы по использованию которой приостановлены или прекращены (верхняя часть скважины и стволы труб выступают над грунтом), без указания глубины над ней Suspended well (wellhead and pipes projecting from the seabed) over which the depth is unknown |
- |
445.1 |
IL21.2 |
|
Скважина, работы по использованию которой приостановлены или прекращены, с указанием глубины над ней Suspended well over which the depth is known |
М11. Подводная буровая скважина (стволы труб): - с указанием глубины над трубами; - с указанием высоты труб над грунтом |
445.1 |
IL21.3 |
|
Скважина, работы по использованию которой приостановлены или прекращены, с указанием высоты её верхней части над грунтом Suspended well with height of wellhead above the seabed |
- |
|
IL22 |
|
Место ликвидированной платформы Site of cleared platform |
- |
|
IL23 |
|
Надводная верхняя часть буровой скважины (освещённая или неосвещённая) с указанием высоты осыхания или высоты над уровнем, к которому приведены высоты на карте, если они известны Above-water wellhead (lit or unlit). The drying height or height above height datum is chartered if known |
- |
445.7 |
IL30.1 |
|
Подводный кабель Submarine cable |
М1 |
443.1 P7 |
IL30.2 |
|
Район подводного кабеля Submarine cable area |
О4 |
443.2 439.3 P7a |
IL31.1 |
|
Подводный силовой кабель Submarine power cable |
М2 |
443.3 P7 |
IL31.2 |
|
Район подводного силового кабеля Submarine power cable area |
О4. Район подводных кабелей |
443.2 439.3 |
IL32 |
|
Недействующий подводный кабель Disused submarine cable |
М3 |
443.7 P7b |
IL40.1 |
|
Подводящий трубопровод: без указания назначения, нефтепровод, газопровод, трубопровод для химикатов, водопровод Supply pipeline: unspecified, oil, gas, chemicals, water |
М6. Подводный нефтепровод М7. Подводный газопровод |
444 444.1 P8 H8a |
IL40.2 |
|
Район подводящего трубопровода: без указания назначения, нефтепровода, газопровода, трубопровода для химикатов, водопровода Supply pipeline area: unspecified, oil, gas, chemicals, water |
О5. Район подводных трубопроводов |
444.2 439.3 P8a |
IL41.1 |
|
Отводящий трубопровод: без указания назначения, отводящий водопровод, трубопровод для спуска сточных (канализационных) вод, водосток, водозаборник Disharge pipe: unspecified, water, sewer, outfall, intake |
М8. Подводный водопровод. Подводный трубопровод для спуска сточных (канализационных) вод и химических веществ |
444 444.4 P8 H11 |
IL41.2 |
|
Район отводящего трубопровода: без указания назначения, отводящего водопровода, трубопровода для спуска сточных (канализационных) вод, водостока, водозаборника Disharge pipe area: unspecified, water, sewer, outfall, intake |
О5. Район подводных трубопроводов |
444.2 439.3 P8a |
IL42 |
|
Погруженный трубопровод с указанием номинальной глубины погружения в грунт Buried pipeline/pipe (with nominal depth to which buried) |
- |
444.5 |
IL43 |
|
Диффузор, распылитель Diffuser |
- |
|
IL44 |
|
Недействующий трубопровод Disused pipeline |
М9 |
444.7 |
Секция IM - Рекомендованные пути, пути Section IM. Tracks, Routes |
||||
IM1 |
|
Ведущий створ Leading line |
С5. Створ знаков |
433.1 433.2 433.3 P1 |
IM2 |
|
Створ (кроме ведущего), ограждающая линия Transit (other than leading line), Clearing line |
С10. Ограничительный створ |
433.4 433.5 P2 |
IM3 |
|
Рекомендованный путь, ограждённый штатными СНО Recommended track based on a system of fixed marks |
Н1. Рекомендованный путь по створу: - с указанием направлений (истинных азимутов) и направления движения судов; - с указанием наименьшей глубины |
434.1 434.2 P5 |
IM4 |
|
Рекомендованный путь, не ограждённый штатными СНО Recommended track not based on a system of fixed marks |
Н1. Рекомендованный путь по створу: - с указанием направлений (истинных азимутов) и направления движения судов; - с указанием наименьшей глубины |
434.1 434.2 P21 |
IM5.1 |
|
Односторонний рекомендованный путь с элементом системы разделения движения судов One-way track combined with routeing element |
Н1. Рекомендованный путь по створу: - с указанием направлений (истинных азимутов) и направления движения судов; - с указанием наименьшей глубины |
432.3 |
IM5.2 |
|
Двусторонний рекомендованный путь с элементом системы разделения движения судов, включая правило, описанное в примечании Two-way track combined with routeing element (including a regulation described in a note) |
Н1. Рекомендованный путь по створу: - с указанием направлений (истинных азимутов) и направления движения судов; - с указанием наименьшей глубины |
432.3 |
IM6 |
|
Рекомендованный путь с указанной максимально допустимой осадкой Recommended track with maximum authorised draught |
Н7. Максимальная допустимая осадка судов на рекомендованных путях, фарватерах |
432.4 434.3 434.4 P5 P21 |
IM10 |
|
Установленное направление движения судов Estabilished direction of traffic flow |
Н12 |
435.1 P6a |
IM11 |
|
Рекомендованное направление движения судов Recommended direction of traffic flow |
Н13 |
435.5 P6a |
IM12 |
|
Линия разделения движения судов Separation line |
Н14. Система разделения движения судов. Полосы движения разделены: ...; б) линией разделения |
435.1 436.3 P6a |
IM13 |
|
Зона разделения движения судов Separation zone |
Н14. Система разделения движения судов. Полосы движения разделены: а) зоной разделения ... |
435.1 436.3 P6a |
IM14 |
|
Границы района, ограниченного для судоходства (например, зоны прибрежного плавания, района, которого следует избегать) Limit of restricted area (e.g. Inshore Traffic Zone, Area to be Avoided) |
О3. Районы: запретные, опасные или ограниченные для плавания; ...Районы, которых следует избегать; запретные зоны; контрольные районы и т.п. |
435.1 436.3 439.2 P25 |
IM15 |
|
Граница системы разделения движения судов Limit of routeing measure |
Н14. Система разделения движения судов. Полосы движения разделены: а) зоной разделения; б) линией разделения |
435.1 436.3 P9 |
IM16 |
|
Район повышенной осторожности плавания Precautionary area |
- |
435.2 |
|
||||
IM20.1 |
|
Система разделения движения судов, полосы движения разделены зоной разделения Traffic separation scheme, traffic separated by separation zone |
Н14. Система разделения движения судов. Полосы движения разделены: а) зоной разделения; б) линией разделения |
435.1 |
IM20.2 |
|
Система разделения движения судов, полосы движения разделены естественными препятствиями Traffic separation scheme, traffic separated by natural obstructions |
- |
435.1 |
IM20.3 |
|
Система разделения движения судов с внешней зоной разделения, отделяющей поток судов, использующих систему разделения от потока судов не использующих её Traffic separation scheme, with outer separation zone, separating traffic not using it |
