Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теория и практика письменого перевода.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.04 Mб
Скачать

Тема 3.12. Перевод конструкций с косвенной речью

При переводе конструкций с косвенной речью следует обращать внимание на связующие слова и на действие правил согласования времен.

1. Перевод слов if, whether. Слова if, whether используются для присоединения косвенных вопросов, поэтому переводить их следует как «ли». При этом часть с косвенным вопросом необходимо начинать с глагола, затем следует вопросительная частица «ли», потом подлежащее:

He doesn’t know if she can help you. Он не знает, сможет ли она вам помочь.

2. Перевод слова that. Слово that в конструкциях с косвенной речью переводится как «что»:

She always says that he mustn’t smoke. Она всегда говорит, что ему нельзя курить.

Note: Слово that часто опускается в английских предложениях, однако в русском предложении слово «что» опускать нельзя. Если в предложении за группой «подлежащее + сказуемое» следует еще одно подлежащее, при переводе необходимо добавить слово «что».

He is sure they won’t let you down. Он уверен, что они не подведут вас.

3. Учет правила согласования времен. Если в главном предложении в английском языке стоит глагол в прошедшем времени, начинает действовать правило согласования времен (Правила согласования времен не распространяются на глагол must, предложения с общеизвестными истинами (Он напомнил, что вода кипит при 100 градусах.He reminded that water boils at 100 °) и газетные заголовки) Однако в русском языке такого правила нет, поэтому при переводе предложений с согласованием времен:

- Past Simple переводится настоящим временем: She said she loved roses. Она сказала, что любит розы.

- Past Continuous переводится настоящим временем, если обозначает действие, одновременное с глаголом-сказуемым. He told us that he was working in the bank at that time. Он сказал нам, что работает в банке в настоящее время.

- Future-in-the-past переводится обычным будущем временем: He said he would be glad to see us. Он сказал, что будет рад нас увидеть.

- Past Perfect, Past Perfect Continuous переводятся настоящим временем, если обозначают не законченное на момент времени действие: He told us he had known her since childhood. Он сказал нам, что знает ее с детства.

4. Перевод временных выражений. Следующие временные выражения необходимо переводить с учетом их замены при переводе прямой речи в косвенную:

The day before

Вчера

Next day

Завтра

Next week (month…)

На следующей неделе, в следующем месяце

A week (year …) before

Неделю (год…) тому назад

At that time

В настоящее время

there

здесь

Previous (year …)

В прошлом году …

Перевод предложений с косвенной речью с русского языка на английский

1) При переводе косвенных вопросов необходимо учитывать следующие правила:

- прямой порядок слов: Он спросил, когда мы будем ужинать. He asked when we were going to have dinner.

- вопросительная частица ли переводится как if, whether: Он спросил, будем ли мы ужинать. He asked if we were going to have dinner.

- если главное предложение стоит в прошедшем времени, необходимо учитывать правило согласования времен.

2) При переводе просьб, приказов и т.п. используется инфинитив: Он попросил нас позвонить ему. He asked us to call him. Он попросил нас не звонить ему. He told us not to call him.