Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теория и практика письменого перевода.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.04 Mб
Скачать

Цитированная литература

1АлексееваИ.С. Профессиональный тренинг переводчика. - Спб.: Перспектива. Издательство «Союз», 2008. – 288 с.– с. 260)

Упражнения Упражнение № 1

Прочитайте Sonnet 74 У.Шекспира:

SONNET 74

But be contented: when that fell arrest

Without all bail shall carry me away,

My life hath in this line some interest,

Which for memorial still with thee shall stay.

When thou reviewest this, thou dost review

The very part was consecrate to thee:

The earth can have but earth, which is his due;

My spirit is thine, the better part of me:

So then thou hast but lost the dregs of life,

The prey of worms, my body being dead,

The coward conquest of a wretch's knife,

Too base of thee to be remembered.

The worth of that is that which it contains,

And that is this, and this with thee remains.

Сравните оригинальный текст с переводом Б.Л. Пастернака. Какие средства передачи эстетической информации удалось передать переводчику?

Но успокойся. В дни, когда в острог

Навек я смертью буду взят под стражу,

Одна живая память этих строк

Еще переживет мою пропажу.

И ты разыщешь, их перечитав,

Что было лучшею моей частицей.

Вернется в землю мой земной состав,

Мой дух к тебе, как прежде, обратится.

И ты поймешь, что только прах исчез,

Не стоящий нисколько сожаленья,

То, что отнять бы мог головорез,

Добыча ограбленья, жертва тленья.

А ценно было только то одно,

Что и теперь тебе посвящено.

Упражнение № 2

ПрочитайтеWinter (From Loves Labours Lost) У.Шекспира:

When icicles hang by the wall,

And Dick the shepherd blows his nail,

And Tom bears logs into the hall,

And milk comes frozen home in pail,

When blood is nipp'd, and ways be foul,

Then nightly sings the staring owl,

Tu-who;

Tu-whit, tu-who — a merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.

IV

When all aloud the wind doth blow,

And coughing drowns the parson's saw,

And birds sit brooding in the snow,

And Marian's nose looks red and raw,

When roasted crabs hiss in the bowl,

Then nightly sings the staring owl,

Tu-who;

Tu-whit, tu-who — a merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.

Сравните оригинальный текст с переводом Б.Л. Пастернака. Какие средства передачи эстетической информации удалось передать переводчику?

Зима.

Когда в сосульках сеновал,

И дуют в руки на дворе,

И Том дрова приносит в зал,

И мерзнет молоко в ведре,

И стынет кровь, и всюду грязь,

Заводит сыч, во тьму вперясь:

Ту-гу!

Ту-ит, ту-гу! Ну и певун!

Вся в сале, Анна трет чугун.

Когда от кашля прихожан

Не слышно пасторовых слов,

И птицы хохлятся в буран,

И у Марьяны нос багров,

И прыщут груши в кипятке,

Заводит филин вдалеке:

Ту-гу!

Ту-ит, ту-гу! Ну и певун!

Вся в сале, Анна трет чугун.