- |
435.1 |
IM21 |
|
Система разделения движения судов, район кругового движения Traffic separation scheme, roundabout |
Н15 |
435.1 |
IM22 |
|
Система разделения движения судов, район с пересечением путей Traffic separation scheme with “crossing gates” |
- |
435.1 |
IM23 |
|
Система разделения движения судов, район пересечения путей, без района повышенной осторожности плавания в районе пересечения Traffic separation schemes crossing, without designated precautionary area |
- |
435.1 |
IM24 |
|
Район повышенной осторожности плавания Precautionary area |
- |
435.2 |
IM25.1 |
|
Зона прибрежного плавания с определёнными границами Inshore traffic zone, with defined end-limits |
- |
435.1 |
IM25.2 |
|
Зона прибрежного плавания с неопределёнными границами Inshore traffic zone, without defined end-limits |
- |
435.1 |
IM26.1 |
|
Рекомендованное направление движения судов в районе, находящемся между двумя системами разделения движения судов Recommended direction of traffic flow, between traffic separation schemes |
- |
435.5 |
IM26.2 |
|
Рекомендованное направление движения для судов, не использующих глубоководный путь Recommended direction of traffic flow, for ships not needing a deep-water route |
- |
435.5 |
IM27.1 |
|
Глубоководный путь, находящийся в пределах односторонней полосы движения Deep-water route, as part of one-way traffic lane |
- |
435.3 |
IM27.2 |
|
Двусторонний глубоководный путь с указанием наименьшей глубины Two-way deep-water route, with minimum depth stated |
Н2. Рекомендованный глубоководный путь по створу: - с указанием направлений (истинных азимутов) и направления движения судов; - с указанием наименьшей глубины |
435.3 |
IM27.3 |
|
Рекомендованный односторонний или двусторонний глубоководный путь Deep-water route, centreline shown as recommended one-way or two-way track |
Н2. Рекомендованный глубоководный путь по створу: - с указанием направлений (истинных азимутов) и направления движения судов; - с указанием наименьшей глубины Н5. Рекомендованный глубоководный путь, выражающийся в масштабе карты Н6. Рекомендованный глубоководный путь, не выражающийся в масштабе карты |
435.3 |
IM28.1 |
|
Рекомендованный путь (часто обозначается осевыми буями) Recommended route (often marked by centreline buoys) |
- |
435.4 |
IM28.2 |
|
Двусторонний путь, в одной секции, без стрелок указания направлений Two-way route with one-way sections |
- |
435.6 |
IM29.1 |
|
Район, которого следует избегать, установленный вокруг СНО Area to be avoided, around navigational aid |
- |
435.7 |
IM29.2 |
|
Район, которого следует избегать, по причине существования опасности посадки на мель Area to be avoided, because of danger of stranding |
- |
435.7 |
IM30 |
|
Станция радиолокационного наблюдения системы управления движением судов Radar traffic surveillance station |
У15. Станция радиолокационного наблюдения системы управления движением судов |
487 487.3 |
IM31 |
|
Дальность действия береговой радиолокационной станции Radar range |
- |
487.1 |
IM32.1 |
|
Радиолокационная базисная линия Radar reference line |
- |
487.2 P6 |
IM32.2 |
|
Путь с радиолокационной проводкой, совпадающий с ведущим створом Radar reference line coinciding with a leading line |
Н9. Путь с радиолокационной проводкой |
487.2 P6 |
IM40 |
|
Контрольная точка, в которой суда передают донесения по радио в пункт системы управления движением судов. Цифры указывают номер (литера) контрольной точки или номер канала связи, стрелки указывают направление движения судов Radio calling-in point, way point, or reporting point (with designation, if any) showing direction(s) of vessel movement |
У17 |
488 G46a |
IM50 |
|
Морская паромная переправа Ferry |
Н11 |
438.1 H19 |
IM51 |
|
Тросовая паромная переправа Cable ferry |
Д53. Паромная переправа на реках |
438.2 |
Секция IN - Районы, границы Section IN. Areas, Limits |
|||||
IN1.1 |
|
Общее обозначение границы морского района с физическими препятствиями для судоходства Maritime limit in general, usually implying physical obstructions |
О1. Районы: углублённые, засыпаемые, свалки грунта; поворотные бассейны и т.п. |
439.1 P9 |
|
IN1.2 |
|
Общее обозначение границы морского района без физических препятствий для судоходства Maritime limit in general, usually implying no physical obstructions |
О2. Границы: портов, гаваней, заповедников и т.п. |
439.1 P9 |
|
IN2.1 |
|
Граница района, ограниченного для судоходства Limit of restricted area |
О3. Районы: запретные, опасные или ограниченные для плавания; затопленных взрывчатых веществ. Районы, которых следует избегать; запретные зоны; контрольные районы и т.п. |
439.2 439.3 441.6 G46 P25 |
|
IN2.2 |
|
Граница района, ограниченного для судоходства, вход в который запрещён Limit of restricted area into which entry is prohibited |
О3. Районы: запретные, опасные или ограниченные для плавания; затопленных взрывчатых веществ. Районы, которых следует избегать; запретные зоны; контрольные районы и т.п. |
439.2 439.3 441.6 G46 P25 |
|
IN10 |
|
Рекомендованное якорное место (без определённых границ) Recommended anchorage (no defined limits) |
Ж18. 1 - Район якорной стоянки (с указанием или без указания якорных мест) 2 - Якорное место |
431.1 G10 |
|
IN11.1 |
|
Якорное место Anchor berth |
Ж20. Номер (литера) якорного места Ж18. 2 - Якорное место |
431.2 G20a |
|
IN11.2 |
|
Якорное место с указанием круга разворота судов Anchor berth with swinging circle shown |
- |
431.2 G20a |
|
IN12.1 |
|
Район якорной стоянки (общее обозначение) Anchorage area in general |
Ж18. 1 - Район якорной стоянки (с указанием или без указания якорных мест). |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.2 |
|
Район якорной стоянки с указанием номера Numbered anchorage area |
Ж18. 1 - Район якорной стоянки (с указанием или без указания якорных мест). |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.3 |
|
Район якорной стоянки с указанием названия Named anchorage area |
Ж18. 1 - Район якорной стоянки (с указанием или без указания якорных мест). |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.4 |
|
Район глубоководной якорной стоянки, район якорной стоянки для судов с большой осадкой Deep water anchorage area, anchorage area for deep-draught vessels |
Ж19. 1 - Район глубоководной якорной стоянки; 2 - Глубоководное якорное место |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.5 |
|
Район якорной стоянки для танкеров Tanker anchorage area |
- |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.6 |
|
Район якорной стоянки на период времени до 24 часов Anchorage area for periods up to 24 hours |
- |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.7 |
|
