- •Анотація
- •Заняття 1. Здоров'я (Health).
- •1. Словникова робота з теми "Здоров'я (Health)":
- •2. Тема для усної бесіди: "Personal Health".
- •5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
- •Заняття 2. Світ (World).
- •Завдання 1. Визначте функціональний стиль та жанр, до яких належить текст. Обґрунтуйте свою відповідь, виходячи з жанрово-стилістичних ознак тексту та спираючись на приклади з тексту.
- •5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
- •Заняття 3. “Правосуддя (Justice)”.
- •Завдання 1. Визначте тип, жанр та стиль тексту. Обґрунтуйте свою відповідь, спираючись на приклади з тексту.
- •5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
- •Заняття 4. "Технології (Technologies)".
- •Завдання 1. Визначте функціональний стиль та жанр, до яких належить текст. Обґрунтуйте свою відповідь, виходячи з жанрово-стилістичних ознак тексту та спираючись на приклади з тексту.
- •Заняття 5. "Політика (Politics)".
- •Завдання 1. Визначте функціональний стиль та жанр, до яких належить текст. Обґрунтуйте свою відповідь, виходячи з жанрово-стилістичних ознак тексту та спираючись на приклади з тексту.
- •5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
- •Заняття 6. "Наука (Science)"
- •Завдання 1. Визначте функціональний стиль та жанр, до яких належить текст. Обґрунтуйте свою відповідь, виходячи з жанрово-стилістичних ознак тексту та спираючись на приклади з тексту.
- •5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
- •6. Теоретичне питання:
- •Заняття 7. "Спорт (Sports)"
- •Словникова робота з теми "Спорт (Sports)":
- •2. Тема для усної бесіди: " Sports"."
- •5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
- •Заняття 8. "Мода і стиль (Style)"
- •Завдання 1. Визначте функціональний стиль та жанр, до яких належить текст. Обґрунтуйте свою відповідь, виходячи з жанрово-стилістичних ознак тексту та спираючись на приклади з тексту.
- •Заняття 9. "Кримінал (Crime)"
- •Завдання 1. Визначте функціональний стиль та жанр, до яких належить текст. Обґрунтуйте свою відповідь, виходячи з жанрово-стилістичних ознак тексту та спираючись на приклади з тексту.
- •5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
- •6. Теоретичне питання:
- •Критерії оцінювання роботи студентів на практичних заняттях з курсу "Переклад публіцистичних та художніх текстів"
- •Використана література
5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
Завдання 1. Перекладіть наведені слова та вислови.
Завдання 2*. Знайдіть приклади використання даних лексичних одиниць у англомовних тлумачних словниках або інших оригінальних джерелах. Зверніть увагу на термінологічну полісемію.
Матеріали до перекладу:
distinc
evident
confidently
labyrinthine
adversely
likewise
awesome
fetchingly
benching
Wonder Woman
Extraordinary
Racket
Rattle
topsy-turvy
to sustain
6. Теоретичне питання:
Завдання 1. Дайте відповідь на наступні питання:
Переклад сленгізмів.
Проблема відтворення жанрово-стилістичної домінанти публіцистичних текстів розважальної спрямованості.
Заняття 8. "Мода і стиль (Style)"
1. Словникова робота з теми "Мода і стиль (Style)":
Завдання 1. Ознайомтеся з запропонованими матеріалами (текст для письмового перекладу, додаткові матеріали).
Завдання 2*. Складіть тематичний словник (знання слів, виділених курсивом, обов'язкове), доповніть його словами та висловами з інших джерел.
2. Тема для усної бесіди: "Style and Fashion"
Завдання 1*. Знайдіть додатковий матеріал з запропонованої теми (до 4000 знаків). Доповніть тематичний словник словами та висловами з додаткового тексту.
Завдання 2. Підготуйтеся зробити усне повідомлення (1–2 хвилини) з теми на основі тексту для перекладу та додаткового матеріалу, відповідати на питання одногрупників.
3. Тексти для письмового перекладу:
Завдання 1. Визначте функціональний стиль та жанр, до яких належить текст. Обґрунтуйте свою відповідь, виходячи з жанрово-стилістичних ознак тексту та спираючись на приклади з тексту.
Завдання 2*. Перекладіть текст письмово. Зверніть увагу на умовні скорочення, структуру тексту оригіналу та їх відтворення відповідно до жанрово-стилістичних вимог мови перекладу.
Завдання 3**. Підготуйтеся до виразного читання текстів оригіналу та перекладу.
Завдання 4**. Будьте готові обстоювати власні перекладацькі рішення.
The Getaway
Best Shoes for Travel? Ask a Flight Attendant
Left to right: Dansko clog, Cicero by Franco Sarto, Skechers' Men’s Work: Exalt-Closer and Tanya Shooties by Franco Sarto.
By STEPHANIE ROSENBLOOM
Published: August 29, 2012
UNCOMFORTABLE shoes can not only ruin your feet, they can ruin your vacation. Try walking around Versailles with a blister on your heel, or climbing the Spanish Steps with a sandal strap slicing into your pinkie toe.
