Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теория и практика письменого перевода.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.04 Mб
Скачать

Термины и терминосочетания по теме «Лексикология»

Abstract noun

Абстрактное существительное

Animate noun

Одушевленное существительное

anthroponym

антропоним

antonym

антоним

archaism

Архаизм

Bearing = meaning

Значение слова

borrowing

Заимствование

Cant (= jargon)

Жаргон

colloquial

разговорный

Common noun

Имя существительное нарицательное

Concrete noun

Имя существительное конкретное

connotation

коннотация

content

Смысл, содержание

context

контекст

Equivalent-lacking

безэквивалентный

gap

лакуна

homonym

омоним

hyperonym

гипероним

hyponym

гипоним

Inanimate noun

Неодушевленное существительное

Background knowledge

Фоновые знания

lexeme

лексема

meaning

значение

monosemantic

однозначный

polysemantic

многозначный

Proper noun

Имя собственное

synonym

синоним

term

термин

Toponym

топоним

Transferred meaning

Переносное значение

trope

троп

zoonym

зооним

Тема 6. Фразеология Текст № 1

Фразеология (греч. phrasis – “выражение”, logos – “учение”) – раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания в языке. Фразеологией называется также совокупность устойчивых сочетаний в языке в целом, в языке того или иного писателя, в языке отдельного художественного произведения и т.д.

В задачи фразеологии как лингвистической дисциплины входит всестороннее изучение фразеологического фонда того или иного языка. Особенно сложной отраслью фразеологии является перевод фразеологических единиц, требующий немалого опыта в сфере исследования этой дисциплины. К сожалению, в английской и американской лингвистической литературе мало работ специально посвященных теории фразеологии.

Предметом истории фразеологии является изучение первичных, исходных форм и значений фразеологизмов, определение их источников по всем доступным памятникам, выявление сфер их употребления в разные эпохи существования языка, а также установление объема фразеологического состава и его системной упорядоченности в ту или иную историческую эпоху развития языка.

Текст № 2

То или иное понятие в языке не всегда передается одним словом.

Нередко для этого используется словесный комплекс, представляющий собой определенное, более или менее устойчивое лексическое сочетание - так называемую фразеологическую единицу.

Такие фразеологические единицы могут выполнять функции различных частей речи, например: существительного; глагола; наречия и т. д.

Нередко фразеологические единицы выступают как самостоятельные законченные изречения, принимающие форму пословиц и поговорок.