Район якорной стоянки для судов, перевозящих взрывоопасные грузы Explosives anchorage area |
- |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.8 |
|
Район карантинной якорной стоянки Quarantine anchorage area |
Ж21. 1 - Район карантинной якорной стоянки; 2 - Карантинное якорное место |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN12.9 |
|
Зарезервированный район якорной стоянки (см. примечание) Reserved anchorage area |
- |
431.3 G12a G12b P12 |
|
IN13 |
|
Район якорной стоянки для гидросамолётов Seaplane anchorage area |
О9. Гидроаэродром |
449.6 G48 |
|
IN14 |
|
Якорное место для гидросамолётов Anchorage for seaplanes |
Ж25. Якорное место и швартовная бочка для гидросамолётов |
449.6 G47 |
|
IN20 |
|
Постановка на якорь запрещена Anchoring prohibited |
Ж26. Постановка на якорь запрещена О6. Район, запретный для постановки на якорь |
431.4 439.3 439.4 G12 |
|
IN21 |
|
Лов рыбы запрещен Fishing prohibited |
Ж27. Лов рыбы запрещен О7. Район, запретный для лова рыбы |
439.3 439.4 |
|
IN22 |
|
Граница заповедника, заповедник для птиц, заповедник для промысловой птицы и зверя, заповедник для тюленей Limit of nature reserve, bird sanctuary, game preserve, seal sanctuary |
О2. Границы: портов, гаваней, заповедников и т.п. |
|
|
IN23.1 |
|
Районы затопленных взрывчатых веществ Explosives dumping ground |
О3. Районы: запретные, опасные или ограниченные для плавания; затопленных взрывчатых веществ. Районы, которых следует избегать; запретные зоны; контрольные районы и т.п. |
442.1 442.2 442.3 442.4 P11 |
|
IN23.2 |
|
Районы затопленных взрывчатых веществ (не используемые) Explosives dumping ground (disused) |
О3. Районы: запретные, опасные или ограниченные для плавания; затопленных взрывчатых веществ. Районы, которых следует избегать; запретные зоны; контрольные районы и т.п. |
442.1 442.2 442.3 442.4 P11 |
|
IN24 |
|
Район сброса химических отходов Dumping ground for chemical waste |
О3. Районы: запретные, опасные или ограниченные для плавания; затопленных взрывчатых веществ. Районы, которых следует избегать; запретные зоны; контрольные районы и т.п. |
442.1 442.2 442.3 P11 |
|
IN25 |
|
Контрольно-измерительная магнитная станция Degaussing range |
Ф24 |
448.1 448.2 |
|
IN26 |
|
Историческое затонувшее судно и район, ограниченный для судоходства вокруг него Historic wreck and restricted area |
- |
449.5 |
|
IN30 |
|
Район учебных стрельб Firing practice area |
О10. Район боевой подготовки |
441.1 441.2 441.3 P13a |
|
IN31 |
|
Военный район, ограниченный для судоходства, вход в который запрещён Military restricted area into which entry is prohibited |
О3. Районы: запретные, опасные или ограниченные для плавания; затопленных взрывчатых веществ. Районы, которых следует избегать; запретные зоны; контрольные районы и т.п. |
441.6 P13a P25 G46 |
|
IN32 |
|
Минный полигон Mine-laying practice area |
О12 |
441.4 P13a |
|
IN33 |
|
Подводный транзитный путь подводных лодок, полигон подводных лодок Submarine transit lane and exercise area |
О11. Полигон подводных лодок. Путь следования подводных лодок в подводном положении. |
441.5 P13a |
|
IN34 |
|
Минное поле Minefield |
Х1. Опасный от мин район |
441.8 |
|
IN40 |
|
Государственная граница на суше International boundary on land |
О15. Государственная граница |
440.1 P16 |
|
IN41 |
|
Государственная граница на море International maritime boundary |
О15. Государственная граница |
440.3 P16 |
|
IN42 |
|
Граница внутренних вод (исходная линия) Territorial Sea straight baseline |
О19 |
440.4 |
|
IN43 |
|
Граница территориальных вод Limit of Territorial Sea |
О20 |
440.5 P14 |
|
IN44 |
|
Граница прилежащей зоны Limit of Contiguous Zone |
О21 |
440.6 |
|
IN45 |
|
Граница рыболовной зоны страны National fishery limits |
О22. Граница рыболовной зоны |
440.7 P10 |
|
IN46 |
|
Граница континентального шельфа Limit of Continental Shelf |
О24 |
440.8 |
|
IN47 |
|
Граница исключительной экономической зоны Limit of Exclusive Economic Zone |
О23 |
440.9 |
|
IN48 |
|
Граница таможенной зоны (порта) Customs limit |
О17 |
440.2 P15 |
|
IN49 |
|
Граница порта, гавани Harbour limit |
- |
430.1 |
|
IN60.1 |
|
|
Граница берегового припая, шельфовый лёд Limit of fast ice, Ice front |
- |
449.1 P18 |
IN60.2 |
|
|
Граница распространения морского льда (пакового льда) Limit of sea ice (pack ice) - seasonal |
И20. Граница распространения дрейфующего льда |
449.1 P18 |
IN61 |
|
Боновое заграждение Log pond |
Ж36 |
449.2 H24 |
|
IN62.1 |
|
Свалка грунта Spoil ground |
О1. Районы: углублённые, засыпаемые, свалки грунта; поворотные бассейны и т.п. |
446.1 446.2 G13 P11 |
|
IN62.2 |
|
Свалка грунта (не используемая) Spoil ground (disused) |
О1. Районы: углублённые, засыпаемые, свалки грунта; поворотные бассейны и т.п. |
446.1 446.2 G13 P11 |
|
IN63 |
|
Углублённый район Dredging area |
О1. Районы: углублённые, засыпаемые, свалки грунта; поворотные бассейны и т.п. З6. Поддерживаемая глубина в углублённом районе З7. Наименьшая глубина в углублённом районе с указанием даты измерения глубин |
446.4 446.5 |
|
IN64 |
|
Район перевалки грузов Cargo transhipment area |
- |
449.4 |
|
IN65 |
|
Район сжигания мусора Incineration area |
- |
449.3 |
Секция IO - Гидрографические термины Section IO. Hydrographic Terms |
||||
IO1 |
|
Океан Ocean |
- |
|
IO2 |
|
Море Sea |
- |
|
IO3 |
|
Узкий и глубоко вдающийся в берег залив Gulf |
- |
B1 |
IO4 |
|
Широкий, не глубоко вдающийся в берег залив Bay |
- |
B2 |
IO5 |
|
Фиорд Fiord |
- |
B3 |
IO6 |
|
Озеро, морской узкий залив Lake, Loch, Lough |
- |
B4 |
IO7 |
|
Небольшая река, ручей, бухта с приливными явлениями Creek |
- |
B5 |
IO8 |
|
Лагуна Lagoon |
- |
C16 |
IO9 |
|
Затон, небольшая бухта, малый залив Cove |
- |
B5a |
IO10 |
|
Узкий морской залив, фиорд, небольшая бухта Inlet |
- |
B6 |
IO11 |
|
Пролив, узкость Strait |
- |
B7 |
IO12 |
|
Узкий пролив Sound |
- |
B8 |
IO13 |
|
Проход Passage |
- |
B9 |
IO14 |
|
Канал, пролив, фарватер Channel |
- |
B10 |
IO15 |
|
Узкости Narrows |
- |
B10a |
IO16 |
|
Вход Entrance |
- |
B11 |
IO17 |
|
Эстуарий Estuary |
- |
B12 |
IO18 |
|
Дельта (реки) Delta |
- |
B12a |
IO19 |
|
Устье Mouth |
- |
B13 |
IO20 |
|
Рейд Roads, Roadstead |
- |
B14 |
IO21 |
|
Якорное место Anchorage |
- |
B15 |
IO22 |
|
Подход Approach |
- |
|
IO23 |
|
Банка Bank |
- |
O21 |
IO25 |
|
Мель Shoal |
- |
O22 |
IO26 |
|
Риф Reef |
- |
O23 |
IO27 |
|
Подводная скала (опасная для надводной навигации) Sunken rock |
- |
O26 |
IO28 |
|
Гряда камней Ledge |
- |
O24 |
IO29 |
|
Остроконечная вершина или скала (подводная или выступающая из воды) Pinnacle |
- |
|
IO30 |
|
Гребень горы, хребет, подводная гряда Ridge |
- |
O23a |
IO31 |
|
Область поднятия дна океана, материковое подножье Rise |
- |
|
IO32 |