Cinderella aside, there is no perfect shoe. But if anyone knows which shoes will treat your feet right yet also look sharp enough for a night on the town, it’s a flight attendant.
Virgin Atlantic’s flight attendants are issued red pumps.
W
hat
follows are some of their favorite shoes and brands, ideas you can
steal for your own weary soles.
“You’re looking for something that’s comfortable inside but at the same time doesn’t look too casual on the outside, which is pretty difficult,” said Bobby Laurie, a Los Angeles-based flight attendant for almost seven years who writes about life in the sky on his blog, “Up, Up and a Gay”.
His picks? A leather loafer by Skechers called Men’s Work: Exalt - Closer ($65), which has a soft fabric lining, a removable cushioned insole and a shock-absorbing midsole, and Timberland’s Pro Five Star Ashford Lace-Up leather shoe ($110), which the company’s Web site notes was designed for restaurant and hospitality industry professionals and has “anti-fatigue technology” meant to support and cushion feet.
In addition to liking the sturdy construction of these shoes, Mr. Laurie said he was delighted that they do not set off metal detectors (he said his Skechers even say so on the box). Being a flight attendant means that he does not have to remove his shoes when he goes through security, he said, as long as they don’t “beep.” This is handy, and not only for flight attendants. It’s useful for fliers enrolled in the T.S.A. PreCheck program, which can enable frequent travelers who have been prescreened to pass through security without removing their shoes as long as they do not trigger the detectors.
Should a pair of shoes pinch or rub him the wrong way, Mr. Laurie has a novel way to mitigate the pain, even at 36,000 feet: he sticks maxi pads in his loafers. “Every airplane’s got them. It adds extra cushioning while breaking them in.”
One shoe brand popular among flight attendants is the go-to choice of many chefs and doctors, who are also on their feet for many hours: Dansko, known for its chunky clogs (about $80 to $150). To some flight attendants, these clogs are heaven during a flight, enabling them to sidestep foot pain and back aches, too.
“They’re so comfortable,” said Sara Keagle, who has been a flight attendant for 20 years and lives in Houston, where she writes a blog, “The Flying Pinto.” She said she also likes Sam & Libby ballet flats, which she has worn during flights.
Some flight attendants, however, say Dansko clogs lack style. “I just can’t bring myself to wear them,” said Ms. Brown, who tweets as @GracingTheSkies. “It took me two years to find the perfect shoes.” Her choice? The Nurture brand (about $30 to $90, available at Dillard’s) because she thinks the shoes are both fashionable and comfortable.
“The salesperson was actually a flight attendant and she was like, ‘You’re going to want to wear these,’ ” Ms. Brown said. She always carries a pair of flats and advises passengers to do the same. (For those who want to travel with the bare minimum, she suggests Dr. Scholl’s “fast flats,” which can be rolled up and stashed in a handbag.)
Avoid peep toes, she warned (they might pinch or squeeze), and when flying, don’t wear sandals. “You have no idea how many people are like, ‘I’m freezing cold’ ”.
Like her colleagues, Ms. Poole, who blogs about her life at hpoole.wordpress.com, advises passengers to wear comfortable shoes because you never know when you will have to run for a plane in an airport, or get off a plane should there be an emergency. (This is also why she advises against wearing flip-flops.)
Her solution for tired feet? Upon arriving home after a long trip she uses a heated foot massager by HoMedics. “They’re real stylish but they’re still comfortable,” said Ms. Broughton, who said she usually wears a heel of at least three inches. “The girls at work ask me a lot about it,” she said of the never-ending search for flight-worthy shoes, “and I steer them right to that brand. I know girls that have literally gone out and got the exact same shoes.”
When Ms. Broughton, who in her spare time works on the travel Web site and online series “Savvy Stews,” is not amid the clouds, she takes care of her feet by exercising them and switching up her shoes. Rolling a tennis ball under her arches can feel great too, she said. And like Ms. Poole, she recommended foot massages.
“I do have a masseuse,” she said. “And he lives with me.”
A version of this article appeared in print on September 2, 2012, on page TR3 of the New York edition with the headline: Fleet of Foot, on Land or in the Air.
Література:
http://travel.nytimes.com/2012/09/02/travel/best-shoes-for-travel-ask-a-flight-attendant.html?_r=0
4. Додаткові матеріали:
http://travel.nytimes.com
5. Усний послідовний переклад (аудіозапису).
Завдання 1. Перекладіть наведені слова та вислови.
Завдання 2*. Знайдіть приклади використання даних лексичних одиниць у англомовних тлумачних словниках або інших оригінальних джерелах. Зверніть увагу на термінологічну полісемію.
Матеріали до перекладу:
To pump for
advice
aptly
scuff
to rip
6. Теоретичне питання:
Завдання 1. Дайте відповідь на наступні питання:
Переклад варваризмів, професіоналізмів, жаргонізмів та арготизмів.
