Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теория и практика письменого перевода.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.04 Mб
Скачать

Список использованной литературы

  1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. - Спб.: Перспектива. Издательство «Союз», 2008. – 288 с.

  2. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Междунар.отношения, 2008. – 184 с.

  3. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб.пособие/ Н.Ф. Алефиренко – 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2012. – 288с.

  4. Бабич Г. Н. Лексикология английского языка. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 200 с.

  5. Беспалова Н.П., Котлярова К.Н., Лазарева Н.Г., Соколова Н.Л., Шейдеман Г.И. Английский язык. Грамматические трудности перевода. – М.: Дрофа, 2006. – 78 с.

  6. Бреус Е.В. Курс перевода с английского языка на русский. – М.: Р. Валент, 2010. – 312 с.

  7. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. – М.: Р.Валент, 2007. – 192 с.

  8. Вишняков С.А. Русский язык как иностранный: учебник/С.А. Вишняков. – 3-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 240 с.

  9. Гавриленко Н.Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. – М.: РУДН, 2008. – 175 с.

  10. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: Изд-во Моск.ун-та, 2007. – 544 с.

  11. Глазкова М.Ю., Стрельцов А.А. Перевод официально-деловой документации. – Ростов-на-Дону: Издательский центр «МарТ»; Феникс, 2011. – 238 с.

  12. Глебова Е.А. Теория перевода: Методический сборник. – М.: РосНОУ, 2006. – 20 с.

  13. Гузеева К.А., Зацепина Э.И. Сборник упражнений по переводу. – Санкт-Петербург: Перспектива, 2009. – 219 с.

  14. Дмитриева Л.Ф., Кунцевич С.Е., Мартинкевич Е.А., Смирнова Н.Ф. Английский язык. – М.; ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2008. – 304 с.

  15. Ермолович Д.И. Англо-русский словарь персоналий. – М.: Рус.яз., 2000. – 352 с.

  16. Зайцев А.Б. Основы письменного перевода. – М.: URSS, 2011. – 128 с.

  17. Зарубежная поэзия в переводах Б.Л. Пастернака: Сборник/ Сост. Е.Б. Пастернак, Е.К. Нестерова. – На англ., нем., франц., исп., польск., чешск. и венгерск. яз.с параллельным русским текстом. – М.: Радуга, 1990. – 640с.

  18. Зыкова М.И. Modern English Lexicology: Учебное пособие. – М.: РУДН, 2010. – 70с.

  19. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – Спб.: Перспектива. Издательство «Союз», 2008. – 320 с.

  20. Клименко А.В. Ремесло перевода. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. – 636 с.

  21. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 176 с.

  22. Мальчевская Т.Н. Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский. – Ленинград: Наука ленинградское отделение, 1970 – 215 с.

  23. Минченков А.Г. Русские частицы в переводе на английский язык. – СПб: ООО «Издательство «Химера», 2001. – 96 с.

  24. Московские новости, №300, http://mn.ru/opinions/20120609/319952188.html

  25. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 216 с.

  26. Нелюбин Л.Л., Князева Е.Г. Переводческая лингводидактика: учеб.-метод. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 320 с.

  27. Новиков Ф.Н. Основы лингвистических знаний. Часть 1. – М.: РУДН, 2010. – 63 с.

  28. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. – М./СПб: ГЛОССА/КАРО, 2006. – 336 с.

  29. Петрова О.В. Введение в теорию и практику перевода. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. – 96 с.

  30. Полуян И.В. Очерки по практике перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. – М.: Р.Валент, 2008. – 144 с.

  31. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. – М.: «Р.Валент», 2007. – 244 с.

  32. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык)

  33. Сапогова Л.И. Переводческое преобразование текста. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 320 с.

  34. Семенов А.Л. Основные положения общей теории перевода. – М.: Изд-во РУДН, 2005. – 99 с.

  35. Семко С.А., Сдобников В.В., Чекунова С.Н. Учебник коммерческого перевода. Английский язык / под ред. М.П. Ивашкина. – М.: Восточная книга, 2010. – 288 с.

  36. Слепович В.С. Курс перевода (английский – русский язык). – Минск: ТетраСистемс, 2011. – 320 с.

  37. Слепович В.С. Настольная книга переводчика с русского языка на английский. – Минск: ТетраСистемс, 2008. – 304 с.

  38. Цатурова И.А., Каширина Н.А. Переводческий анализ текста. - Спб.: Перспектива. Издательство «Союз», 2008. – 296 с.

  39. Шейдеман Г.И. Сопоставительный анализ структурно-семантических моделей сложных существительных и сложных прилагательных английского и русского языка. Проблемы перевода. – М.: РУДН, 2005. – 139 с.

  40. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В. Панов. – М.: Педагогика, 1984. – 352 с., ил.

  41. The Guardian, http://www.guardian.co.uk/environment/damian-carrington-blog/2012/jun/01/nuclear-energy-emr-uk

  42. http://studiorum.ruscorpora.ru/

  43. http://translation-blog.ru/about

  44. http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=691&p=117

  45. http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=691&p=8651

  46. http://www.exactus.ru/

  47. http://www.gumfak.ru/russ_html/rus_konspekt/kon1.shtml

  48. http://www.okperevod.ru/map.htm

  49. http://www.philosoft.ru/_subsites/tcportal/perevod/tr03_1.htm

  50. http://www.ruscorpora.ru/

  51. http://www.scribd.com/doc/36975486/Lectures-in-Theoretical-Phonetics-of-the-English-Language-and-Method-Guides-for-Seminars

  52. http://www.slovari.ru/

  53. http://www.sokr.ru/

  54. http://www.studyenglishtoday.net/english-phonetics.html

  55. http://www.translators-union.ru/

  56. http://www.trworkshop.net/

  57. http://www.ucheba.ru/prof/595.html

  58. ru.wikipedia.org/wiki/Фонема

  59. www.acronymfinder.com/

  60. www.perevod4ik.com/articles.php