|
Гора Mountain |
- |
|
IO33 |
SMt |
Подводная гора Seamount |
- |
429.1 O8a |
IO34 |
|
Цепь подводных гор Seamount chain |
- |
|
IO35 |
|
Пик подводной горы Peak |
- |
|
IO36 |
|
Возвышение дна, вершина банки Knoll |
- |
|
IO37 |
|
Абиссальная, глубоководная возвышенность Abyssal hill |
- |
|
IO38 |
|
Плосковершинная подводная гора Tablemount |
- |
|
IO39 |
|
Подводное плато Plateau |
- |
|
IO40 |
|
Терраса, уступ Terrace |
- |
|
IO41 |
|
Подводная скала, отрог Spur |
- |
|
IO42 |
|
Континентальный (материковый) шельф Continental shelf |
- |
|
IO43 |
|
Граница, кромка отмели, шельфа Shelf-edge |
- |
|
IO44 |
|
Склон, уклон, наклон Slope |
- |
|
IO45 |
|
Континентальный (материковый) склон Continental slope |
- |
|
IO46 |
|
Материковый подъём Continental rise |
- |
|
IO47 |
|
Район, примыкающий к материку, обычно занятый материковой отмелью или граничащий с ней и имеющий очень сложную топографию Continental borderland |
- |
|
IO48 |
|
Бассейн, резервуар, водоём, мелкая бухта Basin |
- |
|
IO49 |
|
Абиссальная, глубоководная равнина Abyssal plain |
- |
|
IO50 |
|
Отверстие, яма, впадина на дне океана Hole |
- |
|
IO51 |
|
Океанический желоб Trench |
- |
|
IO52 |
|
Океаническая впадина (обычно менее глубокая чем желоб) Trough |
- |
|
IO53 |
|
Подводная долина Valley |
- |
|
IO54 |
|
Подводная срединная долина Median valley |
- |
|
IO55 |
|
Подводный каньон Canyon |
- |
|
IO56 |
|
Подходной морской судоходный канал, пролив (навигационный термин), длинное, узкое понижение дна (гидрографический термин) Seachannel |
- |
|
IO57 |
|
Кольцеобразное понижение дна Moat, Sea moat |
- |
|
IO58 |
|
Подводное ущелье, часть каньона Fan |
- |
|
IO59 |
|
Береговая отмель вокруг группы островов, островной шельф Apron |
- |
|
IO60 |
|
Зона излома, трещины Fracture zone |
- |
|
IO61 |
|
Крутой откос, обрыв Scarp, Escarpment |
- |
|
IO62 |
|
Подводная возвышенность, разделяющая два бассейна Sill |
- |
|
IO63 |
|
Подводная вершина Gap |
- |
|
IO64 |
|
Седловина Saddle |
- |
|
IO65 |
|
Пологая мористая часть подводного каньона или долины Levee |
- |
|
IO66 |
|
Область, провинция (район распространения определённых форм подводного рельефа, характеристики которых заметно отличаются от форм соседних областей) Province |
- |
|
IO67 |
|
Канал или узкость, в районе которых приливо-отливные течения действуют в полную силу Tideway, Tidal gully |
- |
|
IO68 |
|
Склон узкого морского пролива Sidearm |
- |
|
IO80 |
|
выдающийся, выступающий projected |
- |
F15 |
IO81 |
|
светящий lighted |
- |
F19 |
IO82 |
|
обозначено (буями) buoyed |
- |
|
IO83 |
|
обозначено (знаками) marked |
- |
|
IO84 |
|
древний, старинный ancient |
- |
F9 |
IO85 |
|
далёкий, дальний (часть собственного названия), отдалённый, удалённый distant |
- |
F16 |
IO86 |
|
меньший lesser |
- |
|
IO87 |
|
закрытый closed |
- |
|
IO88 |
|
частично partly |
- |
|
IO89 |
|
приблизительный approximate |
- |
F34 |
IO90 |
|
подводный, затопленный submerged |
- |
F33 |
IO91 |
|
обмелевший (фактическая глубина может быть меньше указанной) shoaled |
- |
|
IO92 |
|
опытный, экспериментальный experimental |
- |
F24 |
IO93 |
|
разрушенный destroyed |
- |
F14 |
Секция IP - Огни Section IP. Lights |
||||
IP1 |
|
Основной, наибольший огонь, второстепенный, меньший огонь, огонь, маяк Major light, minor light ‡, light, lighthouse |
П1. Маяк П6. Огонь: - с указанием топовой фигуры и окраски сооружения; - на затонувших судах; - на подводном препятствии |
|
IP2 |
|
Морская платформа с предостерегательным огнём Lighted offshore platform |
П14. Предостерегательный огонь (на морской платформе) |
|
IP3 |
|
Светящий знак башенного типа Lighted beacon tower ‡ |
|
|
IP4 |
|
Светящий знак Lighted beacon ‡ |
П2. Святящий знак: - с указанием топовой фигуры и окраски знака |
|
IP5 |
|
Плавучий знак, знак Buoyant beacon, resilient beacon ‡ |
П2. Святящий знак: - с указанием топовой фигуры и окраски знака Р23. Светящие плавучие СНО |
|
IP6 |
|
Основной, наибольший плавучий огонь (плавучий маяк, основной, наибольший плавучий огонь, супербуй-маяк) Major floating light (light-vessel, major light-float, LANBY) |
Р10. Плавучий огонь П7. Плавучий маяк П8. Супербуй-маяк |
|
‡ - характеристики второстепенных, меньших огней, как стационарных, так и плавучих, как правило, соответствуют системе плавучего ограждения МАМС |
||||
|
International Abbreviation |
Class of Light |
|
Illustration |
IP10.1 |
F |
Постоянный огонь Fixed light |
П17
|
|
IP10.2 |
Oc |
Затмевающийся огонь (с одним затмением) Single-occulting light |
П18
|
|
Oc(2) |
Групповой затмевающийся огонь Group-occulting light |
П19 |
||
Oc(2+3) |
Сложный групповой затмевающийся огонь Composite group-occulting light |
П2 |
||
IP10.3 |
Iso |
Изофазный огонь Isophase |
П2 |
|
IP10.4 |
Fl |
Проблесковый огонь (с одним проблеском) Single-flashing light |
П22 |
|
Fl(3) |
Group-flashing light - групповой проблесковый огонь |
П23 |
||
Fl(2+1) |
Сложный групповой проблесковый огонь Composite group-flashing light |
П24 |
||
IP10.5 |
LFl |
Длительнопроблесковый огонь Long flashing light |
П25 |
|
IP10.6 |
Q |
Частый (частопроблесковый) огонь Continuous quick light |
П28 |
|
Q(3) |
Групповой частый огонь Group quick light |
П29 |
||
IQ |
Прерывистый частый огонь Interrupted quick light |
П31 |
||
IP10.7 |
VQ |
Очень частый огонь Continuous very quick light |
П32 |
|
VQ(3) |
Групповой очень частый огонь Group very quick light |
П33 |
||
IVQ |
Прерывистый очень частый огонь Interrupted very quick light |
П35 |
||
IP10.8 |
UQ |
Постоянный ультра частый огонь Continuous ultra quick |
П36
|
|
IUQ |
Прерывистый ультра частый огонь Interrupted ultra quick |
П37
|
||
IP10.9 |
Mo(K) |
Огонь по азбуке Морзе Morse Code light |
П27 |
|
IP10.10 |
FFl |
Постоянный с проблесковым огонь Fixed and Flashing light |
П41 |
|
IP10.11 |
Al. WR |
Переменный огонь Alternating light |
П44 |
|
IP11.1 |
W |
Белый White |
П48 |
|
IP11.2 |
R |
Красный Red |
П51 |
|
IP11.3 |
G |
Зелёный Green |
П50 |
|
IP11.4 |
Bu |
Синий Blue |
П52 |
|
IP11.5 |
Vi |
Фиолетовый Violet |
П53 |
|
IP11.6 |
Y |
Жёлтый Yellow |
П49 |
|
IP11.7 |
Y |
Оранжевый Orange |
П49 |
|
IP11.8 |
Y |
Янтарный Amber |
П49 |
|
IP11.8 |
|
Colours of lights shown: on standard charts on multicoloured charts on multicoloured charts at sector lights |
Цвет огней показан: П2-3, 7-8 на генеральных картах П2-14 на путевых, частных картах и планах П3(3), П10 на путевых, частных картах и планах
|
|
IP12 |
90s |
Период в секундах Period in seconds |
П77 |
|
IP13 |
12m |
Высота огня от уровня моря в метрах Elevation of light given in metres |
- |
|
IP14 |
15M |
Дальность видимости огня одного цвета в морских милях Range: light with single range |
П78 |
|
15/10M |
дальность видимости огня двух цветов в морских милях light with two different ranges |
П79 |
|
|
15-7M |
дальность видимости огня трёх и более цветов в морских милях light with three or more ranges |
П79 |
|
|
IP15 |
(hor) |
Относительное расположение огней: огни, расположенные горизонтально Disposition: horisontally disposed |
П12 |
|
(vert) |
Огни, расположенные вертикально vertically disposed |
П11 |
|
|
IP16. Example of full light description «KF1(3)WRG.15s13m7-5M |
Пример полного описания характеристики огня: «KF1(3)WRG.15s13m7-5M |
|||
F1(3) - Class or character of light: in this example a group-flashing light, regularly repeating a group of three flashes; |
F1(3) - класс или характер огня: в данном примере приведён групповой проблесковый огонь, с периодически повторяющийся группой из трёх проблесков |
|||
WRG. - Colours of light: white, red and green, exhibiting the different colours in defined sectors; |
WRG. - цвета огня: белый, красный и зелёный, светящие в соответствующих секторах; |
|||
15s - Period of light in seconds, ie, the time taken to exhibit one full sequence of 3 flashes and eclipses: 15 seconds; |
15s - период огня в секундах, т.е. время, затрачиваемое на то, чтобы показать всю группу, состоящую из трёх проблесков и затмений между ними; |
|||
13m - Elevation of focal plane above MHWS or MHHW or, where there is no tide, above MSL: 13 metres; |
13m - возвышение фокальной плоскости огня над средним уровнем полной сизигийной воды или средним уровнем высокой полной воды, а в местности с незначительными колебаниями уровня - над средним уровнем моря; |
|||
7-5M - Luminous range in sea miles: the distance at which a light of a particular intensity can be seen, taking no account of earth curvature. In some countries (eg. United Kingdom) this is a nominal range corresponding to meteorological visibility of 10 sea miles. In this example the ranges of the colours are: white 7 miles, green 5 miles, red between 7 and 5 miles. |
7-5M - дальность видимости огней в морских милях, т.е. расстояние с которого становится виден огонь данной силы света при определённом коэффициенте прозрачности атмосферы, не принимая при этом во внимание сфероидичность земли. Для нашего примера: номинальная (для Великобритании) дальность видимости белого огня - 7 миль, зелёного - 5 миль, а красного - между 7 и 5 милями. |
|||
IP20.1 |
|
Огни ведущего створа с линией пути и секторами видимости огней (ведущий створ показан сплошной линией) Leading light with leading line (the firm line is the track to be followed) and arcs of visibility |
С3. Створ секторных огней |
|
IP20.2 |
|
Огни ведущего створа Leading lights ≠ means “in line” |
С2. Створ огней кругового освещения |
|
IP20.3 |
|
Огни ведущего створа на мелкомасштабных картах Leading lights on small-scale charts |
|
|
IP21 |
|
Огни в створе, ограждающие стороны фарватера (канала) Lights in line, marking the sides of the channel |
|
|
IP22 |
Rear Lt or Upper Lt |
Задний или верхний створный огонь Rear or upper light |
П70. Задний (огонь) П68. Створный (огонь |
|
IP23 |
Front Lt or Lower Lt |
Передний или нижний створный огонь Front or lower light |
П69. Передний (огонь) П68. Створный (огонь) |
|
IP30.1 |
|
Направленный огонь с узким сектором и курсом, по которому необходимо следовать, ограниченным по бокам темнотой или сектором более слабого света Direction light with narrow sector and course to be followed, flanked by darkness or unintensified sector |
П9. Направленный огонь (90º - направление, по которому светит сильный огонь) |
|
IP30.2 |
|
Направленный огонь с курсом, по которому необходимо следовать, не нанесённый на карту сектор ограничен по бокам темнотой или огнём более слабого света Direction light with course to be followed, uncharted sector is flanked by darkness or unintensified light |
П9. Направленный огонь (90º - направление, по которому светит сильный огонь) |
|
IP30.3 |
|
Направленный огонь с узким сектором, ограниченный по бокам секторами света с другими характеристиками Direction light with narrow fairway sector flanked by light sectors of different characters |
|
|
IP31 |
|
Направленный огонь с муаровым эффектом (работает круглосуточно) Moire effect light (day and night), variable arrow mark |
|
|
IP40 |
|
Секторный огонь на стандартных картах Sector light on standard charts |
П3. Огни маяков и светящих знаков: 1) кругового освещения; 2) кругового освещения с переменным огнём; 3) секторные |
|
IP41.1 |
|
Секторные огни на стандартных картах, границы сектора огня белого цвета ограждают стороны фарватера Sector lights on standard charts, the white sector limits marking the sides of the fairway |
П3. Огни маяков и светящих знаков: 1) кругового освещения; 2) кругового освещения с переменным огнём; 3) секторные |
|
IP41.2 |
|
Секторные огни на многоцветных картах, границы сектора огня белого цвета ограждают стороны фарватера Sector lights on multicoloured charts, the white sector limits marking the sides of the fairway |
П3. Огни маяков и светящих знаков: 1) кругового освещения; 2) кругового освещения с переменным огнём; 3) секторные |
|
IP42 |
|
Основной огонь кругового освещения с дополнительным красным огнём над опасностью Main light visible all-round with red subsidiary light seen over danger |
П10 |
|
IP43 |
|
Огонь кругового освещения с сектором, в котором этот огонь закрывается All-round light with obscured sector |
П3. Огни маяков и светящих знаков: 1) кругового освещения; 2) кругового освещения с переменным огнём; 3) секторные |
|
IP44 |
|
Огонь с заранее установленным сектором ограниченной видимости Light with arc of visibility deliberately restricted |
|
|
IP45 |
|
Огонь с сектором слабого света Light with faint sector |
П3. Огни маяков и светящих знаков: 1) кругового освещения; 2) кругового освещения с переменным огнём; 3) секторные |
|
IP46 |
|
Огонь с сектором интенсивного света Light with intensified sector |
П3. Огни маяков и светящих знаков: 1) кругового освещения; 2) кругового освещения с переменным огнём; 3) секторные |
|
|
||||
IP50 |
|
Огни, выставляемые при необходимости (для рыболовных судов, паромов) и некоторые частные огни Lights exhibited only when specially needed (for fishing vessels, ferries) and some private lights |
П61. Огни, зажигаемые по требованию или по надобности П62. Огонь в частном владении |
|
IP51 |
|
Дневной огонь (наносится на карту только в том случае, если при работе в ночное время его характер меняется) Daytime light (charted only where the character shown by day differs from that shown at night) |
П56. Дневной |
|
IP52 |
|
Туманный огонь (выставляется только в тумане или характер огня изменяется в тумане) Fog light (exhibited only in fog, or character changes in fog) |
П58. Туманный |
|
IP53 |
|
Необслуживаемый огонь Unwatched (unmanned) light with no standby or emergency arrangements |
|
|
IP54 |
|
Временный Temporary |
† (temp) |
|
IP55 |
|
Погашен Extinguished |
П75 |
|
IP60 |
|
Аэромаяк (может быть ненадёжен) Aero light (may be unreliable) |
П4 |
|
IP61.1 |
|
Заградительный авиационный огонь с большой силой света Air obstruction light of high intensity |
П15 |
|
IP61.2 |
|
Заградительный авиационный огонь с малой силой света Air obstruction light of low intensity |
П15 |
|
IP62 |
Fog Det Lt |
Огонь обнаружителя тумана Fog detector light |
П63. Огонь датчика видимости (обнаружителя тумана, измерителя дальности видимости) |
|
IP63 |
|
Освещаемая прожектором конструкция Floodlit, floodlighting of a structure |
П16. Освещаемый прожектором пирс, маяк, башня и т.п. |
|
IP64 |
|
Огни на оконечности причала, вдоль причальной стенки, в углах причала и на палах Strip light |
|
|
IP65 |
|
Частный огонь, за исключением огня, выставляемого при необходимости Private light other than one exhibited occassionally |
П62. В частном владении |
|
Секция IQ - Буи, знаки Section IQ. Buoys, Beacons |
|||||
IQ1 |
|
Место буя или знака Position of buoy or beacon |
|
455.3 460.1 462.1 L1 |
|
IQ2 |
|
Одноцветные буи и знаки. Буи и знаки зелёной и чёрной окраски Single colour: green (G) and black (B) |
Р20. Плавучие СНО зелёной и чёрной окраски |
450 450.1 450.2 450.3 464 464.1 464.2 464.3 L31 L48b |
|
IQ3 |
|
Одноцветные буи и знаки. Буи и знаки не зелёной и не чёрной окраски: красные, жёлтые и оранжевые Single colour other than green and black: red (R), yellow (Y) and orange (Or) |
- |
||
IQ4 |
|
Многоцветные буи и знаки с горизонтальными полосами (цвета указываются сверху вниз) Multiple colours in horizontal bands: the colour sequence is from top to bottom |
Р21. Буи и вехи с горизонтальными полосами |
||
IQ5 |
|
Многоцветные буи и знаки с вертикальными и/или диагональными полосами (более тёмный цвет указывается первым) Multiple colours in vertical or diagonal stripes: the darker colour is given first |
Р22. Буи и вехи с вертикальными полосами |
||
IQ6 |
|
Многие несветящие знаки могут быть выполнены из отражающих материалов, что обычно не указывается на картах Retroreflecting material may be fitted to some unlit marks. Chart do not usually show it |
|
464 L53 |
|
IQ7 |
|
Светящие знаки (буи) на стандартных картах Lighted marks on standard charts |
Р23. Светящие плавучие СНО |
457.1 466 466.1 K5 L2 |
|
IQ8 |
|
Светящие знаки (буи) на многоцветных картах Lighted marks on multicoloured charts |
Р23. Светящие плавучие СНО |
||
IQ9 |
|
Топовые фигуры буёв и знаков, принятые в системе ограждения МАМС (топовые фигуры знаков указываются не наклонными, как для буёв, а прямыми) IALA System buoy topmarks (beacon topmarks shown upright) |
Р11 |
463 463.1 L57 |
|
IQ10 |
|
Цветной знак с топовой фигурой, радиолокационным отражателем и указанным номером (литерой) Beacon with topmark, colour, radar reflector and designation |
Р30. Номер (литера) плавучих СНО и знаков У13. Радиолокационный отражатель на СНО |
450 455.2 455.7 M13 |
|
IQ11 |
|
Цветной буй с топовой фигурой, радиолокационным отражателем и указанным номером (литерой). Радиолокационные отражатели обычно не указываются на буях системы МАМС . Buoy with topmark, colour, radar reflector and designation. Radar reflectors are not generally charted on IALA System buoys |
Р30. Номер (литера) плавучих СНО и знаков У13. Радиолокационный отражатель на СНО |
460.3 460.6 465.1 465.2 L9 M13 |
|
IQ20 |
|
Конический буй, буй с усеченным конусом, остроконечный буй Conical buoy, nun buoy, ogival buoy |
Р2 |
462.2 L6 |
|
IQ21 |
|
Цилиндрический буй Can buoy, cylindrical buoy |
Р1 |
462.3 L5 |
|
IQ22 |
|
Сферический буй Spherical buoy |
Р3 |
462.4 L7 |
|
IQ23 |
|
Столбовидный буй Pillar buoy |
Р4. Столбовидный, сигарообразный буй |
462.5 L8a |
|
IQ24 |
|
Веха, веретёнообразный буй Spar buoy, spindle buoy |
Р5. Веха |
462.6 L8 L51 |
|
IQ25 |
|
Бочкообразный буй Barrel buoy, tun buoy |
Р7 |
462.7 L10 |
|
IQ26 |
|
Супербуй Superbuoy |
Р9 |
462.9 L67 |
|
IQ30 |
|
Плавучий огонь, относящийся к системе ограждения МАМС Light float as part of IALA System |
Р20. Плавучие СНО зелёной и чёрной окраски (средний знак) |
462.8 L12 |
|
IQ31 |
|
Плавучий огонь, не относящийся к системе ограждения МАМС Light float not part of IALA System |
Р10. Плавучий огонь |
462.8 L12 |
|
IQ40 |
|
Швартовная бочка Mooring buoy |
Ж22 |
431.5 L22 |
|
IQ41 |
|
Светящая швартовная бочка Lighted mooring buoy |
|
431.5 466.1 466.2 466.3 466.4 L22 |
|
IQ42 |
|
Система швартовных бочек на мертвых якорях с указанием номеров причалов Trot, mooring buoys with ground tackle and berth numbers |
Ж24. Система швартовных бочек с указанием положения “мёртвых якорей” |
323.1 431.6 |
|
IQ43 |
|
Швартовная бочка с телеграфной или телефонной связью Mooring buoy with telegraphic or telephonic communications |
|
431.5 L22b L22c |
|
IQ44 |
|
Район стоянки малых судов Numerous moorings - р |
|
431.7 L22a |
|
IQ50 |
|
Буй, ограждающий район стрельб (опасную зону) Firing danger area (Danger Zone) buoy |
|
441.2 L24a |
|
IQ51 |
|
Буй-цель (мишень) Target |
|
L65 |
|
IQ52 |
|
Маркерное судно Marker Ship |
|
L65 |
|
IQ53 |
|
Баржа Barge |
|
|
|
IQ54 |
|
Буй, ограждающий полигон для замера магнитных полей судов Degaussing Range buoy |
|
448.3 |
|
IQ55 |
|
Буй, ограждающий кабель Cable buoy |
|
443.6 L21 |
|
IQ56 |
|
Буй, ограждающий свалку грунта Spoil ground buoy |
|
446.3 L27a |
|
IQ57 |
|
Буй, ограждающий водосток Buoy marking outfall |
|
444.4 |
|
IQ58 |
|
Океанографический супербуй Data collection buoy (Ocean Data-Acquisition System) of superbuoy size |
|
462.9 L67 |
|
IQ59 |
|
Буй, обозначающий волномер или измеритель скорости течения Buoy marking wave recoder or current meter |
|
|
|
IQ60 |
|
Буй, ограждающий район якорной стоянки для гидросамолётов Seaplane anchorage buoy |
|
L25a |
|
IQ61 |
|
Буй, ограждающий систему разделения движения судов Buoy marking traffic separation scheme |
|
|
|
IQ62 |
|
Буй, ограждающий зону отдыха Buoy marking recreation zone |
|
|
|
IQ70 |
|
Частный буй Buoy privately maintained |
П62. В частном владении |
F30 L29 |
|
IQ71 |
|
Сезонный буй Seasonal buoy |
|
460.5 F30 F39 L29 L30 |
|
IQ80 |
|
Общее обозначение знака, характеристики которого неизвестны или мелкий масштаб карты не позволяет их показать Beacon in general, characteristics unknown or chart scale too small to show |
Р27 |
455.5 L52 L53 |
|
IQ81 |
|
Цветной знак без топовой фигуры Beacon with colour, no distinctive topmark |
Р27 |
455.4 456 456.3 L53 |
|
IQ82 |
|
Цветной знак с топовой фигурой Beacon with colour and topmark |
Р27 |
455.4 456 463 463.1 L41-L48b |
|
IQ83 |
|
|
Знак над подводной скалой (топовая фигура обязательна) Beacon on submerged rock (topmark as appropriate) |
Р24. Плавучие СНО над опасностями: - затонувшим судном; - подводным камнем, скалой; - подводным препятствием |
455.6 |
IQ90 |
|
Веха, столб Stake, Pole |
Р33. Столб, шест |
456.1 L59 |
|
IQ91 |
PORT HAND |
STARBOARD HAND |
Шест, веха Perch, Stake |
Р33. Столб, шест
|
456.1 L59 |
|
|
||||
IQ92 |
|
|
Тонкая веха Withy |
Р33. Столб, шест |
456.1 L59 |
IQ100 |
|
Гурий Cairn |
Р31 |
456.2 L61 |
|
IQ101 |
|
Цветной или белый знак (цвет может быть указан) Coloured or white mark (the colour may be indicated) |
Р27 |
456.2 L62 |
|
IQ102.1 |
|
Знак в виде цветной топовой фигуры. (Цвет может быть известен или не известен) Coloured topmark (colour known or unknown) with function of a beacon |
|
456.3 L53 |
|
IQ102.2 |
|
Створ окрашенных щитов (ведущий створ) Painted boards with function of leading beacons |
|
456.3 L53 |
|
IQ110 |
|
Знак башенного типа с топовой фигурой или без неё, цветной, с указанием цвета, или не окрашенный Beacon towers without and with topmarks and colours |
Р28 |
456.4 L54 |
|
IQ111 |
|
Знак в виде решётчатой постройки Lattice beacon |
|
456.4 |
|
IQ120 |
|
Ведущий створ знаков Leading beacons |
С5 (первые два знака) |
458 P1 |
|
IQ121 |
|
Знаки, обозначающие створ (кроме ведущего), ограждающую линию Beacons marking a clearing line or transit |
С5 (последние три знака) |
458 P2 |
|
IQ122 |
|
Знаки, обозначающие мерную линию с указанием направления рекомендованного пути. Рекомендованный путь показан сплошной линией, если им надо следовать Beacons marking measured distance with quoted bearings. The track is shown as a firm line if it is to be followed precisely |
С14 С15 |
458 P24 |
|
IQ123 |
|
Знак, ограждающий место выхода кабеля на сушу Cable landing beacon |
|
443.5 458 L58 |
|
IQ124 |
|
|
Знак, ограждающий убежище, укрытие Refuge beacon |
|
456.4 |
IQ125 |
|
Знак, ограждающий район стрельб Firing practice area beacons |
|
|
|
IQ126 |
|
Щит для объявлений, знак с предостерегающей надписью Notice board |
Р35 |
456.2 |
|
IQ130. IALA Maritime Buoyage System - система плавучего ограждения МАМС |
|||||
IQ130.1. Lateral Marks - латеральные знаки, ограждающие стороны фарватера |
|||||
|
|||||
IQ130.2 |
|
|
Указатель сторон фарватера Symbol showing direction of buoyage |
Р26 |
|
IQ130.3. Кардинальные знаки, ограждающие навигационные опасности Cardinal Marks |
|||||
UNLIT MARKS - несветящие плавучие СНО |
LIGHTED MARKS - светящие плавучие СНО |
||||
|
|
||||
IQ130.4. Знаки, ограждающие отдельно лежащие опасности незначительных размеров Isolated Danger Marks |
|||||
|
|
||||
IQ130.5. Знаки, обозначающие начальные точки и ось фарватера, канала, середину прохода Safe Water Marks |
|||||
|
|
||||
IQ130.6. Знаки специального назначения Special Marks |
|||||
|
|
Секция IR - Туманные сигналы Section IR. Fog Signals |
||||
IR1 |
|
Место установки туманного сигнала, тип туманного сигнала не указан Position of fog signal. Type of fog signal not stated |
Т9. Звукосигнальное средство: - с неизвестным характером излучателя; - с указанием характера излучателя |
451 451.2 452.8 N1 |
IR10 |
Explos |
Взрыв(ы) Explosive |
Т1 |
452.1 N3 N10 |
IR11 |
Dia |
Диафон Diaphone |
Т4 |
452.2 N9 |
IR12 |
Siren |
Сирена Siren |
Т8 |
452.3 N11 |
IR13 |
Horn |
Горн (наутофон, пневматический мембранный туманный горн, тайфон) Horn (nautophone, reed, tyfon) |
Т3 |
452.4 N8 N12-13a N16 |
IR14 |
Bell |
Колокол Bell |
Т5 |
452.5 N14 L3 |
IR15 |
Whis |
Свисток Whistle |
Т7. Свисток, ревун, гудок |
452.6 N15 L4 |
IR16 |
Gong |
Гонг Gong |
Т2 |
452.7 N17 L3a |
IR20 |
|
Ссирена, установленная на маяке, подающая сигнал N по азбуке Морзе, повторяющийся каждые 60 секунд Siren at a lighthouse, giving a long blast followed by a short one (N), repeated every 60 seconds |
|
452.3 453.3 N1 N11 |
IR21 |
|
Колокол, приводимый в действие волнением Wave-actuated bell buoy |
|
452.5 453 454.1 L3 N14 |
IR22 |
|
Светящий буй с установленным на нём горном, издающим один звуковой сигнал каждые 15 секунд и соединённым с колоколом, приводимым в действие волнением Light buoy, with horn giving a single blast every 15 seconds, in conjunction with a wave-actuated bell |
|
452.4 453.1 454.3 L4 N1 N13 |
‡ - Символ туманного сигнала может быть опущен, если приводится описание самого сигнала |
Секция IS - Радиолокационные, радиотехнические средства, радионавигационные системы определения места судна Section IS. Radar, Radio, Electronic Position-Fixing Systems |
||||
IS1 |
|
Береговая РЛС, позволяющая по запросу определить расстояние и направление со станции Coast radar station providing range and bearing from station on request |
У9. РЛС |
485.1 M11 |
IS2 |
|
Радиолокационный маяк-излучатель (работающий постоянно) Ramark, radar beacon transmitting continuously |
У11 |
486.1 M14a |
IS3.1 |
|
Радиолокационный маяк-ответчик с опознавательным сигналом по азбуке Морзе, работающий в 3-х санти-метровом диапазоне Radar transponder beacon, with morse identification, responding within the 3 cm (X) band |
У12. Радиолокацион-ный маяк-ответ-чик. Ракон |
486.2 486.3 M12 |
IS3.2 |
|
Радиолокационный маяк-ответчик с опознавательным сигналом по азбуке Морзе, работающий в 10-ти сантиметровом диапазоне Radar transponder beacon, with morse identification, responding within the 10 cm (S) band |
У12. Радиолокационный маяк-ответ-чик. Ракон |
486.3 |
IS3.3 |
|
Радиолокационный маяк-ответчик с опознавательным сигналом по азбуке Морзе, работающий в 3-х сантиметровом и 10-ти сантиметровом диапазонах Radar transponder beacon, with morse identification, responding within the 3 cm (X) and the 10 cm (S) band |
У12. Радиолокационный маяк-ответ-чик. Ракон |
486.3 |
IS3.4 |
|
Радиолокационный маяк-ответчик с указанием нерабочего сектора Radar transponder beacon, with sector of obscured reception |
|
486.4 |
IS3.4 |
|
Радиолокационный маяк-ответчик с указанием рабочего сектора Radar transponder beacon, with sector of reception |
|
486.4 |
IS3.5 |
|
Ведущий радиолокационный створ Leading radar transponder beacons |
|
486.5 |
IS3.5 |
|
Ведущий радиолокационный створ, совпадающий со створом огней Leading transponder beacons coincident with leading lights |
|
486.5 |
IS3.6 |
|
Плавучие знаки с радиолокационными маяками-ответчиками Floating marks with radar transponder beacon |
|
486.2 M12 |
IS4 |
|
Радиолокационный отражатель Radar reflector |
У13 |
460.3 465 M13 |
IS5 |
|
Радиолокационный ориентир Radar-conspicuous feature |
У14 |
485.2 M14 |
IS10 |
|
Круговой морской радиомаяк или аэроморской радиомаяк Non-directional marine or aeromarine radiobeacon |
У1. Радиомаяк круговой |
481.1 480.1 M4 |
IS11 |
|
Радиомаяк направленного действия с линией пеленга Directional radiobeacon with bearing line |
У2. Радиомаяк створный |
481.2 433.6 M5 |
IS11 |
|
Радиомаяк направленного действия, совпадающий со створом огней Directional radiobeacon coincident with leading lights |
У2. Радиомаяк створный |
481.2 433.6 M5 |
IS12 |
|
Радиомаяк с вращающейся характеристикой направленности Rotating pattern radiobeacon |
У3 |
481.1 M6 |
IS13 |
|
Радиомаяк секторный дальнего действия (Консол) Consol beacon |
У4 |
481.3 M19 |
IS14 |
|
Радиопеленгаторная станция Radio direction-finding station |
У8 |
483 M7 |
IS15 |
|
Береговая радиостанция службы ЩТГ Coast radio station providing QTG service |
У7. Радиостанция службы ЩТГ (работает по запросу для пеленгования) |
484 M10a |
IS16 |
|
Аэрорадиомаяк Aeronautical radiobeacon |
У6 |
482 M16 |
Satellite Navigation Systems -спутниковые навигационные системы |
||||
IS50 |
|
Всемирная геодезическая система 1972 или 1984 г. World Geodetic System, 1972 or 1984 |
|
|
Секция IT – Службы Section IT. Service |
||||
IT1.1 |
|
Место встречи лоцманов, лоцманское судно Pilot boarding place; position of pilot cruising vessel |
Ф1 |
491.1 491.2 491.6 J8 |
IT1.2 |
|
Место встречи лоцманов, лоцманское судно с указанием названия района или порта лоцманской проводки Pilot boarding place; position of pilot cruising vessel with name |
Ф1 |
491.1 491.2 491.6 J8 |
IT1.3 |
|
Место встречи лоцманов, лоцманское судно с примечанием Pilot boarding place; position of pilot cruising vessel with note |
Ф1 |
491.1 491.2 491.6 J8 |
IT1.4 |
|
Мсто встречи лоцманов (лоцмана доставляются вертолётом) Pilot transferred by helicopter |
|
491.2 |
IT2 |
|
Лоцманская станция с лоцманским наблюдательным постом, лоцманская наблюдательная станция Pilot office with pilot look-out; Pilot look-out station |
Ф2. Лоцманская станция |
491.3 |
IT3 |
|
Лоцманская станция Pilot office |
Ф2. Лоцманская станция |
491.4 J8 |
IT4 |
|
В порту имеется лоцманская служба Port with pilotage service |
Ф3 |
491.5 J8 |
IT10 |
|
Станция береговой охраны Coastguard station |
Ф5. Пост береговой охраны |
492 492.1 492.2 J3 |
IT11 |
|
Станция береговой охраны со спасательной станцией Coastguard station with Rescue station |
Ф5. Пост береговой охраны Ф4. Спасательная станция |
493.3 |
IT12 |
|
Спасательная станция; спасательная станция, оборудованная ракетным устройством для выстреливания бросательного конца Rescue station, Lifeboat station, Rocket station |
Ф4. Спасательная станция |
493 493.1 J5,6,7 |
IT13 |
|
Спасательное судно на швартовной бочке, спасательное судно Lifeboat lying at a mooring |
|
493.2 |
IT14 |
|
Убежище, укрытие для потерпевших кораблекрушение моряков Refuge for shipwrecked mariners |
|
456.4 |
IT20 |
|
Сигнальная станция (общее обозначение) Signal station in general |
Ф6 |
490.3 J9 |
IT21 |
|
Сигнальная станция, использующая международные сигналы по регулированию движения судов Signal station showing International Port Traffic Signals |
Ф9. Сигнальная станция |
495.5 |
IT22 |
|
Станция сигналов для регулированию движения судов Traffic signal station |
Ф9 |
495.1 |
IT23 |
|
Портовый командно-сигнальный пункт Port control signal station |
|
495.1 |
IT24 |
|
Станция сигналов о шлюзах Lock signal station |
Ф10 |
495.2 |
IT25.1 |
|
Станция сигналов о разводе мостов Bridge passage signal station |
Ф11 |
495.3 |
IT25.2 |
|
Мост, оборудованный огнями для подачи сигналов, регулирующих движение судов Bridge lights including traffic signals |
|
495.4 |
IT26 |
|
Станция сигналов о бедствии Distress signal station |
|
497 |
IT27 |
|
Телеграфная станция Telegraph station |
Ф14 |
497.1 I28 |
IT28 |
|
Станция штормовых сигналов Storm signal station |
Ф7 |
494.1 J11 |
IT29 |
|
Станция сигналов погоды, станция сигналов о направлении и скорости ветра Weather signal station , Wind signal station |
Ф7 |
494.1 J12 |
IT30 |
|
Ледовая сигнальная станция Ice signal station |
Ф7 |
494.1 J15 |
IT31 |
|
Станция сигналов времени Time signal station |
Ф8 |
494.2 J16 |
IT32.1 |
|
Приливомер Tide scale or gauge |
Ф18. Уровенный пост |
496.1 T21 |
IT32.2 |
|
Автоматический приливомер Automatically recording tide gauge |
Ф18. Уровенный пост |
496.1 T21 |
IT33 |
|
Станция сигналов о приливах Tide signal station |
Ф12 |
496.2 J13 |
IT34 |
|
Станция сигналов о приливо-отливных течениях Tidal stream signal station |
Ф13 |
496.3 J14 |
IT35 |
|
Станция сигналов об опасности Danger signal station |
|
490.1 |
IT36 |
|
Станция сигналов об учебных стрельбах Firing practice signal station |
|
490.1 |
Секция IU - Объекты для малых судов Section IU. Small Craft Facilities |
||||
IU1.1 |
|
Гавань для малых судов Yacht harbour, Marina |
Ж39 |
320.2 G33 |
IU1.2 |
|
Причал для малых судов без причальных приспособлений Yacht berth without facilities |
|
|
IU2 |
|
Пассажирский причал Visitors’ berth |
|
|
IU3 |
|
Швартовная бочка для пассажирских судов Visitors’ mooring |
|
|
IU4 |
|
Яхт-клуб Yacht club, Sailing club |
|
|
IU5 |
|
Общественный судоподъёмный эллинг Public slipway |
|
|
IU6 |
|
Шлюпочная лебёдка, катероподъёмник Boat hoist |
|
|
IU7 |
|
Лестница на набережной, спуск Public landing, Steps, Ladder |
|
|
IU8 |
|
Парусный мастер Sailmaker |
|
|
IU9 |
|
Верфь малотоннажного судостроения Boatyard |
|
|
IU10 |
|
Постоялый двор Public house, Inn |
|
|
IU11 |
|
Ресторан Restaurant |
|
|
IU12 |
|
Пункт снабжения малых судов Chandler |
|
|
IU13 |
|
Провизия Provisions |
|
|
IU14 |
|
Банк, пункт обмена валюты Bank, Bureau de change |
|
|
IU15 |
|
Врач Physician, Doctor |
|
|
IU16 |
|
Аптека Pharmacy, Chemist |
|
|
IU17 |
|
Водопроводный кран Water tap |
|
|
IU18 |
|
Заправочная станция (бензин, дизельное топливо) Fuel station (Petrol, Diesel) |
|
|
IU19 |
|
Электричество Electricity |
|
|
IU20 |
|
Газовые баллоны Bottle gas |
|
|
IU21 |
|
Душевые Showers |
|
|
IU22 |
|
Небольшая прачечная Laundrette |
|
|
IU23 |
|
Общественные туалеты Public toilets |
|
|
IU24 |
|
Почтовый ящик Post box |
|
|
IU25 |
|
Телефон-автомат Public telephone |
|
|
IU26 |
|
Мусорный контейнер Refuse bin |
|
|
IU27 |
|
Общественная автомобильная стоянка Public car park |
|
|
IU28 |
|
Стоянка для малых судов, перевозимых по суше, и трейлеров Parking for boats and trailers |
|
|
IU29 |
|
Туристический лагерь Caravan site |
|
|
IU30 |
|
Лагерь, посёлок Camping site |
|
|
IU31 |
|
Водная полиция Water police |
|
|
IU32 Объекты гавани для малых судов Marina facilities |
|
IU1-IU32 не входят в спецификацию IHO (Chart Specification of IHO), но применяются на картах международной серии, издаваемых в некоторых странах , например, в Англии, США и Германии. |